Пайхан

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Пайхан (кит. 排行, пиньинь: pái​háng, буквально: «выстраивание в ряд») — китайская система выбора имён для детей с учётом философских представлений о циркуляции и взаимосвязи стихий (воды, огня, металла, дерева и земли), в соответствии с которой имена всех представителей одного поколения в пределах родственной группы (раньше — патрилинейного клана, позднее — большой или малой семьи) включали повторяющийся общий элемент (кор. 돌림자 толлимджа). Система пайхан выражалась в наличии «семейной родословной книги», в которой содержался циклический список иероглифов. Иногда подобный список представлял собой короткое стихотворение, пожалованное императором как знак особой милости.

Особой системой выбора имени, сродни пайхан, было назначение повторяющего элемента в качестве знака групповой (но не семейной) принадлежности. Подобная практика выработалась как альтернатива клановости; например, она распространилась во времена династий Сун и Мин среди светских последователей буддизма.

Традиция пайхан была воспринята как заслуживающая имитацию членами маньчжурского дома Айсин Гёро — основателями династии Цин.

Напишите отзыв о статье "Пайхан"



Литература

  • [namemeaning.ru/znacheniya-imen/lichnye-imena-u-kitajcev.html М. В. Крюков, А. М. Решетов Системы личных имен у народов мира. М., Наука, 1989, с. 164 – 170]

Отрывок, характеризующий Пайхан

– Mais c'est un palais, – сказала она мужу, оглядываясь кругом, с тем выражением, с каким говорят похвалы хозяину бала. – Allons, vite, vite!… [Да это дворец! – Пойдем скорее, скорее!…] – Она, оглядываясь, улыбалась и Тихону, и мужу, и официанту, провожавшему их.
– C'est Marieie qui s'exerce? Allons doucement, il faut la surprendre. [Это Мари упражняется? Тише, застанем ее врасплох.]
Князь Андрей шел за ней с учтивым и грустным выражением.
– Ты постарел, Тихон, – сказал он, проходя, старику, целовавшему его руку.
Перед комнатою, в которой слышны были клавикорды, из боковой двери выскочила хорошенькая белокурая француженка.
M lle Bourienne казалась обезумевшею от восторга.
– Ah! quel bonheur pour la princesse, – заговорила она. – Enfin! Il faut que je la previenne. [Ах, какая радость для княжны! Наконец! Надо ее предупредить.]
– Non, non, de grace… Vous etes m lle Bourienne, je vous connais deja par l'amitie que vous рorte ma belle soeur, – говорила княгиня, целуясь с француженкой. – Elle ne nous attend рas? [Нет, нет, пожалуйста… Вы мамзель Бурьен; я уже знакома с вами по той дружбе, какую имеет к вам моя невестка. Она не ожидает нас?]
Они подошли к двери диванной, из которой слышался опять и опять повторяемый пассаж. Князь Андрей остановился и поморщился, как будто ожидая чего то неприятного.