Павел I (пьеса)
Павел I | |
Жанр: | |
---|---|
Автор: | |
Язык оригинала: | |
Дата написания: | |
Дата первой публикации: |
1908 |
«Павел I» — историческая пьеса («драма для чтения») Дмитрия Мережковского, написанная им в Париже в 1908 году и в конце года опубликованная отдельной книгой в издательстве М. В. Пирожкова. Сразу же после выхода книга была запрещена и конфискована как проявление «дерзостного неуважения к Высшей Власти…».[1]
Суд над Мережковским и пьесой прошёл в 1912 году, все обвинения с автора были сняты. «Павел I», наиболее значительное драматическое произведение писателя, стала первой частью трилогии «Царство Зверя», в которую вошли также романы «Александр I» и «14 декабря».[2].
После «Павла I» Мережковский в 1914 году написал пьесы «Будет радость» и «Романтики». В 1918 году он создал инсценировку романа «Пётр и Алексей» — пьесу «Царевич Алексей» (вторая авторская инсценировка этого времени — трагедия «Юлиан Отступник» — была обнаружена только в наши дни). Известны и его киносценарии — «Борис Годунов» и «Данте». Однако, как отмечали критики, «проверку временем» выдержало только одно его драматическое произведение, «Павел I».[1] Пьеса экранизирована.
Содержание
Предыстория
К началу XX века российские историки уже создали серию фундаментальных работ, опереться на которые имел возможность Мережковский. Основной в их ряду была серия монографий Н. К. Шильдера («Император Александр I, его жизнь и царствование», 1897—1898; «Император Павел I», 1901; «Император Николай I», 1903).[2]
Эпоха Павла I имела прямое отношение и к истории семьи Мережковских: именно тогда его дед начал службу в гвардейском Измайловском полку. Возможно, поэтому, как отмечает критик О. Михайлов, «несмотря на традиционное обилие скрытых и явных цитат, вторая трилогия выглядит все же не энциклопедией чужой мудрости, а серией живых картин русской жизни».[2]
К драматургической форме Мережковский обращался ещё в ранние годы. В его гимназических тетрадях остались наброски драмы «Мессалина», драматический этюд «Митридан и Натан», незаконченная драма «Сакунтала» и комедия «Осень». В 1890 году он опубликовал «фантастическую драму в стихах» «Сильвио», а в 1893 — «драматические сцены в 4-х действиях» «Гроза прошла». Но «Павел I» считается единственным значительным (а по мнению многих, и выдающимся) произведением Мережковского-драматурга.[1]
История создания и основные идеи
Основная идея «драмы для чтения» была сформулирована Д. Мережковским летом 1905 года в разговоре с З. Гиппиус: «Самодержавие — от антихриста». Сущность «антихристианского» характера русского самодержавия и должна была по замыслу писателя продемонстрировать история последних суток жизни императора Павла.
Отмечалось, что пьеса была близка по духу к роману Андрея Белого «Петербург», отвергнутому редактором журнала «Русская мысль» П. Струве из-за «антигосударственной тенденции». Из всех символистских произведений, однако, наиболее антимонархической являлась именно пьеса Мережковского «Павел I».[2]
Мережковский считал, что «антихристианское» начало в истории человечества проявляется прежде всего в стремлении человека своей волей разрешить глобальные противоречия жизни. Для русского самодержца, являющегося по законам Империи изначально помазанником Божиим и главой русской Церкви, соблазн «антихристова деяния», по мнению Мережковского, становится содержанием жизни: это есть не что иное, как форма российской государственной власти.[1]
Главный герой драмы, искренне желающий «сделать всех счастливыми» («Каждого к сердцу прижать и сказать: чувствуешь ли, что сердце это бьется для тебя?»), становится тираном, поскольку ощущает себя «богом на земле» («Превыше всех пап, царь и папа вместе, Кесарь и Первосвященник — я, я, я один во всей вселенной!..»), и вместо достижения «всеобщего счастья» царствование «императора-рыцаря» завершается цареубийством, открывая мрачную страницу российской истории.[1]
«Арест» книги
Завершение работы над пьесой и её публикация совпали у Мережковского с периодом очередной переоценки нравственных ценностей, когда он сблизился с группой социалистов-революционеров и стал во многом поддерживать их идеи. Российская цензура, ранее явно благоволившая к Мережковскому, под впечатлением от столь решительного «левого» дрейфа стала, в свою очередь, после возвращения Мережковских из «европейского далека», подавать первые признаки неудовольствия.
В 1908 году, сразу по выходе отдельным изданием (в издательстве М. В. Пирожкова), «Павел I» был запрещен и конфискован: в пьесе усмотрели «дерзостное неуважение к Высшей Власти…», преступление, караемое по тогдашним законам тюремным заключением. Мережковскому было дано знать, что дело может принять опасный для него оборот, если тот будет продолжать «опасные знакомства».
Автор крамольной пьесы пошёл на вызывающий шаг: отрывки из пьесы были сыграны на благотворительном вечере в пользу нуждавшегося тогда А. М. Ремизова, устроенном Мережковскими 14 декабря 1909 года, и были восторженно встречены зрителями.
В 1909 году Мережковский вынужден был по состоянию здоровья выехать в Европу: у него началась сердечная аритмия. В Европе Мережковские и Философов вновь встретились с Савинковым и Фондаминским, причём не делали из этого секрета. Во многом этот факт послужил причиной ужесточения позиции власти по отношению к писателю. Через два года после «ареста» пьесы дело о «дерзостном неуважении Верховной Власти», выказанном автором «Павла I», дошло до суда.
О грядущем процессе Мережковский узнал в марте 1912 года, будучи в Европе. Он сразу выехал с женой в Россию. На границе багаж Мережковских был подвергнут обыску, и бумаги, в том числе и рукопись второй части «Александра I», были конфискованы. По прибытии в Петербург Мережковский узнал, что ордер на его арест уже выписан, а его издатель Пирожков арестован и содержится в Доме предварительного заключения.
По совету влиятельных знакомых, Мережковские, предварительно внеся залог за Пирожкова, выехали за границу и по прибытии в Париж дали телеграмму прокурору о том, что Мережковский готов явиться непосредственно на суд. Власть устроил такой поворот событий: они не желали международного скандала в связи с арестом известного в Европе писателя. Суд состоялся в сентябре и вынес Мережковскому оправдательный приговор.[1]
Отзывы критиков
В отличие от первой трилогии Мережковского, сразу же признанной значительным явлением литературы, как в России, так и на Западе, «Царство Зверя» было встречено куда более сдержанно, особенно на родине писателя. Как отмечал А. Михин, литературные критики видели своей задачей прежде всего поиск идеологических схем в романах Мережковского, считая художественную часть лишь средством выражения последних.[3] Так, обнаружив в драме «Павел I» «инвективы её героев против самодержавной власти и цезаропапистские устремления императора, критики считали свою задачу выполненной: Мережковский проиллюстрировал тезис из своих публицистических статей — Самодержавие — от Антихриста». Характерен в этом смысле отзыв А. Долинина:.«…С той же проповеднической целью и так же надуманно и размеренно написаны первые две части из второй трилогии — „Павел I“, „Александр I и Декабристы“ <…>, которые исследуют борьбу этих же двух начал: правды земной и правды небесной в её отношении к будущим судьбам России. Нет никакой надобности останавливаться на них. Знакомые с писаниями Мережковского знают, что последние его художественные произведения гораздо хуже первых, что в них ещё сильнее, ярче проявляются <…>коренные его дефекты».[3]
В числе тех немногих современников Мережковского, кто высоко оценил его произведение, был Валерий Брюсов, обративший внимание на «благородство и строгость облика» этой пьесы и поставивший её в один ряд с шекспировскими «хрониками»[1].
Лишь критики новейшего времени стали признавать достоинства второй трилогии Мережковского и, в частности, пьесы «Павел I». Отмечалось, что произведение лишено избытка риторики и потому (вопреки авторскому определению: «драма для чтения») сценично. Изначальная идеологическая схема здесь (согласно Ю. Зобнину) не мешает раскрытию образа: Павел вспыльчив, жесток, отходчив, коварен, доверчив, благороден, мелочен и т. д., причем каждое из этих сценических «положений» подано весьма органично, с большим «допуском» для оригинальных актерских и режиссёрских решений.
Традиционная для Мережковского «историческая цитатность» здесь свободно «растворяется» в речи персонажей, не мешая каждому из них говорить «своим голосом». Замечательны (как отмечает Ю. Зобнин) кульминационные сцены главы заговорщиков графа Палена с Павлом, а затем — с будущим императором, великим князем Александром Павловичем, — сцены «предательства», насыщенные тонкими психологическими нюансами.[1]
Напишите отзыв о статье "Павел I (пьеса)"
Примечания
- ↑ 1 2 3 4 5 6 7 8 Ю. В. Зобнин. Дмитрий Мережковский: жизнь и деяния. Москва. — Молодая гвардия. 2008. Жизнь замечательных людей; Вып. 1291 (1091). ISBN 978-5-235-03072-5…
- ↑ 1 2 3 4 Олег Михайлов. Д. С. Мережковский. Собрание сочинений в четырёх томах. Пленник культуры (О Д. С. Мережковском и его романах), вступительная статья. — Правда, 1990 г. — 2010-02-14
- ↑ 1 2 А. М. Михин. [www.lib.ua-ru.net/diss/cont/199760.html Роман Д. С. Мережковского "Александр 1": художественная картина мира : художественная картина мира]. РГБ ОД, 61:05-10/238 (Магнитогорск, 2004). Проверено 7 марта 2010. [www.webcitation.org/673LwnmbE Архивировано из первоисточника 20 апреля 2012].
|
Отрывок, характеризующий Павел I (пьеса)
– Да, да, пожалуйста, а то поздно, – проговорил он и, кивнув головой, опустил ее и опять закрыл глаза.Ежели первое время члены совета думали, что Кутузов притворялся спящим, то звуки, которые он издавал носом во время последующего чтения, доказывали, что в эту минуту для главнокомандующего дело шло о гораздо важнейшем, чем о желании выказать свое презрение к диспозиции или к чему бы то ни было: дело шло для него о неудержимом удовлетворении человеческой потребности – .сна. Он действительно спал. Вейротер с движением человека, слишком занятого для того, чтобы терять хоть одну минуту времени, взглянул на Кутузова и, убедившись, что он спит, взял бумагу и громким однообразным тоном начал читать диспозицию будущего сражения под заглавием, которое он тоже прочел:
«Диспозиция к атаке неприятельской позиции позади Кобельница и Сокольница, 20 ноября 1805 года».
Диспозиция была очень сложная и трудная. В оригинальной диспозиции значилось:
Da der Feind mit seinerien linken Fluegel an die mit Wald bedeckten Berge lehnt und sich mit seinerien rechten Fluegel laengs Kobeinitz und Sokolienitz hinter die dort befindIichen Teiche zieht, wir im Gegentheil mit unserem linken Fluegel seinen rechten sehr debordiren, so ist es vortheilhaft letzteren Fluegel des Feindes zu attakiren, besondere wenn wir die Doerfer Sokolienitz und Kobelienitz im Besitze haben, wodurch wir dem Feind zugleich in die Flanke fallen und ihn auf der Flaeche zwischen Schlapanitz und dem Thuerassa Walde verfolgen koennen, indem wir dem Defileen von Schlapanitz und Bellowitz ausweichen, welche die feindliche Front decken. Zu dieserien Endzwecke ist es noethig… Die erste Kolonne Marieschirt… die zweite Kolonne Marieschirt… die dritte Kolonne Marieschirt… [Так как неприятель опирается левым крылом своим на покрытые лесом горы, а правым крылом тянется вдоль Кобельница и Сокольница позади находящихся там прудов, а мы, напротив, превосходим нашим левым крылом его правое, то выгодно нам атаковать сие последнее неприятельское крыло, особливо если мы займем деревни Сокольниц и Кобельниц, будучи поставлены в возможность нападать на фланг неприятеля и преследовать его в равнине между Шлапаницем и лесом Тюрасским, избегая вместе с тем дефилеи между Шлапаницем и Беловицем, которою прикрыт неприятельский фронт. Для этой цели необходимо… Первая колонна марширует… вторая колонна марширует… третья колонна марширует…] и т. д., читал Вейротер. Генералы, казалось, неохотно слушали трудную диспозицию. Белокурый высокий генерал Буксгевден стоял, прислонившись спиною к стене, и, остановив свои глаза на горевшей свече, казалось, не слушал и даже не хотел, чтобы думали, что он слушает. Прямо против Вейротера, устремив на него свои блестящие открытые глаза, в воинственной позе, оперев руки с вытянутыми наружу локтями на колени, сидел румяный Милорадович с приподнятыми усами и плечами. Он упорно молчал, глядя в лицо Вейротера, и спускал с него глаза только в то время, когда австрийский начальник штаба замолкал. В это время Милорадович значительно оглядывался на других генералов. Но по значению этого значительного взгляда нельзя было понять, был ли он согласен или несогласен, доволен или недоволен диспозицией. Ближе всех к Вейротеру сидел граф Ланжерон и с тонкой улыбкой южного французского лица, не покидавшей его во всё время чтения, глядел на свои тонкие пальцы, быстро перевертывавшие за углы золотую табакерку с портретом. В середине одного из длиннейших периодов он остановил вращательное движение табакерки, поднял голову и с неприятною учтивостью на самых концах тонких губ перебил Вейротера и хотел сказать что то; но австрийский генерал, не прерывая чтения, сердито нахмурился и замахал локтями, как бы говоря: потом, потом вы мне скажете свои мысли, теперь извольте смотреть на карту и слушать. Ланжерон поднял глаза кверху с выражением недоумения, оглянулся на Милорадовича, как бы ища объяснения, но, встретив значительный, ничего не значущий взгляд Милорадовича, грустно опустил глаза и опять принялся вертеть табакерку.
– Une lecon de geographie, [Урок из географии,] – проговорил он как бы про себя, но довольно громко, чтобы его слышали.
Пржебышевский с почтительной, но достойной учтивостью пригнул рукой ухо к Вейротеру, имея вид человека, поглощенного вниманием. Маленький ростом Дохтуров сидел прямо против Вейротера с старательным и скромным видом и, нагнувшись над разложенною картой, добросовестно изучал диспозиции и неизвестную ему местность. Он несколько раз просил Вейротера повторять нехорошо расслышанные им слова и трудные наименования деревень. Вейротер исполнял его желание, и Дохтуров записывал.
Когда чтение, продолжавшееся более часу, было кончено, Ланжерон, опять остановив табакерку и не глядя на Вейротера и ни на кого особенно, начал говорить о том, как трудно было исполнить такую диспозицию, где положение неприятеля предполагается известным, тогда как положение это может быть нам неизвестно, так как неприятель находится в движении. Возражения Ланжерона были основательны, но было очевидно, что цель этих возражений состояла преимущественно в желании дать почувствовать генералу Вейротеру, столь самоуверенно, как школьникам ученикам, читавшему свою диспозицию, что он имел дело не с одними дураками, а с людьми, которые могли и его поучить в военном деле. Когда замолк однообразный звук голоса Вейротера, Кутузов открыл глава, как мельник, который просыпается при перерыве усыпительного звука мельничных колес, прислушался к тому, что говорил Ланжерон, и, как будто говоря: «а вы всё еще про эти глупости!» поспешно закрыл глаза и еще ниже опустил голову.
Стараясь как можно язвительнее оскорбить Вейротера в его авторском военном самолюбии, Ланжерон доказывал, что Бонапарте легко может атаковать, вместо того, чтобы быть атакованным, и вследствие того сделать всю эту диспозицию совершенно бесполезною. Вейротер на все возражения отвечал твердой презрительной улыбкой, очевидно вперед приготовленной для всякого возражения, независимо от того, что бы ему ни говорили.
– Ежели бы он мог атаковать нас, то он нынче бы это сделал, – сказал он.
– Вы, стало быть, думаете, что он бессилен, – сказал Ланжерон.
– Много, если у него 40 тысяч войска, – отвечал Вейротер с улыбкой доктора, которому лекарка хочет указать средство лечения.
– В таком случае он идет на свою погибель, ожидая нашей атаки, – с тонкой иронической улыбкой сказал Ланжерон, за подтверждением оглядываясь опять на ближайшего Милорадовича.
Но Милорадович, очевидно, в эту минуту думал менее всего о том, о чем спорили генералы.
– Ma foi, [Ей Богу,] – сказал он, – завтра всё увидим на поле сражения.
Вейротер усмехнулся опять тою улыбкой, которая говорила, что ему смешно и странно встречать возражения от русских генералов и доказывать то, в чем не только он сам слишком хорошо был уверен, но в чем уверены были им государи императоры.
– Неприятель потушил огни, и слышен непрерывный шум в его лагере, – сказал он. – Что это значит? – Или он удаляется, чего одного мы должны бояться, или он переменяет позицию (он усмехнулся). Но даже ежели бы он и занял позицию в Тюрасе, он только избавляет нас от больших хлопот, и распоряжения все, до малейших подробностей, остаются те же.
– Каким же образом?.. – сказал князь Андрей, уже давно выжидавший случая выразить свои сомнения.
Кутузов проснулся, тяжело откашлялся и оглянул генералов.
– Господа, диспозиция на завтра, даже на нынче (потому что уже первый час), не может быть изменена, – сказал он. – Вы ее слышали, и все мы исполним наш долг. А перед сражением нет ничего важнее… (он помолчал) как выспаться хорошенько.
Он сделал вид, что привстает. Генералы откланялись и удалились. Было уже за полночь. Князь Андрей вышел.
Военный совет, на котором князю Андрею не удалось высказать свое мнение, как он надеялся, оставил в нем неясное и тревожное впечатление. Кто был прав: Долгоруков с Вейротером или Кутузов с Ланжероном и др., не одобрявшими план атаки, он не знал. «Но неужели нельзя было Кутузову прямо высказать государю свои мысли? Неужели это не может иначе делаться? Неужели из за придворных и личных соображений должно рисковать десятками тысяч и моей, моей жизнью?» думал он.
«Да, очень может быть, завтра убьют», подумал он. И вдруг, при этой мысли о смерти, целый ряд воспоминаний, самых далеких и самых задушевных, восстал в его воображении; он вспоминал последнее прощание с отцом и женою; он вспоминал первые времена своей любви к ней! Вспомнил о ее беременности, и ему стало жалко и ее и себя, и он в нервично размягченном и взволнованном состоянии вышел из избы, в которой он стоял с Несвицким, и стал ходить перед домом.
Ночь была туманная, и сквозь туман таинственно пробивался лунный свет. «Да, завтра, завтра! – думал он. – Завтра, может быть, всё будет кончено для меня, всех этих воспоминаний не будет более, все эти воспоминания не будут иметь для меня более никакого смысла. Завтра же, может быть, даже наверное, завтра, я это предчувствую, в первый раз мне придется, наконец, показать всё то, что я могу сделать». И ему представилось сражение, потеря его, сосредоточение боя на одном пункте и замешательство всех начальствующих лиц. И вот та счастливая минута, тот Тулон, которого так долго ждал он, наконец, представляется ему. Он твердо и ясно говорит свое мнение и Кутузову, и Вейротеру, и императорам. Все поражены верностью его соображения, но никто не берется исполнить его, и вот он берет полк, дивизию, выговаривает условие, чтобы уже никто не вмешивался в его распоряжения, и ведет свою дивизию к решительному пункту и один одерживает победу. А смерть и страдания? говорит другой голос. Но князь Андрей не отвечает этому голосу и продолжает свои успехи. Диспозиция следующего сражения делается им одним. Он носит звание дежурного по армии при Кутузове, но делает всё он один. Следующее сражение выиграно им одним. Кутузов сменяется, назначается он… Ну, а потом? говорит опять другой голос, а потом, ежели ты десять раз прежде этого не будешь ранен, убит или обманут; ну, а потом что ж? – «Ну, а потом, – отвечает сам себе князь Андрей, – я не знаю, что будет потом, не хочу и не могу знать: но ежели хочу этого, хочу славы, хочу быть известным людям, хочу быть любимым ими, то ведь я не виноват, что я хочу этого, что одного этого я хочу, для одного этого я живу. Да, для одного этого! Я никогда никому не скажу этого, но, Боже мой! что же мне делать, ежели я ничего не люблю, как только славу, любовь людскую. Смерть, раны, потеря семьи, ничто мне не страшно. И как ни дороги, ни милы мне многие люди – отец, сестра, жена, – самые дорогие мне люди, – но, как ни страшно и неестественно это кажется, я всех их отдам сейчас за минуту славы, торжества над людьми, за любовь к себе людей, которых я не знаю и не буду знать, за любовь вот этих людей», подумал он, прислушиваясь к говору на дворе Кутузова. На дворе Кутузова слышались голоса укладывавшихся денщиков; один голос, вероятно, кучера, дразнившего старого Кутузовского повара, которого знал князь Андрей, и которого звали Титом, говорил: «Тит, а Тит?»