Палайнихские языки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Палайхнихская
Таксон:

семья

Статус:

общепризнана

Ареал:

США (Калифорния)

Классификация
Категория:

Языки Северной Америки

Хоканские языки (устаревшая гипотеза)

Состав

языки ацугеви, ачумави

Коды языковой группы
ISO 639-2:

ISO 639-5:

См. также: Проект:Лингвистика

Палайхнихские языки (лайкни, палайнихские) — семья индейских языков на северо-востоке Калифорнии.



Состав

  1. ацугеви (†)
  2. ачумави (или ачомави) — язык индейцев реки Пит

Напишите отзыв о статье "Палайнихские языки"

Ссылки

  • [email.eva.mpg.de/~good/jcgood_mcfarland_paster-Palainihan.pdf «Reconstructing Achumawi and Atsugewi: Proto-Palaihnihan revisited»]
  • [repository.upenn.edu/dissertations/AAI9913504/ Aspects of Pit River phonology]

Литература

  • Bright, William. (1965). [Review of A history of Palaihnihan phonology by D. L. Olmstead]. Language, 41 (1), 175—178.
  • Good, Jeff; McFarland, Teresa; & Paster, Mary. (2003). Reconstructing Achumawi and Atsugewi: Proto-Palaihnihan revisited. Atlanta, GA. (Paper presented at the annual meeting of the Society for the Study of the Indigenous Languages of the Americas, January 2-5).
  • Mithun, Marianne. (1999). The languages of Native North America. Cambridge: Cambridge University Press. ISBN 0-521-23228-7 (hbk); ISBN 0-521-29875-X.
  • Nevin, Bruce E. (1998). Aspects of Pit River phonology. Ph.D. dissertation, University of

Pennsylvania.

  • Olmstead, David L. (1954). Achumawi-Atsugewi non-reciprocal intelligibility. International Journal of American Linguistics, 20, 181—184.
  • Olmstead, David L. (1956). Palaihnihan and Shasta I: Labial stops. Language, 32 (1), 73-77.
  • Olmstead, David L. (1957). Palaihnihan and Shasta II: Apical stops. Language, 33 (2), 136—138.
  • Olmstead, David L. (1959). Palaihnihan and Shasta III: Dorsal stops. Language, 35 (4), 637—644.
  • Olmstead, David L. (1964). A history of Palaihnihan phonology. University of California publications in linguistics (Vol. 35). Berkeley: University of California Press.


Отрывок, характеризующий Палайнихские языки

Наташа восторженно улыбнулась.
– Нет, Соня, я не могу больше! – сказала она. – Я не могу больше скрывать от тебя. Ты знаешь, мы любим друг друга!… Соня, голубчик, он пишет… Соня…
Соня, как бы не веря своим ушам, смотрела во все глаза на Наташу.
– А Болконский? – сказала она.
– Ах, Соня, ах коли бы ты могла знать, как я счастлива! – сказала Наташа. – Ты не знаешь, что такое любовь…
– Но, Наташа, неужели то всё кончено?
Наташа большими, открытыми глазами смотрела на Соню, как будто не понимая ее вопроса.
– Что ж, ты отказываешь князю Андрею? – сказала Соня.
– Ах, ты ничего не понимаешь, ты не говори глупости, ты слушай, – с мгновенной досадой сказала Наташа.
– Нет, я не могу этому верить, – повторила Соня. – Я не понимаю. Как же ты год целый любила одного человека и вдруг… Ведь ты только три раза видела его. Наташа, я тебе не верю, ты шалишь. В три дня забыть всё и так…
– Три дня, – сказала Наташа. – Мне кажется, я сто лет люблю его. Мне кажется, что я никого никогда не любила прежде его. Ты этого не можешь понять. Соня, постой, садись тут. – Наташа обняла и поцеловала ее.
– Мне говорили, что это бывает и ты верно слышала, но я теперь только испытала эту любовь. Это не то, что прежде. Как только я увидала его, я почувствовала, что он мой властелин, и я раба его, и что я не могу не любить его. Да, раба! Что он мне велит, то я и сделаю. Ты не понимаешь этого. Что ж мне делать? Что ж мне делать, Соня? – говорила Наташа с счастливым и испуганным лицом.