Настоящая кровь

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Памела Свинфорд де Буфорд»)
Перейти к: навигация, поиск
Настоящая кровь
True Blood

Постер сериала
Жанр

Драма
Ужасы
Чёрный юмор
Триллер

Создатель

Алан Болл

В ролях

Анна Пакуин
Стивен Мойер
Сэм Треммэлл
Райан Квонтен
Рутина Уэсли
Нелсан Эллис
Александр Скарсгард
Кристофер Бауэр
Лоис Смит
Кэрри Престон
Кристин Бауэр ван Стратен
Джим Пэррэк
Дебора Энн Уолл
Адина Портер
Мишель Форбс
Уильям Сандерсон
Джо Манганьелло
Дэнис О’Харе
Джессика Так
Адина Портер

Композитор

Натан Барр

Страна

США

Количество сезонов

7

Количество серий

80 (список эпизодов)

Производство
Хронометраж

≈ 56 мин.

Трансляция
Телеканал

HBO (США)

На экранах

с 7 сентября 2008
по 24 августа 2014

Ссылки
IMDb

ID 0844441

«Настоящая кровь» (англ. True Blood) — американский драматический телесериал с элементами фильма ужасов и чёрного юмора, основанный на серии романов «Вампирские тайны» (англ. The Southern Vampire Mysteries) американской писательницы Шарлин Харрис. Сериал был создан Аланом Боллом, автором «Клиент всегда мёртв», в сотрудничестве с каналом HBO и его компанией Your Face Goes Here Entertainment. Сериал получил несколько наград, включая премии «Золотой глобус» и «Эмми». Премьерный показ сериала состоялся 7 сентября 2008. 2 июля 2012 на телеканале HBO заявили о продлении сериала на 6 сезон, который вышел в 2013 году[1]. В сентябре 2013 года было объявлено, что седьмой сезон станет последним[2].

Действие сериала происходит в вымышленном городе Бон-Там (фр. Bon Temps - Хорошее время) в штате Луизиана и развивается вокруг отношений центральных персонажей: официантки с телепатическими способностями Суки Стакхаус (Анна Пакуин) и вампира Билла Комптона (Стивен Мойер). В России сериал демонстрируется на телеканале ТВ3 как «Настоящая кровь»[3].





Производство

Создатель «Настоящей крови» Алан Болл работал с каналом HBO над сериалом «Клиент всегда мёртв», показ пяти сезонов которого завершился в октябре 2005 года. После чего Болл подписал двухлетний контракт с каналом для разработки идеи и производства нового материала. Первым проектом в рамках этого контракта и стал сериал «Настоящая кровь», после того как Болл прочитал первую книгу Шарлин Харрис из цикла «Вампирские тайны» — «Мертвы, пока светло» (англ. Dead until dark).[4]

Сюжет

Благодаря изобретению искусственной крови в Японии, вампиры за одну ночь превратились из монстров в обычных граждан. Несмотря на то, что официально вампиры отказались от потребления человеческой крови, многие из обычных людей по-прежнему относятся к ним враждебно, особенно в таком заштатном городишке, как Бон-Там (Бон-Тэмз), штат Луизиана.

Однако официантка одного из местных баров Суки Стакхаус не разделяет общих настроений по отношению к вампирам. Из-за своих телепатических способностей она сама с детства чувствовала себя изгоем. Потому когда однажды вечером в бар «Merlotte’s», где работает Суки, заходит 173-летний вампир Билл Комптон, у них завязываются отношения, но им придётся через многое пройти, чтобы заслужить уважение и признание остальных. К тому же, в городке одно за другим начинают происходить жестокие убийства, и горожане часто сваливают всю вину именно на Суки и Билла.

Структура сериала

Сериал выстроен так, что каждый сезон сюжет, независимый и мало связанный с предыдущим сезоном, выстроен вокруг одной центральной истории и нескольких дополнительных историй второстепенных героев. Центральной темой первого сезона был поиск маньяка, чьи действия многие пытались выдать за действия вампиров и, в частности, Уильяма Комптона. Второй сезон разворачивается вокруг хаоса, в который погрузила Бон Там странствующая вакханка. В третьем сезоне герои противостоят планам вампира-оппортуниста и противника интеграции Рассела Эджингтона, решившего стать королём вампиров и людей, содержащего на службе стаю оборотней, которых поил собственной кровью. В четвертом сезоне вампирам бросает вызов магущественный круг некромантов, решивших уничтожить всех детей ночи. В пятом сезоне история разворачивается вокруг круга советников вампиров - высшей вампирской власти - и фракции сангвинистов, религиозных фундаменталистов, исповедующих достовное толкование Библии Исхода (вампирской), считающих людей всего лишь едой, а не обществом, куда надо интегрироваться.

Мифология

Мир сериала «Настоящая кровь» вносит некоторые коррективы в общую вампирскую мифологию. В том числе, в рамках сериала:[5]

  • В отличие от принятого представления, клыки у вампиров появляются на месте боковых резцов;
  • Когда вампиры живут «гнездом», они становятся более агрессивными и опасными;
  • Вампиры подвержены вирусу гепатита D, который делает их слабыми и уязвимыми примерно на месяц;
  • Чтобы переступить порог дома, в котором живёт человек, вампиру всегда нужно было его приглашение. В сериале человек может приглашение отозвать;
  • Вампиры могут гипнотизировать людей, чтобы заставить их выполнять их указания. Могут также уничтожать воспоминания об этом из их памяти;
  • Кровь вампира обладает исцеляющим, возбуждающим и наркотическим эффектом для людей;
  • Вампиры отражаются в зеркалах, на них не действует ни распятие, ни святая вода, ни чеснок. Согласно Биллу Комптону, эти мифы создали вампиры, чтобы обезопасить себя. В то же время вампиры боятся солнечного света и серебра;
  • От простого укуса вампира человек не становится вампиром. Чтобы сделать кого-то вампиром, надо выпить его кровь, дать ему выпить вампирской крови и провести с ним ночь в могиле;
  • Вампиры боятся серебра. Причём малейшее прикосновение серебряного предмета может обездвижить вампира;
  • Вампира можно уничтожить огнём, солнечным светом или деревянным колом. Во всех остальных случаях вампир пускает в ход возможность к регенерации, которая активизируется после того, как он выпьет крови.

Аллегория на права ЛГБТ

К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Борьба за равенство вампиров в сериале «Настоящая кровь» была воспринята как аллегория на движение за права ЛГБТ.[6] Шарлин Харрис, автор «Вампирских тайн», на которых основан сериал, утверждает, что начальным прототипом для вампиров было «… меньшинство, пытающееся получить равные права».[7] Газета New York Post назвала историю вампиров «аналогией прав геев».[7][8] Некоторые фразы в сериале были заимствованы и подогнаны из фраз, используемых против ЛГБТ и о ЛГБТ, например, такие как «God Hates Fangs» — «Господь ненавидит клыки» (переделанная фраза из взглядов баптистской церкви Уэстборо «God Hates Fags» — «Господь ненавидит педиков») и «Coming out of the coffin» — «Выход из гроба» (Сoming out of the closet — Выход из чулана).[7][8]

Кен Такер из Entertainment Weekly написал, что шоу построено «вокруг серии метафор: Вампирские права вместо прав геев и теперь натянутый смех этой деревенской девушки-вампира символизирует экстрим подросткового бунтарства».[6] Телекритик Дэвид Бианкулли написал: «Настоящая кровь — мастера в аллегории, и напряженность вокруг принятия вампиров в общество — очевидная игра на гражданских правах вообще, и гей-правах, в частности».[9] Однако создатель, продюсер и сценарист всех серий этого сериала, гей-активист Алан Болл заявил, что такое сравнение лениво и, возможно, гомофобно, а Лорен Гутерман из Центра исследований геев и лесбиянок выразила обеспокоенность тем, что сериал может усилить отрицательные стереотипы в отношении гомосексуалов.[7]

Саундтрек

Гэри Кэламар, ответственный за музыку в сериале, заявил в 2008-м году, что он работает над саундтреком к сериалу, который будет «блюзовым и зловещим», и что он планирует привлечь к его созданию местных музыкантов из Луизианы.[10]

Музыкальное сопровождение в сериале принадлежит авторству композитора Нэтана Барра.

Основная тема сериала Bad Things исполняется кантри-музыкантом Джейсом Эвереттом. Эта песня вошла в его дебютный альбом 2005 года.

Персонажи и актёры

Главные герои

  • Суки Стакхаус (англ. Sookie Stackhouse, Анна Пэкуин) — официантка в баре «Merlotte’s», обладает телепатическими способностями;
  • Билл Комптон (англ. Bill Compton, Стивен Мойер) — 173-летний вампир, в которого влюбляется Суки; король Луизианы;
  • Эрик Нортман (англ. Eric Northman, Александр Скарсгорд) — шериф одного из пяти вампирских округов, старый и влиятельный член вампирского сообщества;
  • Пэм Ровенкрофт (англ.  Pam Ravenscroft), Кристин Бауэр) — вампир, помощница Эрика, им же и инициирована. Работает в его вампирском клубе «Группа крови» (англ. Fangtasia);
  • Сэм Мерлотт (англ. Sam Merlotte, Сэм Траммелл) — перевёртыш (превращается в любого животного, на которого однажды «настроится») , владелец бара-ресторана «Merlotte’s», в котором работает Суки;
  • Джейсон Стакхаус (англ. Jason Stackhouse, Райан Квонтен) — брат Суки, большой любитель женщин, сначала работает в службе дорожных работ Бон-Там, потом помощником шерифа;
  • Лафайет Рейнольдс (англ. Lafayette Reynolds, Нелсан Эллис) — двоюродный брат Тары, гей, работает поваром в баре «Merlotte’s». Помимо этого занимается продажей наркотиков и проституцией, колдун;
  • Тара Торнтон (англ. Tara Thornton, Рутина Уэсли) — лучшая подруга Суки, также работает в баре «Merlotte’s», в 5 сезоне обращена в вампира Пэм;
  • Арлин Фаулер (англ. Arlene Fowler, Кэрри Престон) — официантка в баре «Merlotte’s»;
  • Джессика Хэмби (англ. Jessica Hamby, Дебора Энн Уолл) — юная девушка, которую Билл насильственно обращает в вампира: его таким образом наказали за убийство другого вампира.

Роли второго плана

  • Энди Бельфлёр (англ. Andy Bellefleur, Кристофер Бауэр) — детектив, подозревает Джейсона Стакхауса в убийстве девушек и женщин, происходящих в Бон-Там с незавидной регулярностью, позже они с ним находят общий язык;
  • Хойт Фортенберри (англ. Hoyt Fortenberry, Джим Пэррэк) — друг Джейсона и Рене, также работает вместе с ними на стройке;
  • Годрик (англ. Godric, Аллан Хайд) — мирный, добрый вампир, создатель Эрика Нортмана. Его возраст вампира составляет 2134 года. Годрик — шериф 9 района в Далласе, штат Техас;
  • Бад Диаборн (англ. Bud Dearborne, Уильям Сандерсон) — шериф города Бон-Там;
  • Лэтти Мэй Торнтон (англ. Lettie Mae Thornton, Адина Портер) — мать Тары, религиозна, ранее обладала стойкой привязанностью к спиртным напиткам;
  • Дафна Ландри (англ. Daphne Landry, Эшли Джонс) — новая официантка в баре «Merlotte’s», объект увлечения Сэма;
  • Сара Ньюлин (англ. Sarah Newlin, Анна Кэмп) — жена преподобного Стива Ньюлина;
  • Преподобный Стив Ньюлин (англ. Steve Newlin, Майкл МакМиллиан) — глава Братства Солнца, анти-вампирской церкви, в ряды которой временно вступает Джейсон;
  • Мэриэнн Форрестер (англ. Maryann Forrester, Мишель Форбс) — менада, обладающая сверхъестественной силой и представляющаяся «социальным работником»;
  • Адель Стакхаус (англ. Adele Stackhouse, Лоис Смит) — бабушка Суки и Джейсона по отцовской линии;
  • Альсид Герво (англ. Alcide Herveaux, Джо Манганьелло) — вервольф, близкий друг Суки;
  • Джексон Герво (англ. Jackson Herveaux, Роберт Патрик) — вервольф, покинувший стаю, отец Альсида;
  • Рассел Эджингтон (англ. Russell Edgington, Дэнис О’Харе) — древний вампир (возраст примерно 2800 лет), король Миссисипи с большими амбициями. Впоследствии король Миссисипи и Луизианы;
  • Тальбот (англ. Talbot, Тео Александр) — вампир, супруг Рассела Эджингтона, обладает весьма утончённым вкусом и капризным нравом;
  • Нэн Флэнаган (англ. Nan Flanagan, Джессика Так) — высокопоставленный член Американской Лиги Вампиров;
  • Kibwe Менса, Питер;
  • Дитер Браун Хейердал, Кристофер.

Сезоны и эпизоды

Сезон Кол-во серий Начало показа Конец показа
Сезон 1 12 7 сентября 2008 23 ноября 2008
Сезон 2 12 14 июня 2009 13 сентября 2009
Сезон 3 12 13 июня 2010 12 сентября 2010
Сезон 4 12 26 июня 2011 11 сентября 2011
Сезон 5 12 10 июня 2012 26 августа 2012
Сезон 6 10 16 июня 2013 18 августа 2013
Сезон 7 10 22 июня 2014 24 августа 2014

DVD

По официальному заявлению канала HBO, DVD-бокс с первым сезоном сериала вышел 12 мая 2009.[11] Релиз содержит пять DVD со звуком Dolby Surround Stereo.

Награды и номинации

Награды

Золотой глобус

Satellite Award

  • 2008 — Лучшая актриса драматического сериала — Анна Пакуин за роль Суки Стакхаус;
  • 2008 — Лучший актёр второго плана в сериале — Нелсан Эллис за роль Лафайета Рейнольдса.

NewNowNext Awards

  • 2009 — Победа сериала в категории «Лучшее тв-шоу, которое вы не смотрите»;
  • 2009 — Лучший новый актёр — Нелсан Эллис за роль Лафайета Рейнольдса.

Broadcast Music Incorporated

  • 2009 — Лучшая музыкальная тема для сериала — Джейс Эверет за Bad things;
  • 2009 — Лучшая оригинальная звуковая дорожка для сериала — Натан Барр.

Номинации

Золотой глобус

Saturn Award

  • 2009 — Лучший телесериал, сделанный для кабельного телевидения;
  • 2009 — Лучшая телеактриса — Анна Пакуин за роль Суки Стакхаус.

GLAAD Media Awards

  • 2009 — Выдающийся драматический телесериал.

Writers Guild of America

  • 2009 — Новый телесериал — Алан Болл, Брайан Бакнер, Раэлль Такер, Александер Ву, Нэнси Оливер и Крис Оффатт.

Напишите отзыв о статье "Настоящая кровь"

Примечания

  1. [dailydead.com/hbo-renews-true-blood-for-sixth-season/ HBO Renews True Blood for Sixth Season | Daily Dead]
  2. Nellie Andreeva. [www.deadline.com/2013/09/hbos-true-blood-to-end-run-after-next-season/ ‘True Blood’ To End Run After Next Season]. Deadline.com (3 сентября 2013). Проверено 4 сентября 2013.
  3. [tv3.ru/sites/trueblood/index.php?page=about О сериале]
  4. Time Warner, of which HBO is a subsidiary (2005-10-31). [www.timewarner.com/corp/newsroom/pr/0,20812,1124432,00.html HBO Concludes Exclusive Two-Year Television Deal with Six Feet Under Creator Alan Ball]. Пресс-релиз. Проверено 2008-03-20.
  5. [www.tv.com/true-blood/show/74645/trivia.html True Blood: Episode Trivia] (англ.)
  6. 1 2 Ken Tucker. [www.ew.com/ew/article/0,,20284276,00.html True Blood Reviewed], Entertainment Weekly.com (10.06.2009). Проверено 5 июня 2012.
  7. 1 2 3 4 Maxine Shen: [nypost.com/2009/06/23/flesh-blood/ "Flesh & 'Blood': How HBO series has turned hot vampires into gay rights analogy"]. New York Post,23.06.2009
  8. 1 2 Joseph Laycock: [religionandpolitics.org/2012/08/27/vampires-gay-rights-and-the-political-underpinnings-of-hbos-true-blood/#sthash.dS7QI2tT.dpuf Vampires, Gay Rights, and the Political Underpinnings of HBO’s True Blood]. Religion & Politics, 27.08.2012
  9. David Bianculli: [www.npr.org/templates/story/story.php?storyId=94320825 "'True Blood,' Tasty New TV From Alan Ball And HBO"]. National Public Radio, 05.09.2008
  10. [www.billboard.com/bbcom/news/article_display.jsp?vnu_content_id=1003690493 Five TV Shows To Enrich The Ears In '08] by Chuck Crisafulli, Billboard.com, January 02, 2008.
  11. [shocktillyoudrop.com/news/topnews.php?id=8695 HBO Announces True Blood Season 1 DVD]  (англ.)

Ссылки

В Викицитатнике есть страница по теме
Настоящая кровь
  • [www.hbo.com/trueblood/ Официальный сайт]
  • [truebloodwiki.hbo.com/?ntrack_para1=feat_sec1_title&t=anon Фан-клуб на подсайте HBO]
  • [www.trueblood-online.com/ Англоязычный фан-сайт]
  • [www.trubeverage.com/ Сайт напитка «True Blood»]
  • True Blood (англ.) на сайте Internet Movie Database

Отрывок, характеризующий Настоящая кровь

Всё в нем самом и вокруг него представлялось ему запутанным, бессмысленным и отвратительным. Но в этом самом отвращении ко всему окружающему Пьер находил своего рода раздражающее наслаждение.
– Осмелюсь просить ваше сиятельство потесниться крошечку, вот для них, – сказал смотритель, входя в комнату и вводя за собой другого, остановленного за недостатком лошадей проезжающего. Проезжающий был приземистый, ширококостый, желтый, морщинистый старик с седыми нависшими бровями над блестящими, неопределенного сероватого цвета, глазами.
Пьер снял ноги со стола, встал и перелег на приготовленную для него кровать, изредка поглядывая на вошедшего, который с угрюмо усталым видом, не глядя на Пьера, тяжело раздевался с помощью слуги. Оставшись в заношенном крытом нанкой тулупчике и в валеных сапогах на худых костлявых ногах, проезжий сел на диван, прислонив к спинке свою очень большую и широкую в висках, коротко обстриженную голову и взглянул на Безухого. Строгое, умное и проницательное выражение этого взгляда поразило Пьера. Ему захотелось заговорить с проезжающим, но когда он собрался обратиться к нему с вопросом о дороге, проезжающий уже закрыл глаза и сложив сморщенные старые руки, на пальце одной из которых был большой чугунный перстень с изображением Адамовой головы, неподвижно сидел, или отдыхая, или о чем то глубокомысленно и спокойно размышляя, как показалось Пьеру. Слуга проезжающего был весь покрытый морщинами, тоже желтый старичек, без усов и бороды, которые видимо не были сбриты, а никогда и не росли у него. Поворотливый старичек слуга разбирал погребец, приготовлял чайный стол, и принес кипящий самовар. Когда всё было готово, проезжающий открыл глаза, придвинулся к столу и налив себе один стакан чаю, налил другой безбородому старичку и подал ему. Пьер начинал чувствовать беспокойство и необходимость, и даже неизбежность вступления в разговор с этим проезжающим.
Слуга принес назад свой пустой, перевернутый стакан с недокусанным кусочком сахара и спросил, не нужно ли чего.
– Ничего. Подай книгу, – сказал проезжающий. Слуга подал книгу, которая показалась Пьеру духовною, и проезжающий углубился в чтение. Пьер смотрел на него. Вдруг проезжающий отложил книгу, заложив закрыл ее и, опять закрыв глаза и облокотившись на спинку, сел в свое прежнее положение. Пьер смотрел на него и не успел отвернуться, как старик открыл глаза и уставил свой твердый и строгий взгляд прямо в лицо Пьеру.
Пьер чувствовал себя смущенным и хотел отклониться от этого взгляда, но блестящие, старческие глаза неотразимо притягивали его к себе.


– Имею удовольствие говорить с графом Безухим, ежели я не ошибаюсь, – сказал проезжающий неторопливо и громко. Пьер молча, вопросительно смотрел через очки на своего собеседника.
– Я слышал про вас, – продолжал проезжающий, – и про постигшее вас, государь мой, несчастье. – Он как бы подчеркнул последнее слово, как будто он сказал: «да, несчастье, как вы ни называйте, я знаю, что то, что случилось с вами в Москве, было несчастье». – Весьма сожалею о том, государь мой.
Пьер покраснел и, поспешно спустив ноги с постели, нагнулся к старику, неестественно и робко улыбаясь.
– Я не из любопытства упомянул вам об этом, государь мой, но по более важным причинам. – Он помолчал, не выпуская Пьера из своего взгляда, и подвинулся на диване, приглашая этим жестом Пьера сесть подле себя. Пьеру неприятно было вступать в разговор с этим стариком, но он, невольно покоряясь ему, подошел и сел подле него.
– Вы несчастливы, государь мой, – продолжал он. – Вы молоды, я стар. Я бы желал по мере моих сил помочь вам.
– Ах, да, – с неестественной улыбкой сказал Пьер. – Очень вам благодарен… Вы откуда изволите проезжать? – Лицо проезжающего было не ласково, даже холодно и строго, но несмотря на то, и речь и лицо нового знакомца неотразимо привлекательно действовали на Пьера.
– Но если по каким либо причинам вам неприятен разговор со мною, – сказал старик, – то вы так и скажите, государь мой. – И он вдруг улыбнулся неожиданно, отечески нежной улыбкой.
– Ах нет, совсем нет, напротив, я очень рад познакомиться с вами, – сказал Пьер, и, взглянув еще раз на руки нового знакомца, ближе рассмотрел перстень. Он увидал на нем Адамову голову, знак масонства.
– Позвольте мне спросить, – сказал он. – Вы масон?
– Да, я принадлежу к братству свободных каменьщиков, сказал проезжий, все глубже и глубже вглядываясь в глаза Пьеру. – И от себя и от их имени протягиваю вам братскую руку.
– Я боюсь, – сказал Пьер, улыбаясь и колеблясь между доверием, внушаемым ему личностью масона, и привычкой насмешки над верованиями масонов, – я боюсь, что я очень далек от пониманья, как это сказать, я боюсь, что мой образ мыслей насчет всего мироздания так противоположен вашему, что мы не поймем друг друга.
– Мне известен ваш образ мыслей, – сказал масон, – и тот ваш образ мыслей, о котором вы говорите, и который вам кажется произведением вашего мысленного труда, есть образ мыслей большинства людей, есть однообразный плод гордости, лени и невежества. Извините меня, государь мой, ежели бы я не знал его, я бы не заговорил с вами. Ваш образ мыслей есть печальное заблуждение.
– Точно так же, как я могу предполагать, что и вы находитесь в заблуждении, – сказал Пьер, слабо улыбаясь.
– Я никогда не посмею сказать, что я знаю истину, – сказал масон, всё более и более поражая Пьера своею определенностью и твердостью речи. – Никто один не может достигнуть до истины; только камень за камнем, с участием всех, миллионами поколений, от праотца Адама и до нашего времени, воздвигается тот храм, который должен быть достойным жилищем Великого Бога, – сказал масон и закрыл глаза.
– Я должен вам сказать, я не верю, не… верю в Бога, – с сожалением и усилием сказал Пьер, чувствуя необходимость высказать всю правду.
Масон внимательно посмотрел на Пьера и улыбнулся, как улыбнулся бы богач, державший в руках миллионы, бедняку, который бы сказал ему, что нет у него, у бедняка, пяти рублей, могущих сделать его счастие.
– Да, вы не знаете Его, государь мой, – сказал масон. – Вы не можете знать Его. Вы не знаете Его, оттого вы и несчастны.
– Да, да, я несчастен, подтвердил Пьер; – но что ж мне делать?
– Вы не знаете Его, государь мой, и оттого вы очень несчастны. Вы не знаете Его, а Он здесь, Он во мне. Он в моих словах, Он в тебе, и даже в тех кощунствующих речах, которые ты произнес сейчас! – строгим дрожащим голосом сказал масон.
Он помолчал и вздохнул, видимо стараясь успокоиться.
– Ежели бы Его не было, – сказал он тихо, – мы бы с вами не говорили о Нем, государь мой. О чем, о ком мы говорили? Кого ты отрицал? – вдруг сказал он с восторженной строгостью и властью в голосе. – Кто Его выдумал, ежели Его нет? Почему явилось в тебе предположение, что есть такое непонятное существо? Почему ты и весь мир предположили существование такого непостижимого существа, существа всемогущего, вечного и бесконечного во всех своих свойствах?… – Он остановился и долго молчал.
Пьер не мог и не хотел прерывать этого молчания.
– Он есть, но понять Его трудно, – заговорил опять масон, глядя не на лицо Пьера, а перед собою, своими старческими руками, которые от внутреннего волнения не могли оставаться спокойными, перебирая листы книги. – Ежели бы это был человек, в существовании которого ты бы сомневался, я бы привел к тебе этого человека, взял бы его за руку и показал тебе. Но как я, ничтожный смертный, покажу всё всемогущество, всю вечность, всю благость Его тому, кто слеп, или тому, кто закрывает глаза, чтобы не видать, не понимать Его, и не увидать, и не понять всю свою мерзость и порочность? – Он помолчал. – Кто ты? Что ты? Ты мечтаешь о себе, что ты мудрец, потому что ты мог произнести эти кощунственные слова, – сказал он с мрачной и презрительной усмешкой, – а ты глупее и безумнее малого ребенка, который бы, играя частями искусно сделанных часов, осмелился бы говорить, что, потому что он не понимает назначения этих часов, он и не верит в мастера, который их сделал. Познать Его трудно… Мы веками, от праотца Адама и до наших дней, работаем для этого познания и на бесконечность далеки от достижения нашей цели; но в непонимании Его мы видим только нашу слабость и Его величие… – Пьер, с замиранием сердца, блестящими глазами глядя в лицо масона, слушал его, не перебивал, не спрашивал его, а всей душой верил тому, что говорил ему этот чужой человек. Верил ли он тем разумным доводам, которые были в речи масона, или верил, как верят дети интонациям, убежденности и сердечности, которые были в речи масона, дрожанию голоса, которое иногда почти прерывало масона, или этим блестящим, старческим глазам, состарившимся на том же убеждении, или тому спокойствию, твердости и знанию своего назначения, которые светились из всего существа масона, и которые особенно сильно поражали его в сравнении с своей опущенностью и безнадежностью; – но он всей душой желал верить, и верил, и испытывал радостное чувство успокоения, обновления и возвращения к жизни.
– Он не постигается умом, а постигается жизнью, – сказал масон.
– Я не понимаю, – сказал Пьер, со страхом чувствуя поднимающееся в себе сомнение. Он боялся неясности и слабости доводов своего собеседника, он боялся не верить ему. – Я не понимаю, – сказал он, – каким образом ум человеческий не может постигнуть того знания, о котором вы говорите.
Масон улыбнулся своей кроткой, отеческой улыбкой.
– Высшая мудрость и истина есть как бы чистейшая влага, которую мы хотим воспринять в себя, – сказал он. – Могу ли я в нечистый сосуд воспринять эту чистую влагу и судить о чистоте ее? Только внутренним очищением самого себя я могу до известной чистоты довести воспринимаемую влагу.
– Да, да, это так! – радостно сказал Пьер.
– Высшая мудрость основана не на одном разуме, не на тех светских науках физики, истории, химии и т. д., на которые распадается знание умственное. Высшая мудрость одна. Высшая мудрость имеет одну науку – науку всего, науку объясняющую всё мироздание и занимаемое в нем место человека. Для того чтобы вместить в себя эту науку, необходимо очистить и обновить своего внутреннего человека, и потому прежде, чем знать, нужно верить и совершенствоваться. И для достижения этих целей в душе нашей вложен свет Божий, называемый совестью.
– Да, да, – подтверждал Пьер.
– Погляди духовными глазами на своего внутреннего человека и спроси у самого себя, доволен ли ты собой. Чего ты достиг, руководясь одним умом? Что ты такое? Вы молоды, вы богаты, вы умны, образованы, государь мой. Что вы сделали из всех этих благ, данных вам? Довольны ли вы собой и своей жизнью?
– Нет, я ненавижу свою жизнь, – сморщась проговорил Пьер.
– Ты ненавидишь, так измени ее, очисти себя, и по мере очищения ты будешь познавать мудрость. Посмотрите на свою жизнь, государь мой. Как вы проводили ее? В буйных оргиях и разврате, всё получая от общества и ничего не отдавая ему. Вы получили богатство. Как вы употребили его? Что вы сделали для ближнего своего? Подумали ли вы о десятках тысяч ваших рабов, помогли ли вы им физически и нравственно? Нет. Вы пользовались их трудами, чтоб вести распутную жизнь. Вот что вы сделали. Избрали ли вы место служения, где бы вы приносили пользу своему ближнему? Нет. Вы в праздности проводили свою жизнь. Потом вы женились, государь мой, взяли на себя ответственность в руководстве молодой женщины, и что же вы сделали? Вы не помогли ей, государь мой, найти путь истины, а ввергли ее в пучину лжи и несчастья. Человек оскорбил вас, и вы убили его, и вы говорите, что вы не знаете Бога, и что вы ненавидите свою жизнь. Тут нет ничего мудреного, государь мой! – После этих слов, масон, как бы устав от продолжительного разговора, опять облокотился на спинку дивана и закрыл глаза. Пьер смотрел на это строгое, неподвижное, старческое, почти мертвое лицо, и беззвучно шевелил губами. Он хотел сказать: да, мерзкая, праздная, развратная жизнь, – и не смел прерывать молчание.
Масон хрипло, старчески прокашлялся и кликнул слугу.
– Что лошади? – спросил он, не глядя на Пьера.
– Привели сдаточных, – отвечал слуга. – Отдыхать не будете?
– Нет, вели закладывать.
«Неужели же он уедет и оставит меня одного, не договорив всего и не обещав мне помощи?», думал Пьер, вставая и опустив голову, изредка взглядывая на масона, и начиная ходить по комнате. «Да, я не думал этого, но я вел презренную, развратную жизнь, но я не любил ее, и не хотел этого, думал Пьер, – а этот человек знает истину, и ежели бы он захотел, он мог бы открыть мне её». Пьер хотел и не смел сказать этого масону. Проезжающий, привычными, старческими руками уложив свои вещи, застегивал свой тулупчик. Окончив эти дела, он обратился к Безухому и равнодушно, учтивым тоном, сказал ему:
– Вы куда теперь изволите ехать, государь мой?
– Я?… Я в Петербург, – отвечал Пьер детским, нерешительным голосом. – Я благодарю вас. Я во всем согласен с вами. Но вы не думайте, чтобы я был так дурен. Я всей душой желал быть тем, чем вы хотели бы, чтобы я был; но я ни в ком никогда не находил помощи… Впрочем, я сам прежде всего виноват во всем. Помогите мне, научите меня и, может быть, я буду… – Пьер не мог говорить дальше; он засопел носом и отвернулся.
Масон долго молчал, видимо что то обдумывая.
– Помощь дается токмо от Бога, – сказал он, – но ту меру помощи, которую во власти подать наш орден, он подаст вам, государь мой. Вы едете в Петербург, передайте это графу Вилларскому (он достал бумажник и на сложенном вчетверо большом листе бумаги написал несколько слов). Один совет позвольте подать вам. Приехав в столицу, посвятите первое время уединению, обсуждению самого себя, и не вступайте на прежние пути жизни. Затем желаю вам счастливого пути, государь мой, – сказал он, заметив, что слуга его вошел в комнату, – и успеха…
Проезжающий был Осип Алексеевич Баздеев, как узнал Пьер по книге смотрителя. Баздеев был одним из известнейших масонов и мартинистов еще Новиковского времени. Долго после его отъезда Пьер, не ложась спать и не спрашивая лошадей, ходил по станционной комнате, обдумывая свое порочное прошедшее и с восторгом обновления представляя себе свое блаженное, безупречное и добродетельное будущее, которое казалось ему так легко. Он был, как ему казалось, порочным только потому, что он как то случайно запамятовал, как хорошо быть добродетельным. В душе его не оставалось ни следа прежних сомнений. Он твердо верил в возможность братства людей, соединенных с целью поддерживать друг друга на пути добродетели, и таким представлялось ему масонство.


Приехав в Петербург, Пьер никого не известил о своем приезде, никуда не выезжал, и стал целые дни проводить за чтением Фомы Кемпийского, книги, которая неизвестно кем была доставлена ему. Одно и всё одно понимал Пьер, читая эту книгу; он понимал неизведанное еще им наслаждение верить в возможность достижения совершенства и в возможность братской и деятельной любви между людьми, открытую ему Осипом Алексеевичем. Через неделю после его приезда молодой польский граф Вилларский, которого Пьер поверхностно знал по петербургскому свету, вошел вечером в его комнату с тем официальным и торжественным видом, с которым входил к нему секундант Долохова и, затворив за собой дверь и убедившись, что в комнате никого кроме Пьера не было, обратился к нему: