Паллирмиут

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Паллирмиут (англ. Pallirmiut) — географически определённая подгруппа медных инуитов, занимавшая территорию провинции Нунавут, Северная Канада[1]. На время весны представители этой группы селились у устья реки Рей. Некоторые оставались там и на лето, другие же присоединялись к племенам из подгруппы Коглуктогмиут, которые в течение лета занимались ловлей гольца у порогов Блади-Фоллс. Племена из подгруппы Паллирмиут зимовали на островах запада центральной зоны залива Коронейшен, а когда снег таял, возвращались на внутренние участки материка. При этом они не использовали сани для перевозки пожитков, а несли их в самодельных мешках[2].

Инуиты из этой подгруппы проживали, в частности, на территории современной деревни Арвиат, там вели охоту на китов и моржей[3].



Этнология

В отличие от некоторых других подгрупп медных инуитов, эскимосы Паллирмиут употребляли в пищу мясо тюленей и карибу, как и представители подгрупп Акулиакаттагмиут, Кангириуармиут, Коглуктогмиут, Нагиуктогмиут, Ноахонирмиут и Пуиплирмиут (англ.  Akuliakattagmiut, Kangiryuarmiut, Kogluktogmiut, Nagyuktogmiut, Noahonirmiut, Puiplirmiut). Паллирмиут вели торговлю с белыми людьми активнее других медных инуитов, а потому имели возможность получать огнестрельное оружие в ходе обмена товарами.

Исследования, проведённые антропологом Даймондом Дженессом, показали, что вышеупомянутые подгруппы медных инуитов породнялись, а потому их племена перемешивались друг с другом[4].

Напишите отзыв о статье "Паллирмиут"

Примечания

  1. Stefansson, Vilhjalmur. [books.google.ru/books?id=-NhBAAAAIAAJ&hl=ru The Stefánsson-Anderson Arctic Expedition of the American Museum: Preliminary Ethnological Report]. — New York: The Trustees of the American Museum, 1914. — Vol. 14. — P. 26-31. — 395 p. — (1-2).
  2. [books.google.ru/books?id=O9Bb-f8oZPEC&hl=ru Anthropological Papers of the American Museum of Natural History]. — New York, NY: American Museum of Natural History, 1919. — Vol. 14. — P. 4-303.
  3. Ivan Sache. [www.crwflags.com/FOTW/flags/ca-nu-ar.html Arviat, Nunavut (Canada)] (англ.). <www.crwflags.com/> (17 April 2009). Проверено 8 февраля 2014.
  4. Anthropology in the Canadian Arctic Expedition (англ.) // Anthropologic Miscellanea. — American Anthropological Association, 1915. — Vol. 17, fasc. 4. — P. 776-780. JSTOR [www.jstor.org/stable/660004 660004]

Отрывок, характеризующий Паллирмиут

– Что это? – спросил Пьер.
– А вот новая афиша.
Пьер взял ее в руки и стал читать:
«Светлейший князь, чтобы скорей соединиться с войсками, которые идут к нему, перешел Можайск и стал на крепком месте, где неприятель не вдруг на него пойдет. К нему отправлено отсюда сорок восемь пушек с снарядами, и светлейший говорит, что Москву до последней капли крови защищать будет и готов хоть в улицах драться. Вы, братцы, не смотрите на то, что присутственные места закрыли: дела прибрать надобно, а мы своим судом с злодеем разберемся! Когда до чего дойдет, мне надобно молодцов и городских и деревенских. Я клич кликну дня за два, а теперь не надо, я и молчу. Хорошо с топором, недурно с рогатиной, а всего лучше вилы тройчатки: француз не тяжеле снопа ржаного. Завтра, после обеда, я поднимаю Иверскую в Екатерининскую гошпиталь, к раненым. Там воду освятим: они скорее выздоровеют; и я теперь здоров: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба».
– А мне говорили военные люди, – сказал Пьер, – что в городе никак нельзя сражаться и что позиция…
– Ну да, про то то мы и говорим, – сказал первый чиновник.
– А что это значит: у меня болел глаз, а теперь смотрю в оба? – сказал Пьер.
– У графа был ячмень, – сказал адъютант, улыбаясь, – и он очень беспокоился, когда я ему сказал, что приходил народ спрашивать, что с ним. А что, граф, – сказал вдруг адъютант, с улыбкой обращаясь к Пьеру, – мы слышали, что у вас семейные тревоги? Что будто графиня, ваша супруга…
– Я ничего не слыхал, – равнодушно сказал Пьер. – А что вы слышали?
– Нет, знаете, ведь часто выдумывают. Я говорю, что слышал.
– Что же вы слышали?
– Да говорят, – опять с той же улыбкой сказал адъютант, – что графиня, ваша жена, собирается за границу. Вероятно, вздор…
– Может быть, – сказал Пьер, рассеянно оглядываясь вокруг себя. – А это кто? – спросил он, указывая на невысокого старого человека в чистой синей чуйке, с белою как снег большою бородой, такими же бровями и румяным лицом.
– Это? Это купец один, то есть он трактирщик, Верещагин. Вы слышали, может быть, эту историю о прокламации?
– Ах, так это Верещагин! – сказал Пьер, вглядываясь в твердое и спокойное лицо старого купца и отыскивая в нем выражение изменничества.
– Это не он самый. Это отец того, который написал прокламацию, – сказал адъютант. – Тот молодой, сидит в яме, и ему, кажется, плохо будет.
Один старичок, в звезде, и другой – чиновник немец, с крестом на шее, подошли к разговаривающим.