Фримонтский тролль

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Памятник троллю (Сиэтл)»)
Перейти к: навигация, поиск
С. Баданес, У. Мартин,
Д. Уолтер, Р. Уайтхед
Фримонтский тролль. 1990
The Fremont Troll
Сиэтл
К:Скульптуры 1990 года

Фримонтский тролль (англ. The Fremont Troll) — крупная скульптура во Фримонте, одном из районов города Сиэтла, США, располагающаяся под мостом памяти Джорджа Вашингтона (англ. George Washington Memorial Bridge).

В 1990 году проект, авторами которого были Стив Баданес (Steve Badanes), Уилл Мартин (Will Martin), Донна Уолтер (Donna Walter) и Росс Уайтхед (Ross Whitehead), выиграл конкурс, целью которого было привести в порядок территорию под мостом, превратившуюся в свалку и место торговли наркотиками. Скульптура изготовлена из стали, бетона и тросов, вес составляет около двух тонн и высота порядка 5,5 метров. В руке у тролля находится настоящий Фольксваген Жук, выкрашенный в общем стиле скульптуры. В 2005 году одна из смежных с мостом улиц в честь проекта была переименована в Тролль-авеню (англ. Troll Avenue).

Напишите отзыв о статье "Фримонтский тролль"



Ссылки

  • [www.roadsideamerica.com/story/2236 Статья о тролле] (англ.)

Координаты: 47°39′03″ с. ш. 122°20′50″ з. д. / 47.650955° с. ш. 122.34728° з. д. / 47.650955; -122.34728 (Fremont Troll) (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=47.650955&mlon=-122.34728&zoom=14 (O)] (Я)

Отрывок, характеризующий Фримонтский тролль

Князь Андрей с улыбкой посматривал то на Пьера, то на виконта, то на хозяйку. В первую минуту выходки Пьера Анна Павловна ужаснулась, несмотря на свою привычку к свету; но когда она увидела, что, несмотря на произнесенные Пьером святотатственные речи, виконт не выходил из себя, и когда она убедилась, что замять этих речей уже нельзя, она собралась с силами и, присоединившись к виконту, напала на оратора.
– Mais, mon cher m r Pierre, [Но, мой милый Пьер,] – сказала Анна Павловна, – как же вы объясняете великого человека, который мог казнить герцога, наконец, просто человека, без суда и без вины?
– Я бы спросил, – сказал виконт, – как monsieur объясняет 18 брюмера. Разве это не обман? C'est un escamotage, qui ne ressemble nullement a la maniere d'agir d'un grand homme. [Это шулерство, вовсе не похожее на образ действий великого человека.]
– А пленные в Африке, которых он убил? – сказала маленькая княгиня. – Это ужасно! – И она пожала плечами.
– C'est un roturier, vous aurez beau dire, [Это проходимец, что бы вы ни говорили,] – сказал князь Ипполит.
Мсье Пьер не знал, кому отвечать, оглянул всех и улыбнулся. Улыбка у него была не такая, какая у других людей, сливающаяся с неулыбкой. У него, напротив, когда приходила улыбка, то вдруг, мгновенно исчезало серьезное и даже несколько угрюмое лицо и являлось другое – детское, доброе, даже глуповатое и как бы просящее прощения.