Палестинский диалект арабского языка

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Палестинский диалект арабского языка
Страны:

Израиль, Государство Палестина, Иордания, Сирия, Ливан и др.

Классификация
Категория:

Языки Евразии

Афразийская макросемья

Семитская семья
Западносемитская ветвь
Центральносемитская группа
Аравийская подгруппа
Сиро-палестинская подгруппа
Письменность:

арабское письмо

Языковые коды
ISO 639-1:

ISO 639-2:

ISO 639-3:

ajp

См. также: Проект:Лингвистика

Палестинский диалект арабского языка (араб. اللهجة الفلسطينية‎) — название группы диалектов арабского языка, распространённых среди палестинских арабов.

Палестинский диалект, который относится к сиро-палестинской подгруппе восточных диалектов арабского языка[1], является родным для палестинских арабов в Палестине и Израиле, а также для палестинских беженцев за рубежом. Вторым государственным языком Израиля является арабский язык, который представлен книжно-письменным литературным языком и народным языком — палестинским диалектом[2]. Палестинский диалект является одной из основ консолидации палестинцев в национальную общность[3].

Примеры фраз на палестинском диалекте[4]
Палестинск. МФА перевод
ايش, شو /ʔeːʃ/, /ʃu/ что?
مين /miːn/ кто?
وين /weːn/ где?
عشان, لإنه /ʕaʃaːn/, /la'ʔenno/ потому что
ايمتى /'ʔeːmta/ когда


Разновидности палестинского арабского

Как и в случае с многими другими диалектами арабского, конкретный диалект носителя зависит от региона и социальной группы.

Различают следуюшие разновидности палестинского диалекта[5]:

  • «Городской диалект» — диалект Иерусалима, Хеврона и Наблуса (Шхема). Имеет много общего с другими оседлыми диалектами Леванта. Оказал сильное влияние на новые городские диалекты Иордании.
  • Диалект Газы — имеет множество особенностей, характерных для восточно-египетских бедуинских диалектов
  • Сельские диалекты — диалекты деревень в близости крупных городов.
  • Бедуинские диалекты — характерны для Иерихона и иорданской долины.

Напишите отзыв о статье "Палестинский диалект арабского языка"

Примечания

  1. М. С. Андронов, Л. Б. Никольский, 1986, с. 393.
  2. М. С. Андронов, Л. Б. Никольский, 1986, с. 65.
  3. Е. Дмитриев. [books.google.kz/books?id=6AocAAAAMAAJ Палестинский узел. К вопросу об урегулировании палестинской проблемы]. — Международные отношения, 1978. — С. 129. — 301 с.
  4. wikt:en:Appendix:South Levantine Arabic Swadesh list
  5. Ulrich Ammon. [books.google.co.il/books?id=LMZm0w0k1c4C Sociolinguistics: An International Handbook of the Science of Language and Society]. — Walter de Gruyter, 2006. — P. 1922. — ISBN 9783110184181.

Литература

  • М. С. Андронов, Л. Б. Никольский. [books.google.kz/books?id=UKI5AAAAMAAJ Зарубежный Восток. Языковая ситуация и языковая политика. Справочник]. — Наука, 1986. — 418 с.
  • Nasser M. Isleem. [books.google.kz/books?id=AKWVSQAACAAJ Colloquial Palestinian Arabic. An Introduction to the Spoken Dialect]. — Alucen Learning, 2010. — 384 p. — ISBN 9780982159538.
  • Kimary N. Shahin. [books.google.kz/books?id=WS1jAAAAMAAJ Rural Palestinian Arabic]. — 2. — Lincom Europa, 1995. — 46 p.
  • Munther Abdullatif Younes. [books.google.kz/books?id=OhHvAAAAMAAJ Problems in the Segmental Phonology of Palestinian Arabic]. — University of Texas at Austin, 1982. — 342 p.
  • Moshe Piamenta. [books.google.kz/books?id=EC5jAAAAMAAJ Studies in the syntax of Palestinian Arabic. Simple verb forms in subordinate and main clauses of complex sentences]. — Israel Oriental Society, 1966. — 232 p. — (Oriental notes and studies).
  • Rukayyah S. Herzallah. [books.google.kz/books?id=bPcKGwAACAAJ Aspects of Palestinian Arabic Phonology. A Non-linear Approach]. — Cornell University, 1990. — 524 p. — (Working papers of the Cornell Phonetics Laboratory).
  • [books.google.kz/books?id=2SqsygAACAAJ Manual of Palestinian Arabic]. — Syrisches Weisenhaus, 1909. — 225 p.

Отрывок, характеризующий Палестинский диалект арабского языка

– Un cerveau fele – je le disais toujours. [Полусумасшедший – я всегда это говорил.]
– Я вперед сказала, – говорила Анна Павловна о Пьере, – я тогда же сейчас сказала, и прежде всех (она настаивала на своем первенстве), что это безумный молодой человек, испорченный развратными идеями века. Я тогда еще сказала это, когда все восхищались им и он только приехал из за границы, и помните, у меня как то вечером представлял из себя какого то Марата. Чем же кончилось? Я тогда еще не желала этой свадьбы и предсказала всё, что случится.
Анна Павловна по прежнему давала у себя в свободные дни такие вечера, как и прежде, и такие, какие она одна имела дар устроивать, вечера, на которых собиралась, во первых, la creme de la veritable bonne societe, la fine fleur de l'essence intellectuelle de la societe de Petersbourg, [сливки настоящего хорошего общества, цвет интеллектуальной эссенции петербургского общества,] как говорила сама Анна Павловна. Кроме этого утонченного выбора общества, вечера Анны Павловны отличались еще тем, что всякий раз на своем вечере Анна Павловна подавала своему обществу какое нибудь новое, интересное лицо, и что нигде, как на этих вечерах, не высказывался так очевидно и твердо градус политического термометра, на котором стояло настроение придворного легитимистского петербургского общества.
В конце 1806 года, когда получены были уже все печальные подробности об уничтожении Наполеоном прусской армии под Иеной и Ауерштетом и о сдаче большей части прусских крепостей, когда войска наши уж вступили в Пруссию, и началась наша вторая война с Наполеоном, Анна Павловна собрала у себя вечер. La creme de la veritable bonne societe [Сливки настоящего хорошего общества] состояла из обворожительной и несчастной, покинутой мужем, Элен, из MorteMariet'a, обворожительного князя Ипполита, только что приехавшего из Вены, двух дипломатов, тетушки, одного молодого человека, пользовавшегося в гостиной наименованием просто d'un homme de beaucoup de merite, [весьма достойный человек,] одной вновь пожалованной фрейлины с матерью и некоторых других менее заметных особ.
Лицо, которым как новинкой угащивала в этот вечер Анна Павловна своих гостей, был Борис Друбецкой, только что приехавший курьером из прусской армии и находившийся адъютантом у очень важного лица.
Градус политического термометра, указанный на этом вечере обществу, был следующий: сколько бы все европейские государи и полководцы ни старались потворствовать Бонапартию, для того чтобы сделать мне и вообще нам эти неприятности и огорчения, мнение наше на счет Бонапартия не может измениться. Мы не перестанем высказывать свой непритворный на этот счет образ мыслей, и можем сказать только прусскому королю и другим: тем хуже для вас. Tu l'as voulu, George Dandin, [Ты этого хотел, Жорж Дандэн,] вот всё, что мы можем сказать. Вот что указывал политический термометр на вечере Анны Павловны. Когда Борис, который должен был быть поднесен гостям, вошел в гостиную, уже почти всё общество было в сборе, и разговор, руководимый Анной Павловной, шел о наших дипломатических сношениях с Австрией и о надежде на союз с нею.
Борис в щегольском, адъютантском мундире, возмужавший, свежий и румяный, свободно вошел в гостиную и был отведен, как следовало, для приветствия к тетушке и снова присоединен к общему кружку.
Анна Павловна дала поцеловать ему свою сухую руку, познакомила его с некоторыми незнакомыми ему лицами и каждого шопотом определила ему.
– Le Prince Hyppolite Kouraguine – charmant jeune homme. M r Kroug charge d'affaires de Kopenhague – un esprit profond, и просто: М r Shittoff un homme de beaucoup de merite [Князь Ипполит Курагин, милый молодой человек. Г. Круг, Копенгагенский поверенный в делах, глубокий ум. Г. Шитов, весьма достойный человек] про того, который носил это наименование.
Борис за это время своей службы, благодаря заботам Анны Михайловны, собственным вкусам и свойствам своего сдержанного характера, успел поставить себя в самое выгодное положение по службе. Он находился адъютантом при весьма важном лице, имел весьма важное поручение в Пруссию и только что возвратился оттуда курьером. Он вполне усвоил себе ту понравившуюся ему в Ольмюце неписанную субординацию, по которой прапорщик мог стоять без сравнения выше генерала, и по которой, для успеха на службе, были нужны не усилия на службе, не труды, не храбрость, не постоянство, а нужно было только уменье обращаться с теми, которые вознаграждают за службу, – и он часто сам удивлялся своим быстрым успехам и тому, как другие могли не понимать этого. Вследствие этого открытия его, весь образ жизни его, все отношения с прежними знакомыми, все его планы на будущее – совершенно изменились. Он был не богат, но последние свои деньги он употреблял на то, чтобы быть одетым лучше других; он скорее лишил бы себя многих удовольствий, чем позволил бы себе ехать в дурном экипаже или показаться в старом мундире на улицах Петербурга. Сближался он и искал знакомств только с людьми, которые были выше его, и потому могли быть ему полезны. Он любил Петербург и презирал Москву. Воспоминание о доме Ростовых и о его детской любви к Наташе – было ему неприятно, и он с самого отъезда в армию ни разу не был у Ростовых. В гостиной Анны Павловны, в которой присутствовать он считал за важное повышение по службе, он теперь тотчас же понял свою роль и предоставил Анне Павловне воспользоваться тем интересом, который в нем заключался, внимательно наблюдая каждое лицо и оценивая выгоды и возможности сближения с каждым из них. Он сел на указанное ему место возле красивой Элен, и вслушивался в общий разговор.