Паакки, Юрьё

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Паакки»)
Перейти к: навигация, поиск
Юрьё Паакки
Общая информация
Место рождения:

Хельсинки, Великое княжество Финляндское

Место смерти:

под Петрозаводском, Карельская АССР

Весовая категория:

наилегчайший вес; легчайший вес

Ю́рьё Матвеевич Па́акки (фин. Yrjö Paakki; 24 февраля 1907, Хельсинки — 20 февраля 1938, под Петрозаводском) — финский и советский боксёр, тренер.



Биография

Родился в рабочей семье. Окончил народную и конфирмационную школу. По профессии — столяр.

Вступил в Рабочий спортивный союз (ТУЛ) 10 января 1926 года; в том же году стал чемпионом ТУЛ в наилегчайшем весе, а на следующий год — серебряным призёром; принимал участие в ряде международных соревнований спортсменов-рабочих.

В 1928 году, несмотря на запрет, принял участие во Всесоюзной спартакиаде в Москве, где победил. Все финские боксёры, принявшие участие в Спартакиаде, были исключены из ТУЛ.

В 1931 году выступал за общество «Хелсинген Вису» в легчайшем весе; боролся за попадание на Рабочую олимпиаду в Вене.

В СССР

В 1932 году попытался переправиться в СССР. Первая попытка оказалась неудачной — 7 августа лодка с 28 беглецами была задержана морской пограничной службой Финляндии. 23 августа на моторной лодке переправился в Эстонию, а затем нелегально пересёк границу СССР.

Работал плотником: 2 месяца на железнодорожной станции Пелла, затем 2 года в совхозе имени Кирова Волосовского района Ленинградской области (почтовое отделение Местаново). В 1934 году переехал в Петрозаводск, где сначала работал столяром в «Карелстрое», а с октября 1936 года — тренером по боксу при Доме народного творчества.

В Петрозаводске Паакки организовал секцию бокса; около половины занимающихся составили финны, также приехавшие в СССР из других стран. В 1935 году боксёры секции успешно выступили на первенстве ВЦСПС: сам Паакки победил в легчайшем весе, его ученики полутяжеловес Вейе Енккель стал вторым, а тяжеловес Вилье Веса — третьим. В 1936 году Паакки стал серебряным призёром чемпионата СССР.

15 декабря 1937 года Паакки был арестован по статье 58-10 УК РСФСР («пропаганда или агитация, содержащие призыв к свержению, подрыву или ослаблению Советской власти…»). 7 января 1938 года он был приговорён к расстрелу, а 20 января расстрелян в окрестностях Петрозаводска (место захоронения неизвестно). Реабилитирован 22 мая 1989 года.

Четверо его учеников были репрессированы вместе с ним. Из других:

  • Вейе Енккель погиб в Великой Отечественной войне.
  • Вилье Веса бокс помог выбраться из лагеря, куда он попал как побывавший в финском плену; 75 лет прослужил в театре, заслуженный артист Карельской АССР (1969).[1]
  • Пётр Григорьевич Ятцеров — мастер спорта СССР, бронзовый призёр чемпионата СССР 1939; работал тренером, был президентом Федерации бокса Карельской АССР.

Напишите отзыв о статье "Паакки, Юрьё"

Литература, ссылки

  1. Станислав Прошутинский. [www.tvr-panorama.ru/content/reka-zhizni-vile-vesa Река жизни Вилье Веса]. Проверено 25 декабря 2012. [www.webcitation.org/6DwMfHD2h Архивировано из первоисточника 25 января 2013]. // «ТВР-Панорама». — 2 апреля 2012
  • Станислав Прошутинский. [gov.karelia.ru/Power/Committee/Sport/History/sampo.html За призрачным Сампо] // «Карелия». — 22 февраля 1997. — № 19.
  • Станислав Прошутинский. [www.gov.karelia.ru/Karelia/515/41.html Турнир памяти Юрье Паакки] // «Карелия». — 18 декабря 1998. — № 52.
  • [sampo.ru/~inkeri/articles.php?lng=ru&pg=621 Возрождённое имя]

Отрывок, характеризующий Паакки, Юрьё

Анна Павловна почти закрыла глаза в знак того, что ни она, ни кто другой не могут судить про то, что угодно или нравится императрице.
– Monsieur le baron de Funke a ete recommande a l'imperatrice mere par sa soeur, [Барон Функе рекомендован императрице матери ее сестрою,] – только сказала она грустным, сухим тоном. В то время, как Анна Павловна назвала императрицу, лицо ее вдруг представило глубокое и искреннее выражение преданности и уважения, соединенное с грустью, что с ней бывало каждый раз, когда она в разговоре упоминала о своей высокой покровительнице. Она сказала, что ее величество изволила оказать барону Функе beaucoup d'estime, [много уважения,] и опять взгляд ее подернулся грустью.
Князь равнодушно замолк. Анна Павловна, с свойственною ей придворною и женскою ловкостью и быстротою такта, захотела и щелконуть князя за то, что он дерзнул так отозваться о лице, рекомендованном императрице, и в то же время утешить его.
– Mais a propos de votre famille,[Кстати о вашей семье,] – сказала она, – знаете ли, что ваша дочь с тех пор, как выезжает, fait les delices de tout le monde. On la trouve belle, comme le jour. [составляет восторг всего общества. Ее находят прекрасною, как день.]
Князь наклонился в знак уважения и признательности.
– Я часто думаю, – продолжала Анна Павловна после минутного молчания, подвигаясь к князю и ласково улыбаясь ему, как будто выказывая этим, что политические и светские разговоры кончены и теперь начинается задушевный, – я часто думаю, как иногда несправедливо распределяется счастие жизни. За что вам судьба дала таких двух славных детей (исключая Анатоля, вашего меньшого, я его не люблю, – вставила она безапелляционно, приподняв брови) – таких прелестных детей? А вы, право, менее всех цените их и потому их не стоите.
И она улыбнулась своею восторженною улыбкой.
– Que voulez vous? Lafater aurait dit que je n'ai pas la bosse de la paterienite, [Чего вы хотите? Лафатер сказал бы, что у меня нет шишки родительской любви,] – сказал князь.
– Перестаньте шутить. Я хотела серьезно поговорить с вами. Знаете, я недовольна вашим меньшим сыном. Между нами будь сказано (лицо ее приняло грустное выражение), о нем говорили у ее величества и жалеют вас…
Князь не отвечал, но она молча, значительно глядя на него, ждала ответа. Князь Василий поморщился.
– Что вы хотите, чтоб я делал! – сказал он наконец. – Вы знаете, я сделал для их воспитания все, что может отец, и оба вышли des imbeciles. [дураки.] Ипполит, по крайней мере, покойный дурак, а Анатоль – беспокойный. Вот одно различие, – сказал он, улыбаясь более неестественно и одушевленно, чем обыкновенно, и при этом особенно резко выказывая в сложившихся около его рта морщинах что то неожиданно грубое и неприятное.
– И зачем родятся дети у таких людей, как вы? Ежели бы вы не были отец, я бы ни в чем не могла упрекнуть вас, – сказала Анна Павловна, задумчиво поднимая глаза.
– Je suis votre [Я ваш] верный раб, et a vous seule je puis l'avouer. Мои дети – ce sont les entraves de mon existence. [вам одним могу признаться. Мои дети – обуза моего существования.] – Он помолчал, выражая жестом свою покорность жестокой судьбе.
Анна Павловна задумалась.
– Вы никогда не думали о том, чтобы женить вашего блудного сына Анатоля? Говорят, – сказала она, – что старые девицы ont la manie des Marieiages. [имеют манию женить.] Я еще не чувствую за собою этой слабости, но у меня есть одна petite personne [маленькая особа], которая очень несчастлива с отцом, une parente a nous, une princesse [наша родственница, княжна] Болконская. – Князь Василий не отвечал, хотя с свойственною светским людям быстротой соображения и памяти показал движением головы, что он принял к соображению эти сведения.
– Нет, вы знаете ли, что этот Анатоль мне стоит 40.000 в год, – сказал он, видимо, не в силах удерживать печальный ход своих мыслей. Он помолчал.