Палупера (волость)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Палупера
Palupera vald
Герб
Флаг
Страна

Эстония

Статус

волость

Входит в

мааконд Валгамаа

Административный центр

Хелленурме

Официальный язык

эстонский

Население (2012)

1116

Плотность

9 чел./км²

Площадь

123,62 км²

[www.palupera.ee Официальный сайт]
Координаты: 58°07′09″ с. ш. 26°20′40″ в. д. / 58.11917° с. ш. 26.34444° в. д. / 58.11917; 26.34444 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=58.11917&mlon=26.34444&zoom=12 (O)] (Я)

Па́лупера (эст. Palupera) — волость на юге Эстонии, в составе уезда Валгамаа.



Положение

Площадь занимаемой территории — 123,62 км². На 1 января 2012 года численность населения составляла 1116 человек.

Административный центр волости — деревня Хелленурме. Помимо этого, на территории волости находятся ещё 13 деревень: Ныуни, Палупера, Пяйдла, Нееруте, Лутике, Макита, Ряби, Урми, Мяэлоога, Атра, Пастаку, Астувере, Мити.

В письменных источниках Палупера впервые упоминается в 1582 году. Деревни Лутике и Макита разъединились в ноябре 2007 года.

Напишите отзыв о статье "Палупера (волость)"

Ссылки

  • [www.palupera.ee Домашняя страница волости] (эст.)
  • [www.palupera.ee/talude_ajalugu/Arhiiviuuring.pdf История мызы Палупера.] Fred Puss, 2010 (эст.)




Уезд Валгамаа
Городские
муниципалитеты
Тырва | Валга
Волости Хельме | Хуммули | Карула | Отепя | Палупера | Пука | Пыдрала | Сангасте | Тахева | Тыллисте | Ыру

Отрывок, характеризующий Палупера (волость)

Генерал, член гофкригсрата, строго оглянулся на него; не заметив серьезность глупой улыбки, не мог отказать в минутном внимании. Он прищурился, показывая, что слушает.
– Имею честь поздравить, генерал Мак приехал,совсем здоров,только немного тут зашибся, – прибавил он,сияя улыбкой и указывая на свою голову.
Генерал нахмурился, отвернулся и пошел дальше.
– Gott, wie naiv! [Боже мой, как он прост!] – сказал он сердито, отойдя несколько шагов.
Несвицкий с хохотом обнял князя Андрея, но Болконский, еще более побледнев, с злобным выражением в лице, оттолкнул его и обратился к Жеркову. То нервное раздражение, в которое его привели вид Мака, известие об его поражении и мысли о том, что ожидает русскую армию, нашло себе исход в озлоблении на неуместную шутку Жеркова.
– Если вы, милостивый государь, – заговорил он пронзительно с легким дрожанием нижней челюсти, – хотите быть шутом , то я вам в этом не могу воспрепятствовать; но объявляю вам, что если вы осмелитесь другой раз скоморошничать в моем присутствии, то я вас научу, как вести себя.
Несвицкий и Жерков так были удивлены этой выходкой, что молча, раскрыв глаза, смотрели на Болконского.
– Что ж, я поздравил только, – сказал Жерков.
– Я не шучу с вами, извольте молчать! – крикнул Болконский и, взяв за руку Несвицкого, пошел прочь от Жеркова, не находившего, что ответить.
– Ну, что ты, братец, – успокоивая сказал Несвицкий.
– Как что? – заговорил князь Андрей, останавливаясь от волнения. – Да ты пойми, что мы, или офицеры, которые служим своему царю и отечеству и радуемся общему успеху и печалимся об общей неудаче, или мы лакеи, которым дела нет до господского дела. Quarante milles hommes massacres et l'ario mee de nos allies detruite, et vous trouvez la le mot pour rire, – сказал он, как будто этою французскою фразой закрепляя свое мнение. – C'est bien pour un garcon de rien, comme cet individu, dont vous avez fait un ami, mais pas pour vous, pas pour vous. [Сорок тысяч человек погибло и союзная нам армия уничтожена, а вы можете при этом шутить. Это простительно ничтожному мальчишке, как вот этот господин, которого вы сделали себе другом, но не вам, не вам.] Мальчишкам только можно так забавляться, – сказал князь Андрей по русски, выговаривая это слово с французским акцентом, заметив, что Жерков мог еще слышать его.