Пазмань, Петер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Его Высокопреосвященство кардинал
Петер Пазмань
Pazmany Peter

<tr><td colspan="2" style="text-align: center;">Кардинал-священник с титулом церкви Сан-Джироламо-дельи-Скьявони.</td></tr>

Архиепископ Эстергома
28 ноября 1616 года — 19 марта 1637 года
Церковь: Римско-католическая церковь
Предшественник: Архиепископ Ференц Форгах
Преемник: Архиепископ Имре Лошь
 
Рождение: 4 октября 1570(1570-10-04)
Орадя, Венгерское королевство
Смерть: 19 марта 1637(1637-03-19) (66 лет)
Братислава, Венгерское королевство
Принятие священного сана: 1596 год
Епископская хиротония: 12 марта 1617 года
Кардинал с: 19 ноября 1629 года

Петер Пазмань (Пётр Пазмани; Pázmány; 4 октября 1570, Орадя, Венгерское королевство — 19 марта 1637, Братислава, Венгерское королевство)[1] — венгерский кардинал, философ, оратор, положивший начало венгерской литературной прозе. Архиепископ Эстергома с 28 ноября 1616 по 19 марта 1637. Кардинал-священник с 19 ноября 1629, с титулом церкви Сан-Джироламо-дельи-Скьявони с 31 мая 1632.



Биография

Сын протестантских родителей, Пазмань в 13 лет принял католичество и впоследствии поступил в орден иезуитов. Пазмань позднее служил священником в Шале, Кошицах и Трнаве. Блестящий оратор, глубоко преданный католицизму, он с успехом защищал его интересы в Венгрии. В 1616 году стал деканом Турца, в том же году возведён в сан архиепископа и примаса Венгрии, а в 1629 году кардинала.

Его сочинения, в особенности написанный в 1613 г., по образцу Беллармина, «Hodegeus», важны как в литературном, так и в церковно-политическом отношении.

Он основал в 1623 г. венский «Pazmaneum» (семинария для клириков венгерских диоцезов), в 1635 году Трнавский университет, перенесенный впоследствии в Будапешт, и множество других католических учебных заведений. Его «Opera omnia» изданы Богнаром (Пешт, 1894 и сл.). Пазмань основал два францисканских монастыря — в Нове-Замки и Кремнице. Его именем назван Католический университет Венгрии.

Напишите отзыв о статье "Пазмань, Петер"

Примечания

  1. [www2.fiu.edu/~mirandas/bios1629.htm#Pazmany The Cardinals of the Holy Roman Church. Biographical Dictionary. PÁZMÁNY, S.J., Péter]

Литература

  • Фракнои, Вилмош. Pázmány Peter és kora. — 3 т. — Будапешт, 1868—72. (В 1 т. — 1886.)
  • Schuriker. Peter Pázmány. — Кельн, 1888.
  • Россиянов О. К. [feb-web.ru/feb/ivl/vl4/vl4-3112.htm Венгерская литература [XVII в.]] // История всемирной литературы: В 9 томах / АН СССР; Ин-т мировой лит. им. А. М. Горького. — Т. 4. — М.: Наука, 1987. — С. 311—315.
  • Пазмани, Петр // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.


Отрывок, характеризующий Пазмань, Петер

– А седьмой десяток! Что, говорят, граф то не узнает уж? Хотели соборовать?
– Я одного знал: семь раз соборовался.
Вторая княжна только вышла из комнаты больного с заплаканными глазами и села подле доктора Лоррена, который в грациозной позе сидел под портретом Екатерины, облокотившись на стол.
– Tres beau, – говорил доктор, отвечая на вопрос о погоде, – tres beau, princesse, et puis, a Moscou on se croit a la campagne. [прекрасная погода, княжна, и потом Москва так похожа на деревню.]
– N'est ce pas? [Не правда ли?] – сказала княжна, вздыхая. – Так можно ему пить?
Лоррен задумался.
– Он принял лекарство?
– Да.
Доктор посмотрел на брегет.
– Возьмите стакан отварной воды и положите une pincee (он своими тонкими пальцами показал, что значит une pincee) de cremortartari… [щепотку кремортартара…]
– Не пило слушай , – говорил немец доктор адъютанту, – чтопи с третий удар шивь оставался .
– А какой свежий был мужчина! – говорил адъютант. – И кому пойдет это богатство? – прибавил он шопотом.
– Окотник найдутся , – улыбаясь, отвечал немец.
Все опять оглянулись на дверь: она скрипнула, и вторая княжна, сделав питье, показанное Лорреном, понесла его больному. Немец доктор подошел к Лоррену.
– Еще, может, дотянется до завтрашнего утра? – спросил немец, дурно выговаривая по французски.
Лоррен, поджав губы, строго и отрицательно помахал пальцем перед своим носом.
– Сегодня ночью, не позже, – сказал он тихо, с приличною улыбкой самодовольства в том, что ясно умеет понимать и выражать положение больного, и отошел.

Между тем князь Василий отворил дверь в комнату княжны.
В комнате было полутемно; только две лампадки горели перед образами, и хорошо пахло куреньем и цветами. Вся комната была установлена мелкою мебелью шифоньерок, шкапчиков, столиков. Из за ширм виднелись белые покрывала высокой пуховой кровати. Собачка залаяла.
– Ах, это вы, mon cousin?
Она встала и оправила волосы, которые у нее всегда, даже и теперь, были так необыкновенно гладки, как будто они были сделаны из одного куска с головой и покрыты лаком.
– Что, случилось что нибудь? – спросила она. – Я уже так напугалась.
– Ничего, всё то же; я только пришел поговорить с тобой, Катишь, о деле, – проговорил князь, устало садясь на кресло, с которого она встала. – Как ты нагрела, однако, – сказал он, – ну, садись сюда, causons. [поговорим.]
– Я думала, не случилось ли что? – сказала княжна и с своим неизменным, каменно строгим выражением лица села против князя, готовясь слушать.
– Хотела уснуть, mon cousin, и не могу.
– Ну, что, моя милая? – сказал князь Василий, взяв руку княжны и пригибая ее по своей привычке книзу.
Видно было, что это «ну, что» относилось ко многому такому, что, не называя, они понимали оба.
Княжна, с своею несообразно длинною по ногам, сухою и прямою талией, прямо и бесстрастно смотрела на князя выпуклыми серыми глазами. Она покачала головой и, вздохнув, посмотрела на образа. Жест ее можно было объяснить и как выражение печали и преданности, и как выражение усталости и надежды на скорый отдых. Князь Василий объяснил этот жест как выражение усталости.