Память (роман)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Память
en:Memory
Автор:

Лоис Буджолд

Жанр:

фантастика

Язык оригинала:

английский

Оригинал издан:

1996

Переводчик:

Ольга Косова

Оформление:

А. Кудрявцев

Серия:

Золотая библиотека фантастики

Издатель:

ACT

Выпуск:

2000

Страниц:

720

ISBN:

ISBN 5-17-000455-9

Предыдущая:

Танец отражений (книга)

Следующая:

Комарра (книга)

[fenzin.org/book/804 Электронная версия]

Па́мять (англ. Memory) — фантастический роман известной американской писательницы Лоис Буджолд, написано в 1996 году, книга из серии цикла Сага о Форкосиганах.





Сюжет

После криогенного оживления Майлз оказался не годен к военной службе. Однако, сидеть без дела он не умеет и император Грегор находит ему дело — расследовать странную потерю памяти, которая произошла с начальником барраярской Службы безопасности и бывшим шефом Майлза Саймоном Иллианом. Чип памяти, много лет назад вживлённый в мозг Иллиана, внезапно начал разрушаться.

Расследование Майлза требует чрезвычайных полномочий — и он их получает в виде назначения Имперским Аудитором — чиновником, которому все обязаны повиноваться как самому императору. Результат расследования — раскрытие заговора на Барраяре.

Главные герои

Напишите отзыв о статье "Память (роман)"

Ссылки

  • [www.fantlab.ru/autor56 Лоис Макмастер Буджолд на Лаборатории фантастики]
  • [www.fantlab.ru/work5033 Память на Лаборатории фантастики]

См. также


К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Отрывок, характеризующий Память (роман)

Князь Андрей, выехав в переднюю линию, поехал по фронту. Цепь наша и неприятельская стояли на левом и на правом фланге далеко друг от друга, но в средине, в том месте, где утром проезжали парламентеры, цепи сошлись так близко, что могли видеть лица друг друга и переговариваться между собой. Кроме солдат, занимавших цепь в этом месте, с той и с другой стороны стояло много любопытных, которые, посмеиваясь, разглядывали странных и чуждых для них неприятелей.
С раннего утра, несмотря на запрещение подходить к цепи, начальники не могли отбиться от любопытных. Солдаты, стоявшие в цепи, как люди, показывающие что нибудь редкое, уж не смотрели на французов, а делали свои наблюдения над приходящими и, скучая, дожидались смены. Князь Андрей остановился рассматривать французов.
– Глянь ка, глянь, – говорил один солдат товарищу, указывая на русского мушкатера солдата, который с офицером подошел к цепи и что то часто и горячо говорил с французским гренадером. – Вишь, лопочет как ловко! Аж хранцуз то за ним не поспевает. Ну ка ты, Сидоров!
– Погоди, послушай. Ишь, ловко! – отвечал Сидоров, считавшийся мастером говорить по французски.
Солдат, на которого указывали смеявшиеся, был Долохов. Князь Андрей узнал его и прислушался к его разговору. Долохов, вместе с своим ротным, пришел в цепь с левого фланга, на котором стоял их полк.
– Ну, еще, еще! – подстрекал ротный командир, нагибаясь вперед и стараясь не проронить ни одного непонятного для него слова. – Пожалуйста, почаще. Что он?
Долохов не отвечал ротному; он был вовлечен в горячий спор с французским гренадером. Они говорили, как и должно было быть, о кампании. Француз доказывал, смешивая австрийцев с русскими, что русские сдались и бежали от самого Ульма; Долохов доказывал, что русские не сдавались, а били французов.
– Здесь велят прогнать вас и прогоним, – говорил Долохов.
– Только старайтесь, чтобы вас не забрали со всеми вашими казаками, – сказал гренадер француз.
Зрители и слушатели французы засмеялись.