Памятник Петру I (Архангельск)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Памятник
Памятник Петру I в Архангельске

Памятник в 2011 году
Страна Россия
Город Архангельск
Скульптор М. М. Антокольский
Координаты: 64°32′12″ с. ш. 40°30′40″ в. д. / 64.536833° с. ш. 40.51111° в. д. / 64.536833; 40.51111 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=64.536833&mlon=40.51111&zoom=12 (O)] (Я)

Па́мятник Петру́ I  — памятник российскому императору Петру I Великому, установленный в Архангельске в 1914 году. Является памятником монументального искусства федеральной категории охраны. Самая знаменитая (благодаря Центральному банку Российской Федерации) уменьшенная копия памятника М. М. Антокольского.

Памятники, выполненные по той же модели[1] Антокольского расположены в Петергофе (1884), в Таганроге (1903)[2], в Петербурге возле Сапсониевского собора (1909), в Петербурге на Кирочной улице (1910), в Шлиссельбурге (1957). Гипсовая статуя Петра I (1900) хранится в Русском музее, бронзовая скульптура Петра также хранится в Третьяковской галерее.[3] Оригинальная гипсовая скульптура, созданная Марком Антокольским в 1872 году в Риме и послужившая прообразом упомянутым памятникам, хранится в Научно-исследовательском музее Российской Академии художеств в Санкт-Петербурге.





Описание

Марк Антокольский изобразил Петра Великого в момент Полтавской битвы в мундире офицера Преображенского полка. Правой рукой Петр опирается на трость, в левой сжимает подзорную трубу.

На трёх гранях постамента выбиты годы посещения Петром I Архангельска (1693, 1694, 1702). Дата на лицевой стороне (1911) означает год проведения конкурса на проект постамента памятнику.[4]

Высота бронзовой статуи — 2,5 метра[5], общая высота монумента — 7,5 метров.[4]

История памятника

Оригинальная статуя Петра в натуральную величину была изготовлена скульптором в Италии и переведена в гипс в 1872 году.[1] Памятник установлен и официально открыт в 1914 году в Петровском парке Архангельска[6]. Памятник сооружён по инициативе архангельского губернатора Ивана Васильевича Сосновского, в мае 1909 года он писал городскому голове Якову Лейцингеру:

В настоящее время представляется редкий случай приобрести для г. Архангельска за ничтожную сравнительно цену превосходную бронзовую статую Императора Петра I в натуральную величину по модели знаменитого (ныне покойного) скульптора Антокольского, находящуюся в Нижнем Петергофском парке у Монплезира.

Две такие статуи отливаются сейчас в Парижской мастерской Антокольского по случаю юбилея Полтавской победы: для лейб-гвардии Преображенского полка и, по заказу графа Шереметева, для площадки перед Сампсониевским храмом в С.-Петербурге.

Узнав случайно об этом, я обратился в Париж к племяннику покойного скульптора г. Антокольскому, заведующему его мастерской и всеми делами, с запросом, не согласится ли он заодно принять заказ на третий экземпляр бронзовой статуи Петра Великого для города Архангельска и на каких условиях.

На днях мною получен от г. Антокольского ответ, что означенная статуя могла бы быть изготовлена и доставлена в С.-Петербург в трехмесячный срок за 5000 рублей.[5]

Скульптура была отлита по модели М. М. Антокольского племянником покойного скульптора в Париже в 1909 году. Постамент из серого гранита (архитектор — младший гражданский инженер Архангельска Сергей А. Пец) изготовили монахи Никольского скита Соловецкого монастыря в каменоломнях Кондострова в Онежской губе Белого моря. В 1912 году статуя доставлена из Парижа в Архангельск. 27 июня 1914 года состоялось его торжественное открытие.[4]

В 1920 году статуя была сброшена с постамента как «металлическое изображение гидры капитализма — царя»[7], а на её месте сооружён обелиск жертвам интервенции. До 1933 года статуя лежала на берегу, после чего была перемещена в фонды краеведческого музея. В 1948 году памятник воссоздан на нынешнем месте — набережной Северной Двины — историческом месте основания Архангельска.

17 марта 1997 года Банком России была выпущена купюра 500 000 рублей с изображением памятника (художник Игорь Крылков[6]), 1 января 1998 года она была деноминирована до 500 рублей, в 2001 и 2004 году были выпущены модификации купюры.

Галерея

Сергей Пец, проект постамента памятника Петру Великому, 1909 Торжественное открытие памятника,
27 июня 1914
Опрокинутая статуя,
1920 год
Банкнота РФ в 500 рублей 2010 год

Напишите отзыв о статье "Памятник Петру I (Архангельск)"

Ссылки

Культурное наследие
Российской Федерации, [old.kulturnoe-nasledie.ru/monuments.php?id=2910006000 объект № 2910006000]
объект № 2910006000
  • [www.ruschudo.ru/miracles/2089/ Памятник Петру I в Архангельске]

Источники

  1. 1 2 [cor.edu.27.ru/dlrstore/d196d012-5d4f-4ca9-802e-4b557a78ff93/Antokolskii.PetrI-opis.htm М. М. Антокольский. Петр Первый. 1872] Жукова А. В.,
  2. Киричек М. С. Музей под открытым небом. — Таганрог: ИП Стадников, 2010. — 230 с. — ISBN 978-5-9901455-3-5.
  3. [dic.academic.ru/dic.nsf/bse/156657/Антокольский Большая советская энциклопедия. — М.: Советская энциклопедия. 1969—1978.]
  4. 1 2 3 Памятники архангельского Севера, сборник, Северо-Западное книжное издательство, Архангельск, 1983
  5. 1 2 Доморощенов [www.arhpress.ru/ps/2001/10/10/38.shtml От мемориала остался один Петр] // Правда Севера. — 2001. — 10 окт.
  6. 1 2 Ворожейкина Е. География на купюрах. «От Москвы до самых до окраин» // Время денег. — 2007. — № 12.
  7. Барашков Ю. Вы сказали Архангельск? — Архангельск: Правда Севера, 2009. — 364 с. — ISBN 978-5-85879-549-0.

Отрывок, характеризующий Памятник Петру I (Архангельск)

Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]