Палеоиспанские языки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Палеоиспанские языки — языки доримского населения Иберийского полуострова, за исключением языков колонизаторов — греков, поселившихся в Эмпорионе и финикийцев в Карт-Хадасте. После римского завоевания Испании все палеоиспанские языки, за исключением предка баскского языка, были вытеснены латинским языком, предком современных иберо-романских языков.





Классификация

Некоторые из палеоиспанских языков представлены надписями, выполненными оригинальной древнеиспанской (иберской) письменностью. Надписи относятся к периоду с V по I в. до н. э. или даже I в. н. э.

Неиндоевропейские языки:

Индоевропейские языки:

Баско-иберская гипотеза рассматривает иберский язык как родственный современному баскскому языку. Из современных исследователей одним из наиболее активных сторонников данной гипотезы является Эдуардо Ордунья Аснар, утверждающий, что ему удалось выделить в иберских текстах числительные, которые почти совпадают с баскскими, а также установить сходство ряда морфологических характеристик[2]. В то же время, согласно гипотезе поздней баскизации, носители баскского языка проникли в Испанию не ранее V—VI в. н. э., то есть уже в послеримский период, а до этого обитали лишь в Аквитании.

Кроме того, к палеоиспанским языкам мог относиться пиктский язык, существовавший на территории Великобритании до VIII в. н. э. Его классификация из-за крайней скудости надписей вряд ли возможна, однако Юлий Цезарь указывал на сходство пиктов с хорошо знакомыми ему иберами.

Также в рамках гипотезы о лигурском субстрате древний лигурский язык рассматривается как вероятный родственник иберского языка. В пользу этой гипотезы говорит общность суффиксов древней топонимики иберско-лигурского региона. Как свидетельство против данной гипотезы можно рассматривать мнение Сенеки, коренного жителя Испании, предположительно владевшего иберским языком, который, пробыв некоторое время в изгнании на Корсике, считал иберов и лигуров потомками разных волн заселения Корсики.

Исследователи

Классики

Современные

См. также

Напишите отзыв о статье "Палеоиспанские языки"

Примечания

  1. [arkeotavira.com/Mapas/Iberia/Populi.htm Ethnographic Map of Pre-Roman Iberia (circa 200 b]
  2. eorduna.awardspace.com/archivos/numerales.pdf

Литература

  • Correa, José Antonio (1994): «La lengua ibérica», Revista española de lingüística 24, 2, pp. 263—287.
  • Jordán, Carlos (2004): Celtibérico, Zaragoza.
  • Hoz, Javier de (1995): «Tartesio, fenicio y céltico, 25 años después», Tartessos 25 años después, pp. 591—607.
  • Rodríguez Ramos, Jesús (2005): «Introducció a l’estudi de les inscripcions ibèriques», Revista de la Fundació Privada Catalana per l’Arqueologia ibèrica, 1, pp. 13-144.
  • Untermann, Jürgen : Monumenta Linguarum Hispanicarum, Wiesbaden. (1975): I Die Münzlegenden. (1980): II Die iberischen Inschriften aus Sudfrankreicht. (1990): III Die iberischen Inschriften aus Spanien. (1997): IV Die tartessischen, keltiberischen und lusitanischen Inschriften.
  • Velaza, Javier (1996): Epigrafía y lengua ibéricas, Barcelona.

Ссылки

  • [eorduna.awardspace.com/publicaciones.html Lenguas paleohispanicas no indoeuropeas]
  • [www.webpersonal.net/jrr/ib1_en.htm Pre-roman languages and writing systems from Spain and Portugal — Jesús Rodríguez Ramos]
  • [www.arqueotavira.com/Mapas/Iberia/Populi.htm Detailed map of the Pre-Roman Peoples of Iberia (around 200 BC)]


Отрывок, характеризующий Палеоиспанские языки


На сцене были ровные доски по средине, с боков стояли крашеные картины, изображавшие деревья, позади было протянуто полотно на досках. В середине сцены сидели девицы в красных корсажах и белых юбках. Одна, очень толстая, в шелковом белом платье, сидела особо на низкой скамеечке, к которой был приклеен сзади зеленый картон. Все они пели что то. Когда они кончили свою песню, девица в белом подошла к будочке суфлера, и к ней подошел мужчина в шелковых, в обтяжку, панталонах на толстых ногах, с пером и кинжалом и стал петь и разводить руками.
Мужчина в обтянутых панталонах пропел один, потом пропела она. Потом оба замолкли, заиграла музыка, и мужчина стал перебирать пальцами руку девицы в белом платье, очевидно выжидая опять такта, чтобы начать свою партию вместе с нею. Они пропели вдвоем, и все в театре стали хлопать и кричать, а мужчина и женщина на сцене, которые изображали влюбленных, стали, улыбаясь и разводя руками, кланяться.
После деревни и в том серьезном настроении, в котором находилась Наташа, всё это было дико и удивительно ей. Она не могла следить за ходом оперы, не могла даже слышать музыку: она видела только крашеные картоны и странно наряженных мужчин и женщин, при ярком свете странно двигавшихся, говоривших и певших; она знала, что всё это должно было представлять, но всё это было так вычурно фальшиво и ненатурально, что ей становилось то совестно за актеров, то смешно на них. Она оглядывалась вокруг себя, на лица зрителей, отыскивая в них то же чувство насмешки и недоумения, которое было в ней; но все лица были внимательны к тому, что происходило на сцене и выражали притворное, как казалось Наташе, восхищение. «Должно быть это так надобно!» думала Наташа. Она попеременно оглядывалась то на эти ряды припомаженных голов в партере, то на оголенных женщин в ложах, в особенности на свою соседку Элен, которая, совершенно раздетая, с тихой и спокойной улыбкой, не спуская глаз, смотрела на сцену, ощущая яркий свет, разлитый по всей зале и теплый, толпою согретый воздух. Наташа мало по малу начинала приходить в давно не испытанное ею состояние опьянения. Она не помнила, что она и где она и что перед ней делается. Она смотрела и думала, и самые странные мысли неожиданно, без связи, мелькали в ее голове. То ей приходила мысль вскочить на рампу и пропеть ту арию, которую пела актриса, то ей хотелось зацепить веером недалеко от нее сидевшего старичка, то перегнуться к Элен и защекотать ее.
В одну из минут, когда на сцене всё затихло, ожидая начала арии, скрипнула входная дверь партера, на той стороне где была ложа Ростовых, и зазвучали шаги запоздавшего мужчины. «Вот он Курагин!» прошептал Шиншин. Графиня Безухова улыбаясь обернулась к входящему. Наташа посмотрела по направлению глаз графини Безуховой и увидала необыкновенно красивого адъютанта, с самоуверенным и вместе учтивым видом подходящего к их ложе. Это был Анатоль Курагин, которого она давно видела и заметила на петербургском бале. Он был теперь в адъютантском мундире с одной эполетой и эксельбантом. Он шел сдержанной, молодецкой походкой, которая была бы смешна, ежели бы он не был так хорош собой и ежели бы на прекрасном лице не было бы такого выражения добродушного довольства и веселия. Несмотря на то, что действие шло, он, не торопясь, слегка побрякивая шпорами и саблей, плавно и высоко неся свою надушенную красивую голову, шел по ковру коридора. Взглянув на Наташу, он подошел к сестре, положил руку в облитой перчатке на край ее ложи, тряхнул ей головой и наклонясь спросил что то, указывая на Наташу.
– Mais charmante! [Очень мила!] – сказал он, очевидно про Наташу, как не столько слышала она, сколько поняла по движению его губ. Потом он прошел в первый ряд и сел подле Долохова, дружески и небрежно толкнув локтем того Долохова, с которым так заискивающе обращались другие. Он, весело подмигнув, улыбнулся ему и уперся ногой в рампу.
– Как похожи брат с сестрой! – сказал граф. – И как хороши оба!
Шиншин вполголоса начал рассказывать графу какую то историю интриги Курагина в Москве, к которой Наташа прислушалась именно потому, что он сказал про нее charmante.