Павильон СССР на Международной выставке современных декоративных и промышленных искусств

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Павильон СССР на Международной выставке современных декоративных и промышленных искусств

Расположен Франция, Париж
Статус Демонтирован в 1925 году
Архитектурный стиль авангардизм
Материалы дерево
Проектирование К. С. Мельников
Строительство 1925
Девелопер Perret frères

Павильон СССР на Международной выставке современных декоративных и промышленных искусств — выставочный павильон СССР на Международной выставке современных декоративных и промышленных искусств 1925 года в Париже, построенный по проекту архитектора-модерниста К. С. Мельникова. Павильон СССР являлся одним из первых осуществлённых новаторских произведений как в советской, так и в мировой архитектуре XX века[1].





История создания

В ноябре 1924 года, после установления 28 октября 1924 года дипломатических отношений между СССР и Францией, Советскому Союзу последовало приглашение принять участие в Международной выставке современных декоративных и промышленных искусств, открывающейся в Париже весной 1925 года. Выставка оценивалась в СССР как весьма важное политическое мероприятие, так как это было первое выступление страны на международном смотре, прямое и наглядное сопоставление с другими государствами[1].

Подготовка советского раздела выставки проходила в предельно сжатые сроки. 18 ноября 1924 года Выставочный комитет советского отдела объявил закрытый конкурс на проект павильона СССР, в котором приняли участие архитекторы В. А. Щуко, И. А. Фомин, братья Веснины, Н. А. Ладовский, Н. В. Докучаев, В. Ф. Кринский, И. А. Голосов, М. Я. Гинзбург, К. С. Мельников и группа выпускников ВХУТЕМАСа. Программа конкурса требовала от конкурсантов, чтобы советский павильон «был спроектирован в духе чисто современной архитектуры, а идеологически отражал идею СССР как рабоче-крестьянского трудового государства и как братского союза отдельных народностей»[2]. Через месяц, 28 декабря, жюри под председательством А. В. Луначарского и при участии В. В. Маяковского[3], рассмотрев все представленные на конкурс проекты, признало проект К. С. Мельникова лучшим и поручило ему выполнение его в натуре. Вторую и третью премии конкурса получили Н. А. Ладовский и М. Я. Гинзбург.

В середине января 1925 года Мельников выехал в Париж для строительства павильона.

Глубоко поразил меня Париж своей красотой и жизненной молодостью, — вспоминал К. С. Мельников, — но скоро и мы поразили Париж тоже красотой, но суровой, обнажённой, возникшей в нашей жизни[1].

Проект павильона сразу привлёк внимание архитектурной общественности и устроителей выставки. Главный архитектор выставки Бонье отметил своеобразие и смелость замысла Мельникова. Одна из крупнейших в то время строительных фирм «Братья Перре» (фр. Perret frères) предложила свои услуги по строительству, так как посчитала это для себя оригинальной и интересной рекламой[1].

В марте 1925 года в Париж прибыл А. М. Родченко, который был введён в состав Выставочного комитета и направлен на выставку для осуществления интерьера «Рабочего клуба» и оформления советской экспозиции. 17 апреля павильон по проекту Родченко был выкрашен красным, серым и белым цветами[1].

Я, Родченко, Маяковский поехали в Париж показывать впервые появившееся Сказочное царство. — писал Мельников, — Денег на постройку <…> я привёз пятнадцать тысяч рублей — вышел киоск не киоск, а задору …[1].

10 июня состоялось торжественное открытие советского павильона, в котором приняли участие посол СССР во Франции Л. Б. Красин и министр культуры Франции Де Монзи. По воспоминаниям А. Родченко, церемония открытия быстро вылилась в стихийный митинг французских рабочих, которые встречали Красина возгласами «Да здравствуют Советы!» и «Интернационалом». Полиция попросила Красина зайти в павильон и рассеяла толпу[1].

После официального открытия всей выставки Президент Франции Гастон Думерг первым посетил советский павильон[1].

После завершения выставки павильон СССР был снесён, но в 1926 году восстановлен на новом месте. Восстановленное здание служило профсоюзным клубом и было утрачено во время второй мировой войны. Здание занимало часть участка (Place du Colonel Fabien), на котором в 1966—1971 годах было сооружено здание ЦК Французской компартии[1] (архитектор Оскар Нимейер).

Архитектура павильона

Территория, выделенная организаторами выставки под строительство советского павильона, была не только мала (29,5 на 11 метров), но и неудобна для строительства. Через площадку проходили трамвайные пути, которые по условиям парижских властей убирать запрещалось. Поэтому павильон был ограничен не только горизонтально, но и вертикально: подводить под здание фундамент было невозможно[3]. Вместе с тем, в некоторых современных источниках утверждается, что «наш павильон раскинулся с истинно советским размахом и занял одну шестую часть выставочной территории: ведь было необходимо разбить и настоящие юрты из Туркмении, и чумы народностей Крайнего Севера»[4].

Павильон представлял собой лёгкую каркасную двухэтажную постройку, выполненную из дерева. Большая часть площади наружных стен павильона была остеклена. Прямоугольное в плане здание перерезалось по диагонали ведущей на второй этаж открытой лестницей, над которой было сооружено оригинальное перекрытие в виде наклонных перекрещивающихся деревянных плит. Справа от лестницы была сооружена вышка-мачта, увенчанная серпом и молотом и буквами СССР[3], что, однако, не подтверждается фотографией.

Оценки

Ле Корбюзье, по проекту которого на выставке был построен павильон «Эспри нуво», говорил, что советский павильон — единственный, на который стоит смотреть[1]. В советской печати считалось, что Ле Корбюзье учёл в своём проекте успех павильона СССР. Высокую оценку Советского павильона, по словам И. Эренбурга, находившегося во время проведения выставки в Париже, дал известный французский живописец Фернан Леже[1].

Современные исследователи из всего многообразия выставочной архитектуры XX века особо выделяют четыре павильона: павильоны СССР К. Мельникова и «Эспри нуво» Ле Корбюзье на Международной выставке современных декоративных и промышленных искусств, павильон Германии Л. Мис Ван дер Рое на Всемирной выставке 1929 года в Барселоне и построенный в 1995 году павильон (Pavilion for Blueprint Magazine) Захи Хадид под крышей гигантского зала в Бирмингеме[5].

Результатом известности[6] Мельникова, которую принесло ему строительство павильона СССР, стал заказ проекта гаража для Парижа вместимостью в тысячу машин. Мельников разработал два альтернативных варианта: полупрозрачный стеклянный куб со стоянками в десять этажей и поднятое над уровнем земли здание с консольно-подвесными конструкциями. Парижским проектам не суждено было реализоваться, однако ряд возникших при их проектировании архитектурных идей был использован К. Мельниковым при строительстве гаражей в Москве.

См. также

Напишите отзыв о статье "Павильон СССР на Международной выставке современных декоративных и промышленных искусств"

Примечания

  1. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Константин Степанович Мельников: Архитектура моей жизни. Творческая концепция. Творческая практика / Сост. А. Стригалёв и И. Коккинаки. — М.: Искусство, 1985. — 311 с.
  2. [www.muar.ru/ve/expo/18.htm Павильон СССР на Международной выставке декоративно-прикладного искусства в Париже. 1925] На сайте Государственного музея архитектуры им. А. В. Щусева
  3. 1 2 3 Хан-Магомедов С. О. Константин Мельников. — М.: Архитектура-С, 2006. — C. 168.
  4. [www.vvcentre.ru/press_club/arc/read/?45 ЭКСПО: парад мировой цивилизации] Статья на сайте ВВЦ
  5. [www.walkingcity.ru/article.php?art_id=114 Минималистский аквариум, или архитектура перетекающих пространств]
  6. Уровень популярности Мельникова в Париже зафиксирован в повести И. Эренбурга «Лето 1925 года», где есть эпизод, показывающий, как «мода на Мельникова докатилась до самых широких слоев падких на любую новинку парижан, стала приметой времени и молвой улицы: случайная прохожая называет своему спутнику самые острые на её взгляд признаки современности — футбол, джаз, павильон, выстроенный Мельниковым…» (см. И. Эренбург. Лето 1925 года. М., 1926, с. 205).

Литература

На русском

  • Константин Степанович Мельников: Архитектура моей жизни. Творческая концепция. Творческая практика / Сост. А. Стригалёв и И. Коккинаки. — М.: Искусство, 1985. — 311 с.
  • Константин Мельников. Рисунки и проекты: Каталог выставки.— М.: Советский художник, 1989. — 125 с — ISBN 978-5269001739
  • Мельников К. С. Архитекторское слово в его архитектуре. — М.: Архитектура-С, 2006. — 144 с — ISBN 5-9647-0091-8
  • Хан-Магомедов С. О. Константин Мельников. — М.: Архитектура-С, 2006. — 296 с — ISBN 5-9647-0095-0. ISBN 978-5-9647-0095-1
  • Стригалев А. А. Константин Степанович Мельников.— М.: Искусство, 1985. — 364 с.

На английском

  • Starr, S. Frederick Melnikov: Melnikov: Solo Architect in a Mass Society. — Princeton University Press, 1978. — ISBN 0-691-03931-3.
  • Pare, Richard Die verlorene Avantgarde. — Schirmer/Mosel Verlag Gm, 2007. — ISBN 9783829602990
  • MacEl, Otakar, Fosso, Mario Konstantin S. Mel’Nikov аnd the Construction of Moscow. — Skira, 2001. — 312 p. — ISBN 9788881185399

На французском

  • Starr, S. Frederick K. Mel’nikov: Le Pavillon Sovietique — Paris, 1925. — L’Equuerre Paris, 1981

Ссылки

  • [www.muar.ru/ve/expo/18.htm Павильон СССР на Международной выставке декоративно-прикладного искусства в Париже] Проект И. Голосова
Постройки архитектора К. С. Мельникова
<center> Собственный дом архитектора <center> Клуб им. Русакова
<center> Клуб фабрики «Свобода» <center> Клуб завода «Каучук»
<center> Клуб имени Фрунзе <center> Клуб фарфорового завода
<center> Клуб фабрики «Буревестник» <center> Ново-Сухаревский рынок
<center> Бахметьевский гараж <center> Гараж на Новорязанской улице
<center> Гараж Интуриста <center> Гараж Госплана
<center> Павильон «Махорка» <center> Павильон СССР на выставке в Париже

Отрывок, характеризующий Павильон СССР на Международной выставке современных декоративных и промышленных искусств

«Chere et excellente amie, quelle chose terrible et effrayante que l'absence! J'ai beau me dire que la moitie de mon existence et de mon bonheur est en vous, que malgre la distance qui nous separe, nos coeurs sont unis par des liens indissolubles; le mien se revolte contre la destinee, et je ne puis, malgre les plaisirs et les distractions qui m'entourent, vaincre une certaine tristesse cachee que je ressens au fond du coeur depuis notre separation. Pourquoi ne sommes nous pas reunies, comme cet ete dans votre grand cabinet sur le canape bleu, le canape a confidences? Pourquoi ne puis je, comme il y a trois mois, puiser de nouvelles forces morales dans votre regard si doux, si calme et si penetrant, regard que j'aimais tant et que je crois voir devant moi, quand je vous ecris».
[Милый и бесценный друг, какая страшная и ужасная вещь разлука! Сколько ни твержу себе, что половина моего существования и моего счастия в вас, что, несмотря на расстояние, которое нас разлучает, сердца наши соединены неразрывными узами, мое сердце возмущается против судьбы, и, несмотря на удовольствия и рассеяния, которые меня окружают, я не могу подавить некоторую скрытую грусть, которую испытываю в глубине сердца со времени нашей разлуки. Отчего мы не вместе, как в прошлое лето, в вашем большом кабинете, на голубом диване, на диване «признаний»? Отчего я не могу, как три месяца тому назад, почерпать новые нравственные силы в вашем взгляде, кротком, спокойном и проницательном, который я так любила и который я вижу перед собой в ту минуту, как пишу вам?]
Прочтя до этого места, княжна Марья вздохнула и оглянулась в трюмо, которое стояло направо от нее. Зеркало отразило некрасивое слабое тело и худое лицо. Глаза, всегда грустные, теперь особенно безнадежно смотрели на себя в зеркало. «Она мне льстит», подумала княжна, отвернулась и продолжала читать. Жюли, однако, не льстила своему другу: действительно, и глаза княжны, большие, глубокие и лучистые (как будто лучи теплого света иногда снопами выходили из них), были так хороши, что очень часто, несмотря на некрасивость всего лица, глаза эти делались привлекательнее красоты. Но княжна никогда не видала хорошего выражения своих глаз, того выражения, которое они принимали в те минуты, когда она не думала о себе. Как и у всех людей, лицо ее принимало натянуто неестественное, дурное выражение, как скоро она смотрелась в зеркало. Она продолжала читать: 211
«Tout Moscou ne parle que guerre. L'un de mes deux freres est deja a l'etranger, l'autre est avec la garde, qui se met en Marieche vers la frontiere. Notre cher еmpereur a quitte Petersbourg et, a ce qu'on pretend, compte lui meme exposer sa precieuse existence aux chances de la guerre. Du veuille que le monstre corsicain, qui detruit le repos de l'Europe, soit terrasse par l'ange que le Tout Рuissant, dans Sa misericorde, nous a donnee pour souverain. Sans parler de mes freres, cette guerre m'a privee d'une relation des plus cheres a mon coeur. Je parle du jeune Nicolas Rostoff, qui avec son enthousiasme n'a pu supporter l'inaction et a quitte l'universite pour aller s'enroler dans l'armee. Eh bien, chere Marieie, je vous avouerai, que, malgre son extreme jeunesse, son depart pour l'armee a ete un grand chagrin pour moi. Le jeune homme, dont je vous parlais cet ete, a tant de noblesse, de veritable jeunesse qu'on rencontre si rarement dans le siecle оu nous vivons parmi nos villards de vingt ans. Il a surtout tant de franchise et de coeur. Il est tellement pur et poetique, que mes relations avec lui, quelque passageres qu'elles fussent, ont ete l'une des plus douees jouissances de mon pauvre coeur, qui a deja tant souffert. Je vous raconterai un jour nos adieux et tout ce qui s'est dit en partant. Tout cela est encore trop frais. Ah! chere amie, vous etes heureuse de ne pas connaitre ces jouissances et ces peines si poignantes. Vous etes heureuse, puisque les derienieres sont ordinairement les plus fortes! Je sais fort bien, que le comte Nicolas est trop jeune pour pouvoir jamais devenir pour moi quelque chose de plus qu'un ami, mais cette douee amitie, ces relations si poetiques et si pures ont ete un besoin pour mon coeur. Mais n'en parlons plus. La grande nouvelle du jour qui occupe tout Moscou est la mort du vieux comte Безухой et son heritage. Figurez vous que les trois princesses n'ont recu que tres peu de chose, le prince Basile rien, est que c'est M. Pierre qui a tout herite, et qui par dessus le Marieche a ete reconnu pour fils legitime, par consequent comte Безухой est possesseur de la plus belle fortune de la Russie. On pretend que le prince Basile a joue un tres vilain role dans toute cette histoire et qu'il est reparti tout penaud pour Petersbourg.
«Je vous avoue, que je comprends tres peu toutes ces affaires de legs et de testament; ce que je sais, c'est que depuis que le jeune homme que nous connaissions tous sous le nom de M. Pierre les tout court est devenu comte Безухой et possesseur de l'une des plus grandes fortunes de la Russie, je m'amuse fort a observer les changements de ton et des manieres des mamans accablees de filles a Marieier et des demoiselles elles memes a l'egard de cet individu, qui, par parenthese, m'a paru toujours etre un pauvre, sire. Comme on s'amuse depuis deux ans a me donner des promis que je ne connais pas le plus souvent, la chronique matrimoniale de Moscou me fait comtesse Безухой. Mais vous sentez bien que je ne me souc nullement de le devenir. A propos de Marieiage, savez vous que tout derienierement la tante en general Анна Михайловна, m'a confie sous le sceau du plus grand secret un projet de Marieiage pour vous. Ce n'est ni plus, ni moins, que le fils du prince Basile, Anatole, qu'on voudrait ranger en le Marieiant a une personne riche et distinguee, et c'est sur vous qu'est tombe le choix des parents. Je ne sais comment vous envisagerez la chose, mais j'ai cru de mon devoir de vous en avertir. On le dit tres beau et tres mauvais sujet; c'est tout ce que j'ai pu savoir sur son compte.
«Mais assez de bavardage comme cela. Je finis mon second feuillet, et maman me fait chercher pour aller diner chez les Apraksines. Lisez le livre mystique que je vous envoie et qui fait fureur chez nous. Quoiqu'il y ait des choses dans ce livre difficiles a atteindre avec la faible conception humaine, c'est un livre admirable dont la lecture calme et eleve l'ame. Adieu. Mes respects a monsieur votre pere et mes compliments a m elle Bourienne. Je vous embrasse comme je vous aime. Julie».
«P.S.Donnez moi des nouvelles de votre frere et de sa charmante petite femme».
[Вся Москва только и говорит что о войне. Один из моих двух братьев уже за границей, другой с гвардией, которая выступает в поход к границе. Наш милый государь оставляет Петербург и, как предполагают, намерен сам подвергнуть свое драгоценное существование случайностям войны. Дай Бог, чтобы корсиканское чудовище, которое возмущает спокойствие Европы, было низвергнуто ангелом, которого Всемогущий в Своей благости поставил над нами повелителем. Не говоря уже о моих братьях, эта война лишила меня одного из отношений самых близких моему сердцу. Я говорю о молодом Николае Ростове; который, при своем энтузиазме, не мог переносить бездействия и оставил университет, чтобы поступить в армию. Признаюсь вам, милая Мари, что, несмотря на его чрезвычайную молодость, отъезд его в армию был для меня большим горем. В молодом человеке, о котором я говорила вам прошлым летом, столько благородства, истинной молодости, которую встречаешь так редко в наш век между двадцатилетними стариками! У него особенно так много откровенности и сердца. Он так чист и полон поэзии, что мои отношения к нему, при всей мимолетности своей, были одною из самых сладостных отрад моего бедного сердца, которое уже так много страдало. Я вам расскажу когда нибудь наше прощанье и всё, что говорилось при прощании. Всё это еще слишком свежо… Ах! милый друг, вы счастливы, что не знаете этих жгучих наслаждений, этих жгучих горестей. Вы счастливы, потому что последние обыкновенно сильнее первых. Я очень хорошо знаю, что граф Николай слишком молод для того, чтобы сделаться для меня чем нибудь кроме как другом. Но эта сладкая дружба, эти столь поэтические и столь чистые отношения были потребностью моего сердца. Но довольно об этом.
«Главная новость, занимающая всю Москву, – смерть старого графа Безухого и его наследство. Представьте себе, три княжны получили какую то малость, князь Василий ничего, а Пьер – наследник всего и, сверх того, признан законным сыном и потому графом Безухим и владельцем самого огромного состояния в России. Говорят, что князь Василий играл очень гадкую роль во всей этой истории, и что он уехал в Петербург очень сконфуженный. Признаюсь вам, я очень плохо понимаю все эти дела по духовным завещаниям; знаю только, что с тех пор как молодой человек, которого мы все знали под именем просто Пьера, сделался графом Безухим и владельцем одного из лучших состояний России, – я забавляюсь наблюдениями над переменой тона маменек, у которых есть дочери невесты, и самих барышень в отношении к этому господину, который (в скобках будь сказано) всегда казался мне очень ничтожным. Так как уже два года все забавляются тем, чтобы приискивать мне женихов, которых я большею частью не знаю, то брачная хроника Москвы делает меня графинею Безуховой. Но вы понимаете, что я нисколько этого не желаю. Кстати о браках. Знаете ли вы, что недавно всеобщая тетушка Анна Михайловна доверила мне, под величайшим секретом, замысел устроить ваше супружество. Это ни более ни менее как сын князя Василья, Анатоль, которого хотят пристроить, женив его на богатой и знатной девице, и на вас пал выбор родителей. Я не знаю, как вы посмотрите на это дело, но я сочла своим долгом предуведомить вас. Он, говорят, очень хорош и большой повеса. Вот всё, что я могла узнать о нем.