Панвиц, Рудольф

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Рудольф Панвиц (нем.  Rudolf Pannwitz, 27 мая 1881, Кроссен-на-Одере — 23 мая 1969, Астано, Тичино) — немецкий писатель, философ-эссеист.





Биография

Учился германистике, философии, классической филологии и санскриту в Марбурге и Берлине. Испытал глубокое влияние Ницше. Был близок к кругу Стефана Георге. В 1904 стал одним из основателей журнала Харон (19041914), выступавшего с критикой натурализма и прокладывавшего пути немецкому экспрессионизму. В 19211948 жил неподалеку от Дубровника, на маленьком острове Колочеп, одном из Элафитских островов, затем в Швейцарии. Известность в интеллектуальных кругах Европы имела серия его эссеистических книг, посвященных кризису культуры. В одном из них, так и называвшемся Кризис европейской культуры (1917), он ввел понятие постмодерна, ставшее много позднее знаменитым.

Переписывался с Гофмансталем, Гауптманом, Альбертом Вервеем (переводил его стихи).

Творчество

Выступал как поэт, эссеист, философ культуры, истолкователь античной и германской мифологии. Представления Панвица о переводе, развивавшие идеи Гумбольдта, повлияли на Вальтера Беньямина.

Произведения

Стихотворения и поэмы

  • Prometheus (1902, поэма)
  • Urblick (1926)
  • Hymnen aus Widars Wiederkehr (1927)
  • König Laurin (1956, поэма)
  • Wasser wird sich ballen (1963)

Эссе, философские труды

  • Der Volksschullehrer und die deutsche Sprache (1907)
  • Der Volksschullehrer und die deutsche Kultur (1909)
  • Zur Formenkunde der Kirche (1912)
  • Dionysische Tragödien (1913)
  • Die Freiheit des Menschen (1917)
  • Die Krisis der europaeischen Kultur (1917)
  • Deutschland und Europa (1918)
  • Baldurs Tod (1919)
  • Das Kind Aion. Der Erste Ring oder Der Ring der Zeit (1919)
  • Faustus und Helena (1920)
  • Aus dem Chaos zur Gemeinschaft (1921)
  • Orplid (1923)
  • Kosmos Atheos (1926)
  • Die deutsche Idee Europa (1931)
  • Lebenshilfe (1938)
  • Nietzsche und die Verwandlung des Menschen (1940)
  • Das Weltalter und die Politik (1948)
  • Der Nihilismus und die werdende Welt (1951)
  • Beiträge zu einer europäischen Kultur (1954)
  • Kommunismus, Faschismus, Demokratie (1961)

Новейшие издания

  • Korespondence. Praha: Památník Národního Písemnictví, 2002
  • Briefwechsel. Stuttgart: Cotta, 2002
  • Sprüche und Ansprüche. Nürnberg: Carl, 2003

Признание

Премия Андреаса Грифиуса (1968).

Напишите отзыв о статье "Панвиц, Рудольф"

Литература

  • Wolffheim H. Rudolf Pannwitz; Einleitung in sein dichterisches Werk. Mainz: Verlag der Akademie der Wissenschaften und der Literatur; Wiesbaden: F. Steiner, 1961
  • Rukser U. Über den Denker Rudolf Pannwitz. Meisenheim: A. Hain, 1970
  • Guth A. Rudolf Pannwitz. Un européen, penseur et poète allemand en quête de totalité, 1881—1969. Paris: Klincksieck, 1973
  • Jaeckle E. Rudolf Pannwitz: eine Auswahl aus seinem Werk. Wiesbaden: F. Steiner, 1983
  • Rovagnati G. «Der Geist ist der König der Elemente»: der Dichter und Philosoph Rudolf Pannwitz. Overath: Bücken & Sulzer, 2006
  • Gamba A. Mondo disponibile e mondo prodotto. Rudolf Pannwitz filosofo. Milano: Vita e Pensiero, 2007

Ссылки

  • [euro-synergies.hautetfort.com/archive/2008/09/10/sur-rudolf-pannwitz.html]  (фр.)

Отрывок, характеризующий Панвиц, Рудольф

Через полчаса Кутузов уехал в Татаринову, и Бенигсен со свитой, в числе которой был и Пьер, поехал по линии.


Бенигсен от Горок спустился по большой дороге к мосту, на который Пьеру указывал офицер с кургана как на центр позиции и у которого на берегу лежали ряды скошенной, пахнувшей сеном травы. Через мост они проехали в село Бородино, оттуда повернули влево и мимо огромного количества войск и пушек выехали к высокому кургану, на котором копали землю ополченцы. Это был редут, еще не имевший названия, потом получивший название редута Раевского, или курганной батареи.
Пьер не обратил особенного внимания на этот редут. Он не знал, что это место будет для него памятнее всех мест Бородинского поля. Потом они поехали через овраг к Семеновскому, в котором солдаты растаскивали последние бревна изб и овинов. Потом под гору и на гору они проехали вперед через поломанную, выбитую, как градом, рожь, по вновь проложенной артиллерией по колчам пашни дороге на флеши [род укрепления. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ], тоже тогда еще копаемые.
Бенигсен остановился на флешах и стал смотреть вперед на (бывший еще вчера нашим) Шевардинский редут, на котором виднелось несколько всадников. Офицеры говорили, что там был Наполеон или Мюрат. И все жадно смотрели на эту кучку всадников. Пьер тоже смотрел туда, стараясь угадать, который из этих чуть видневшихся людей был Наполеон. Наконец всадники съехали с кургана и скрылись.
Бенигсен обратился к подошедшему к нему генералу и стал пояснять все положение наших войск. Пьер слушал слова Бенигсена, напрягая все свои умственные силы к тому, чтоб понять сущность предстоящего сражения, но с огорчением чувствовал, что умственные способности его для этого были недостаточны. Он ничего не понимал. Бенигсен перестал говорить, и заметив фигуру прислушивавшегося Пьера, сказал вдруг, обращаясь к нему:
– Вам, я думаю, неинтересно?
– Ах, напротив, очень интересно, – повторил Пьер не совсем правдиво.
С флеш они поехали еще левее дорогою, вьющеюся по частому, невысокому березовому лесу. В середине этого
леса выскочил перед ними на дорогу коричневый с белыми ногами заяц и, испуганный топотом большого количества лошадей, так растерялся, что долго прыгал по дороге впереди их, возбуждая общее внимание и смех, и, только когда в несколько голосов крикнули на него, бросился в сторону и скрылся в чаще. Проехав версты две по лесу, они выехали на поляну, на которой стояли войска корпуса Тучкова, долженствовавшего защищать левый фланг.
Здесь, на крайнем левом фланге, Бенигсен много и горячо говорил и сделал, как казалось Пьеру, важное в военном отношении распоряжение. Впереди расположения войск Тучкова находилось возвышение. Это возвышение не было занято войсками. Бенигсен громко критиковал эту ошибку, говоря, что было безумно оставить незанятою командующую местностью высоту и поставить войска под нею. Некоторые генералы выражали то же мнение. Один в особенности с воинской горячностью говорил о том, что их поставили тут на убой. Бенигсен приказал своим именем передвинуть войска на высоту.