Карреньо Буста, Пабло
Поделись знанием:
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.
– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!
В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
(перенаправлено с «Пабло Каррено Буста»)
Пабло Карреньо Буста | |
Место проживания | Барселона, Испания |
Рост | 188 см |
Вес | 74 кг |
Начало карьеры | 2009 |
Рабочая рука | правая |
Удар слева | двуручный |
Тренер | Самуэль Лопес Сесар Фабрегас |
Призовые, долл. | 2 040 188 |
Одиночный разряд | |
Титулов | 2 |
Наивысшая позиция | 31 (31 октября 2016) |
Турниры серии Большого шлема | |
Австралия | 1-й раунд (2014-16) |
Франция | 2-й раунд (2015-16) |
Уимблдон | 1-й раунд (2014-16) |
США | 3-й раунд (2014, 2016) |
Парный разряд | |
Титулов | 2 |
Наивысшая позиция | 52 (29 февраля 2016) |
Турниры серии Большого шлема | |
Австралия | 3-й раунд (2014, 2016) |
Франция | 2-й раунд (2015-16) |
Уимблдон | 1-й раунд (2015-16) |
США | финал (2016) |
Последнее обновление: 29 августа 2016 года |
Пабло Карреньо Буста (исп. Pablo Carreño Busta; родился 12 июля 1991 года в Хихоне, Испания) — испанский профессиональный теннисист; победитель четырёх турниров ATP (из них два в одиночном разряде); бывшая шестая ракетка мира в юниорском рейтинге.
Содержание
- 1 Общая информация
- 2 Спортивная карьера
- 3 Рейтинг на конец года
- 4 Выступления на турнирах
- 5 История выступлений на турнирах
- 6 Примечания
- 7 Ссылки
Общая информация
Пабло — один из трёх детей архитектора Альфонсо Карреньо и врача Марии Антонии Бусты; его сестёр зовут Лусия и Алисия.
Испанец в теннисе с шести лет; любимое покрытие — грунт; лучший удар — бэкхенд.
Спортивная карьера
Этот раздел не завершён. Вы поможете проекту, исправив и дополнив его.
|
Рейтинг на конец года
Год | Одиночный рейтинг |
Парный рейтинг |
2015 | 67 | 103 |
2014 | 51 | 138 |
2013 | 64 | 938 |
2012 | 654 | 717 |
2011 | 136 | 578 |
2010 | 344 | 545 |
2009 | 513 | 886 |
Выступления на турнирах
Выступления в одиночном разряде
Финалы турниров ATP в одиночном разряде (4)
Победы (2)
Легенда |
---|
Турниры Большого шлема (0) |
Кубок Мастерс / Финал АТР-тура (0) |
ATP Мастерс 1000 (0) |
ATP International Gold / АТР 500 (0+1) |
ATP International / АТР 250 (2+1) |
Титулы по покрытиям |
Титулы по месту проведения матчей турнира |
---|---|
Хард (2+1) | Зал (1) |
Грунт (0+1) | |
Трава (0) | Открытый воздух (1+2) |
Ковёр (0) |
№ | Дата | Турнир | Покрытие | Соперник в финале | Счёт |
1. | 27 августа 2016 | Уинстон-Сейлем, США | Хард | Роберто Баутиста Агут | 6-7(6) 7-6(1) 6-4 |
2. | 23 октября 2016 | Москва, Россия | Хард(i) | Фабио Фоньини | 4-6 6-3 6-2 |
Поражения (2)
№ | Дата | Турнир | Покрытие | Соперник в финале | Счёт |
1. | 28 февраля 2016 | Сан-Паулу, Бразилия | Грунт | Пабло Куэвас | 6-7(4) 3-6 |
2. | 1 мая 2016 | Кашкайш, Португалия | Грунт | Николас Альмагро | 7-6(6) 6-7(5) 3-6 |
Финалы челленджеров и фьючерсов в одиночном разряде (31)
Победы (23)
Условные обозначения |
Челленджеры (11) |
Фьючерсы (12+4) |
Титулы по покрытиям |
Титулы по месту проведения матчей турнира |
---|---|
Хард (4+1) | Зал (0) |
Грунт (18+3) | |
Трава (0) | Открытый воздух (23+4) |
Ковёр (1) |
№ | Дата | Турнир | Покрытие | Соперник в финале | Счёт |
1. | 27 июня 2009 | Мелилья, Испания | Хард | Андони Виванко-Гусман | 6-4 6-4 |
2. | 9 апреля 2010 | Мадрид, Испания | Хард | Карлис Лейникс | 7-5 6-7(5) 6-3 |
3. | 23 января 2011 | Мальорка, Испания | Грунт | Педро Клар-Россельо | 2-6 6-2 6-3 |
4. | 13 февраля 2011 | Мурсия, Испания | Грунт | Пабло Сантос-Гонсалес | 1-0 — отказ |
5. | 29 мая 2011 | Алессандрия, Италия | Грунт | Роберто Баутиста Агут | 3-6 6-3 7-5 |
6. | 13 августа 2011 | Ирун, Испания | Грунт | Мартин Алунд | 6-4 6-7(4) 6-4 |
7. | 4 сентября 2011 | Комо, Италия | Грунт | Андреас Бек | 6-4 7-6(4) |
8. | 27 января 2013 | Анталья, Турция | Хард | Тони Андроич | 6-3 6-2 |
9. | 10 февраля 2013 | Мальорка, Испания | Грунт | Алессио ди Мауро | 6-1 6-1 |
10. | 17 февраля 2013 | Мальорка, Испания | Грунт | Даниэль Таро | 6-3 5-7 6-1 |
11. | 24 февраля 2013 | Мурсия, Испания | Грунт | Роберто Карбальес Баэна | 6-7(7) 6-3 6-3 |
12. | 2 марта 2013 | Картахена, Испания | Грунт | Роберто Карбальес Баэна | 6-1 6-0 |
13. | 17 марта 2013 | Бадалона, Испания | Грунт | Хорди Сампер-Монтана | 2-6 6-1 7-6(7) |
14. | 24 марта 2013 | Вильяхойоса, Испания | Ковёр | Роберто Карбальес Баэна | 6-3 6-7(3) 6-3 |
15. | 23 июня 2013 | Танжер, Марокко | Грунт | Михаил Кукушкин | 6-2 4-1 — отказ |
16. | 4 августа 2013 | Сеговия, Испания | Хард | Альбано Оливетти | 6-4 7-6(2) |
17. | 18 августа 2013 | Корденонс, Италия | Грунт | Грегуар Бюркье | 6-4 6-4 |
18. | 1 сентября 2013 | Комо, Италия | Грунт | Доминик Тим | 6-2 5-7 6-0 |
19. | 15 июня 2014 | Кальтаниссетта, Италия | Грунт | Факундо Багнис | 4-6 6-4 6-1 |
20. | 21 июня 2014 | Мохаммедия, Марокко | Грунт | Даниэль Муньос-де ла Нава | 7-6(2) 2-6 6-2 |
21. | 14 сентября 2014 | Севилья, Испания | Грунт | Таро Даниэль | 6-4 6-1 |
22. | 21 июня 2015 | Перуджа, Италия | Грунт | Маттео Виола | 6-2 6-2 |
23. | 19 июля 2015 | Познань, Польша | Грунт | Раду Албот | 6-4 6-4 |
Поражения (8)
№ | Дата | Турнир | Покрытие | Соперник в финале | Счёт |
1. | 28 марта 2010 | Сарагоса, Испания | Грунт(i) | Даниэль Муньос-де ла Нава | 3-6 4-6 |
2. | 1 августа 2010 | Дения, Испания | Грунт | Мигель-Анхель Лопес-Хаэн | 6-7(5) 7-5 3-6 |
3. | 12 сентября 2010 | Овьедо, Испания | Грунт | Роберто Карбальес Баэна | 4-6 2-6 |
4. | 10 октября 2010 | Кордова, Испания | Хард | Малик Джазири | 4-6 7-5 4-6 |
5. | 30 января 2011 | Мальорка, Испания | Грунт | Педро Клар-Россельо | 5-7 1-6 |
6. | 19 февраля 2011 | Картахена, Испания | Грунт | Педро Клар-Россельо | 3-6 6-7(2) |
7. | 20 января 2013 | Анталья, Турция | Хард | Илья Бозоляц | 4-6 4-6[1] |
8. | 13 сентября 2015 | Севилья, Испания | Грунт | Педро Качин | 5-7 3-6 |
Выступления в парном разряде
Финалы турниров Большого шлема в парном разряде (1)
Поражение (1)
№ | Год | Турнир | Покрытие | Партнёр | Соперники в финале | Счёт |
1. | 2016 | Открытый чемпионат США | Хард | Гильермо Гарсия-Лопес | Джейми Маррей Бруно Соарес |
2-6 3-6 |
Финалы турниров ATP в парном разряде (6)
Победы (2)
№ | Дата | Турнир | Покрытие | Партнёр | Соперники в финале | Счёт |
1. | 6 февраля 2016 | Кито, Эквадор | Грунт | Гильермо Дюран | Томас Беллуччи Марсело Демолинер |
7-5 6-4 |
2. | 9 октября 2016 | Пекин, Китай | Хард | Рафаэль Надаль | Джек Сок Бернард Томич |
6-7(6) 6-2 [10-8] |
Поражения (4)
№ | Дата | Турнир | Покрытие | Партнёр | Соперники в финале | Счёт |
1. | 21 февраля 2016 | Рио-де-Жанейро, Бразилия | Грунт | Давид Марреро | Хуан Себастьян Кабаль Роберт Фара |
6-7(5) 1-6[1] |
2. | 27 февраля 2016 | Сан-Паулу, Бразилия | Грунт | Давид Марреро | Хулио Перальта Орасио Себальос |
6-4 1-6 [5-10] |
3. | 10 сентября 2016 | Открытый чемпионат США | Хард | Гильермо Гарсия-Лопес | Джейми Маррей Бруно Соарес |
2-6 3-6 |
4. | 2 октября 2016 | Чэнду, Китай | Хард | Мариуш Фирстенберг | Равен Класен Раджив Рам |
6-7(2) 5-7 |
Финалы челленджеров и фьючерсов в парном разряде (10)
Победы (4)
№ | Дата | Турнир | Покрытие | Партнёр | Соперники в финале | Счёт |
1. | 1 августа 2010 | Дения, Испания | Грунт | Карлос Кальдерон-Родригес | Хавьер Валенсуэла-Гонсалес Марк Верворт |
6-4 7-6(3) |
2. | 12 сентября 2010 | Овьедо, Испания | Грунт | Андони Виванко-Гусман | Филип Бестер Камил Пайковски |
6-2 4-6 [10-5] |
3. | 13 августа 2011 | Ирун, Испания | Грунт | Роберто Карбальес Баэна | Энрике Лопес-Перес Хайме Пулгар-Гарсия |
6-4 6-2 |
4. | 27 января 2013 | Анталья, Турция | Хард | Херард Гранольерс-Пуйоль | Виталий Качановский Андрей Левин |
7-6(4) 6-4 |
Поражения (6)
№ | Дата | Турнир | Покрытие | Партнёр | Соперники в финале | Счёт |
1. | 30 августа 2009 | Овьедо, Испания | Грунт | Хосе-Мануэль Гарсия-Родригес | Габриэль Трухильо-Солер Андони Виванко-Гусман |
4-6 4-6 |
2. | 28 марта 2010 | Сарагоса, Испания | Грунт(i) | Пабло Сантос-Гонсалес | Хорди Марсе-Видри Оскар Сабате-Бретос |
Без игры |
3. | 9 апреля 2010 | Мадрид, Испания | Хард | Хавьер Марти | Шарль-Антуан Брезак Винсан Стуфф |
4-6 2-6 |
4. | 4 сентября 2010 | Сантандер, Испания | Грунт | Роберто Карбальес Баэна | Мигель-Анхель Лопес Хаэн Пабло Сантос-Гонсалес |
2-6 2-6 |
5. | 15 июня 2014 | Кальтаниссетта, Италия | Грунт | Энрике Лопес-Перес | Даниэле Браччали Потито Стараче |
3-6 3-6 |
6. | 11 октября 2015 | Мохаммедия, Марокко | Грунт | Роберто Карбальес Баэна | Марк Верворт Иньиго Сервантес Уэгун |
6-3 6-7(2) [10-12] |
История выступлений на турнирах
Этот раздел не завершён. Вы поможете проекту, исправив и дополнив его.
|
Напишите отзыв о статье "Карреньо Буста, Пабло"
Примечания
Ссылки
- [www.atpworldtour.com/en/players/wikidata//overview Профиль на сайте ATP] (англ.)
- [www.itftennis.com/procircuit/players/player/profile.aspx?playerid= Профиль на сайте ITF] (англ.)
- [www.daviscup.com/en/players/player.aspx?id= Профиль на сайте Кубка Дэвиса] (англ.)
Это заготовка статьи о теннисисте. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Карреньо Буста, Пабло
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.
– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!
В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.