Палауский язык

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Палау(ский язык), белау(ский язык)
Самоназвание:

tekoi er a Belau [1]

Страны:

Палау, Гуам

Официальный статус:

Палау

Общее число говорящих:

около 15000

Классификация
Категория:

Языки Океании

Австронезийская семья

Малайско-полинезийская надветвь
Ядерная малайско-полинезийская зона
Зондско-сулавесийская подзона
Письменность:

латиница

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

пал 526

ISO 639-1:

ISO 639-2:

pau

ISO 639-3:

pau

См. также: Проект:Лингвистика

Пала́уский язык[2] (также язык палау или белау) — один из двух официальных языков (наряду с английским) в тихоокеанском островном государстве Палау. Относится к австронезийским языкам, и наряду с языком чаморро относится к западной малайско-полинезийской группе; все прочие языки региона относят либо к микронезийской, либо к самоанской подгруппам восточной малайско-полинезийской группы.





Письменность

Со времён японского управления островами для записи языка палау использовалась японская фонетическая письменность кана (катакана и хирагана)[3]. С приходом американской администрации была введена письменность на латинской основе.

Образцы фраз

Палау Русский Палау Русский
Alii! Привет! Ak mlechell er a ___. Я родился в ___.
Ungil tutau. Доброе утро. Ng tela rekim? Сколько тебе лет?
Ungil sueleb. Добрый день. Ng ___ a rekik. Мне ___ лет.
Ungil kebesengei. Добрый вечер. Ng tela a dengua er kau? Какой у тебя номер телефона?
A ngklek a ___. Меня зовут ___. A dengua er ngak a ___. Мой номер телефона ___.
Ng techa ngklem? Как тебя зовут? Ke kiei er ker? Где ты живёшь?
Ke ua ngerang? Как поживаешь? Ak kiei er a ___. У меня дела ___.
Ak mesisiich. Я в порядке. Chochoi. Да.
Ak chad er a ___. Я — из ___. Ng diak. Нет.
Belau Палау. Adang. Пожалуйста.
Merikel США. Sulang. Спасибо.
Ingklis Англия. Ke mo er ker? Куда ты идёшь?
Siabal Япония. Mechikung. До свидания.
Sina Китай. Meral ma sulang! Большое тебе спасибо!
Ke chad er ker el beluu? Откуда ты? Ungilbung Красивый цветок.
Ke mlechell er ker el beluu? Где ты родился?

Напишите отзыв о статье "Палауский язык"

Примечания

  1. [tekinged.com/ Palauan Language Online: Palauan-English Dictionary]
  2. Сичинава (2014): "ПАЛА́У (па­лау­ский язык, бе­лау), язык на­ро­да па­лау. ..."
  3. [books.google.ru/books?id=WXBUAQAAQBAJ&lpg=PA137&dq=sociolinguistic%20Micronesia&hl=ru&pg=PA90#v=onepage&q&f=false Language Change in East Asia] / Edited by T. E. McAuley — Curzon, 2001. — ISBN 0-7007-1377-8

Литература

  • Сичинава Д. В. Палау // Большая российская энциклопедия, том 25. ― М.: Научное изд-во "Большая российская энциклопедия", 2014. (П — Пертурбационная функция)
  • Flora, Jo-Ann (1974), Palauan Phonology and Morphology, PhD Dissertation: University of California, San Diego.
  • Georgopoulos, Carol (1986), "Palauan as a VOS Language", in Paul Geraghty, Lois Carrington, and Stephen A. Wurm (eds.), FOCAL I: Papers from the Fourth International Conference on Austronesian Linguistics, Canberra: Pacific Linguistics, C-93, {{{PagesTag}}} 187-198.
  • Georgopoulos, Carol (1991), Syntactic Variables: Resumptive Pronouns and A' Binding in Palauan, Dordrecht: Kluwer.
  • Josephs, Lewis (1975), Palauan Reference Grammar, Honolulu: University of Hawaii Press.
  • Josephs, Lewis (1990), New Palauan-English Dictionary, Honolulu: University of Hawaii Press.
  • Josephs, Lewis (1997), Handbook of Palauan Grammar (Vol. 1), Koror: Palau Ministry of Education.
  • Josephs, Lewis (1999), Handbook of Palauan Grammar (Vol. 2), Koror: Palau Ministry of Education.
  • Waters, Richard C. (1980), [frodo.ucsc.edu/~jnuger/waters_richard_1980.pdf Topicalization and Passive in Palauan], Ms., MIT, <frodo.ucsc.edu/~jnuger/waters_richard_1980.pdf>.
  • Wilson, Helen (1972), "The Phonology and Syntax of Palauan Verb Affixes", University of Hawaii Working Papers in Linguistics 4 (5).
  • Zuraw, Kie (2003), "Vowel Reduction in Palauan Reduplicants", in Andrea Rackowski and Norvin Richards (eds.), Proceedings of the Eighth Annual Meeting of the Austronesian Formal Linguistics Association, Cambridge: MITWPL #44, {{{PagesTag}}} 385-398.

Ссылки

В Викисловаре список слов палауского языка содержится в категории «Палау»
  • [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=pau Ethnologue report for language code:pau]. Ethnologue: Languages of the World. Проверено 5 сентября 2005. [www.webcitation.org/66MnvDn2q Архивировано из первоисточника 23 марта 2012].
  • [people.ucsc.edu/~jnuger/palauan_bib.html A Palauan Linguistic Bibliography](недоступная ссылка — история). Проверено 9 февраля 2008. [web.archive.org/20080906195928/people.ucsc.edu/~jnuger/palauan_bib.html Архивировано из первоисточника 6 сентября 2008].
  • [www.pacificworlds.com/palau/onwards/lang8.cfm Airai, Palau: Language]. Проверено 12 октября 2007. [www.webcitation.org/66MnvySSd Архивировано из первоисточника 23 марта 2012].
  • [www.tlfq.ulaval.ca/axl/pacifique/belau.htm République de Belau] (фр.). Проверено 20 июня 2007. [www.webcitation.org/66MnwboxJ Архивировано из первоисточника 23 марта 2012].
  • [www.prel.org/PALM/Palauan/index.asp PREL - Pacific Area Language Materials: Palauan]. Проверено 9 февраля 2008. [www.webcitation.org/66MnyHFIh Архивировано из первоисточника 23 марта 2012].
  • [faroutliers.wordpress.com/2007/07/28/japanese-and-other-loanwords-in-palauan/ Japanese and Other Loanwords in Palauan]. Проверено 3 февраля 2008. [www.webcitation.org/66MnyoHDd Архивировано из первоисточника 23 марта 2012].

Отрывок, характеризующий Палауский язык

Когда Пьер вернулся домой, ему подали две принесенные в этот день афиши Растопчина.
В первой говорилось о том, что слух, будто графом Растопчиным запрещен выезд из Москвы, – несправедлив и что, напротив, граф Растопчин рад, что из Москвы уезжают барыни и купеческие жены. «Меньше страху, меньше новостей, – говорилось в афише, – но я жизнью отвечаю, что злодей в Москве не будет». Эти слова в первый раз ясно ыоказали Пьеру, что французы будут в Москве. Во второй афише говорилось, что главная квартира наша в Вязьме, что граф Витгснштейн победил французов, но что так как многие жители желают вооружиться, то для них есть приготовленное в арсенале оружие: сабли, пистолеты, ружья, которые жители могут получать по дешевой цене. Тон афиш был уже не такой шутливый, как в прежних чигиринских разговорах. Пьер задумался над этими афишами. Очевидно, та страшная грозовая туча, которую он призывал всеми силами своей души и которая вместе с тем возбуждала в нем невольный ужас, – очевидно, туча эта приближалась.
«Поступить в военную службу и ехать в армию или дожидаться? – в сотый раз задавал себе Пьер этот вопрос. Он взял колоду карт, лежавших у него на столе, и стал делать пасьянс.
– Ежели выйдет этот пасьянс, – говорил он сам себе, смешав колоду, держа ее в руке и глядя вверх, – ежели выйдет, то значит… что значит?.. – Он не успел решить, что значит, как за дверью кабинета послышался голос старшей княжны, спрашивающей, можно ли войти.
– Тогда будет значить, что я должен ехать в армию, – договорил себе Пьер. – Войдите, войдите, – прибавил он, обращаясь к княжие.
(Одна старшая княжна, с длинной талией и окаменелым лидом, продолжала жить в доме Пьера; две меньшие вышли замуж.)
– Простите, mon cousin, что я пришла к вам, – сказала она укоризненно взволнованным голосом. – Ведь надо наконец на что нибудь решиться! Что ж это будет такое? Все выехали из Москвы, и народ бунтует. Что ж мы остаемся?
– Напротив, все, кажется, благополучно, ma cousine, – сказал Пьер с тою привычкой шутливости, которую Пьер, всегда конфузно переносивший свою роль благодетеля перед княжною, усвоил себе в отношении к ней.
– Да, это благополучно… хорошо благополучие! Мне нынче Варвара Ивановна порассказала, как войска наши отличаются. Уж точно можно чести приписать. Да и народ совсем взбунтовался, слушать перестают; девка моя и та грубить стала. Этак скоро и нас бить станут. По улицам ходить нельзя. А главное, нынче завтра французы будут, что ж нам ждать! Я об одном прошу, mon cousin, – сказала княжна, – прикажите свезти меня в Петербург: какая я ни есть, а я под бонапартовской властью жить не могу.
– Да полноте, ma cousine, откуда вы почерпаете ваши сведения? Напротив…
– Я вашему Наполеону не покорюсь. Другие как хотят… Ежели вы не хотите этого сделать…
– Да я сделаю, я сейчас прикажу.
Княжне, видимо, досадно было, что не на кого было сердиться. Она, что то шепча, присела на стул.
– Но вам это неправильно доносят, – сказал Пьер. – В городе все тихо, и опасности никакой нет. Вот я сейчас читал… – Пьер показал княжне афишки. – Граф пишет, что он жизнью отвечает, что неприятель не будет в Москве.
– Ах, этот ваш граф, – с злобой заговорила княжна, – это лицемер, злодей, который сам настроил народ бунтовать. Разве не он писал в этих дурацких афишах, что какой бы там ни был, тащи его за хохол на съезжую (и как глупо)! Кто возьмет, говорит, тому и честь и слава. Вот и долюбезничался. Варвара Ивановна говорила, что чуть не убил народ ее за то, что она по французски заговорила…
– Да ведь это так… Вы всё к сердцу очень принимаете, – сказал Пьер и стал раскладывать пасьянс.
Несмотря на то, что пасьянс сошелся, Пьер не поехал в армию, а остался в опустевшей Москве, все в той же тревоге, нерешимости, в страхе и вместе в радости ожидая чего то ужасного.
На другой день княжна к вечеру уехала, и к Пьеру приехал его главноуправляющий с известием, что требуемых им денег для обмундирования полка нельзя достать, ежели не продать одно имение. Главноуправляющий вообще представлял Пьеру, что все эти затеи полка должны были разорить его. Пьер с трудом скрывал улыбку, слушая слова управляющего.
– Ну, продайте, – говорил он. – Что ж делать, я не могу отказаться теперь!
Чем хуже было положение всяких дел, и в особенности его дел, тем Пьеру было приятнее, тем очевиднее было, что катастрофа, которой он ждал, приближается. Уже никого почти из знакомых Пьера не было в городе. Жюли уехала, княжна Марья уехала. Из близких знакомых одни Ростовы оставались; но к ним Пьер не ездил.
В этот день Пьер, для того чтобы развлечься, поехал в село Воронцово смотреть большой воздушный шар, который строился Леппихом для погибели врага, и пробный шар, который должен был быть пущен завтра. Шар этот был еще не готов; но, как узнал Пьер, он строился по желанию государя. Государь писал графу Растопчину об этом шаре следующее: