Пано-таканские языки

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пано-таканские языки
Таксон:

Семья

Статус:

Общепризнана

Ареал:

Бразилия, Перу, Боливия, Парагвай

Классификация
Категория:

Индейские языки Южной Америки

Состав

Коды языковой группы
ISO 639-2:

ISO 639-5:

См. также: Проект:Лингвистика

Пано-таканские языки, или языки пано-такана — семья индейских языков Южной Америки. Распространена в Перу, западной Бразилии, Боливии и на севере Парагвая.





Состав

Состоит из 2 основных ветвей, пано и таканской (Adelaar & Muysken 2004; Kaufman 1990, 1994). Всего известно 33 пано-таканских языка:

I. Языки пано Большинство языков пано распространены в Перу или на западе Бразилии, несколько — в Боливии (см. индейцы Такана). Делятся на ряд ветвей (в перечне ниже не указаны).

1. Кашарари (кахарари)
2. Кулино (†)
3. Нокаман (†)
4. Кашибо (какатаибо)
5. Панобо (†)
6. Писабо (писагуа, писауа, майо)
7. Шипибо (или шипибо-конибо)
8. Капанауа (капанава)
9. Марубо (маробо)
10. Ваниннава
11. Ремо (сакуйя, кукини) (†)
12. Тухинава (тушинава) (†)
13. Амауака (амавака)
14. Исконауа (искобакебо, исконава)
15. Кашинауа (кашинава, кахинава, тухинава)
16. Йора (маринауа, мастанауа, паркенауа)
17. Яминауа (яминава)
18. Атсауака (ямиака, атсавака-ямиака) (†)
19. Параннава (†)
20. Пуинауа (пойянава)
21. Шипинава (хипинауа, шипинауа) (†)
22. Карипуна
23. Пакауара (пакагуара, пакауара)
24. Чакобо
25. Шанинава (ханинауа)
26. Сенси (†)
27. Майоруна-матсес (матсе, матис, махоруна)
28. Нукуини

II. Языки такана (таканские языки) Все таканские языки распространены в Перу, кроме эсеэхха, который распространён также в Боливии.

29. Такана (тупамаса)
30. Рейесано (сан-борхано, маропа)
31. Араона (карина, кавина)
32. Кавиненья
33. Эсе-эхха (эсеэха, тиатинагуа, чама, (х)уарайо, гуаканава, чунчо, татинава)
34. Торомона (†)

Генеалогические связи

До настоящего времени не установлены.

Напишите отзыв о статье "Пано-таканские языки"

Ссылки

  • Ethnologue: [www.ethnologue.com/show_family.asp?subid=90762 Panoan]
  • Ethnologue: [www.ethnologue.com/show_family.asp?subid=90755 Tacanan]
  • Proel: [www.proel.org/mundo/pano_takanan.htm Familia Pano-Tacanana]
  • Proel: [www.proel.org/mundo/panoan.htm Familia Panoana]
  • Proel: [www.proel.org/mundo/takanan.htm Familia Tacanana]

Литература

  • Adelaar, Willem F. H.; & Muysken, Pieter C. (2004). The languages of the Andes. Cambridge language surveys. Cambridge University Press.
  • Campbell, Lyle. (1997). American Indian languages: The historical linguistics of Native America. New York: Oxford University Press. ISBN 0-19-509427-1.
  • Gordon, Raymond G., Jr. (Ed.). (2005). Ethnologue: Languages of the world (15th ed.). Dallas, TX: SIL International. ISBN 1-55671-159-X. (Online version: www.ethnologue.com).
  • Kaufman, Terrence. (1990). Language history in South America: What we know and how to know more. In D. L. Payne (Ed.), Amazonian linguistics: Studies in lowland South American languages (pp. 13-67). Austin: University of Texas Press. ISBN 0-292-70414-3.
  • Kaufman, Terrence. (1994). The native languages of South America. In C. Mosley & R. E. Asher (Eds.), Atlas of the world’s languages (pp. 46-76). London: Routledge.

Отрывок, характеризующий Пано-таканские языки

– Что ж, когда ехать то, ваше сиятельство?
– Да вот… (Анатоль посмотрел на часы) сейчас и ехать. Смотри же, Балага. А? Поспеешь?
– Да как выезд – счастлив ли будет, а то отчего же не поспеть? – сказал Балага. – Доставляли же в Тверь, в семь часов поспевали. Помнишь небось, ваше сиятельство.
– Ты знаешь ли, на Рожество из Твери я раз ехал, – сказал Анатоль с улыбкой воспоминания, обращаясь к Макарину, который во все глаза умиленно смотрел на Курагина. – Ты веришь ли, Макарка, что дух захватывало, как мы летели. Въехали в обоз, через два воза перескочили. А?
– Уж лошади ж были! – продолжал рассказ Балага. – Я тогда молодых пристяжных к каурому запрег, – обратился он к Долохову, – так веришь ли, Федор Иваныч, 60 верст звери летели; держать нельзя, руки закоченели, мороз был. Бросил вожжи, держи, мол, ваше сиятельство, сам, так в сани и повалился. Так ведь не то что погонять, до места держать нельзя. В три часа донесли черти. Издохла левая только.


Анатоль вышел из комнаты и через несколько минут вернулся в подпоясанной серебряным ремнем шубке и собольей шапке, молодцовато надетой на бекрень и очень шедшей к его красивому лицу. Поглядевшись в зеркало и в той самой позе, которую он взял перед зеркалом, став перед Долоховым, он взял стакан вина.
– Ну, Федя, прощай, спасибо за всё, прощай, – сказал Анатоль. – Ну, товарищи, друзья… он задумался… – молодости… моей, прощайте, – обратился он к Макарину и другим.
Несмотря на то, что все они ехали с ним, Анатоль видимо хотел сделать что то трогательное и торжественное из этого обращения к товарищам. Он говорил медленным, громким голосом и выставив грудь покачивал одной ногой. – Все возьмите стаканы; и ты, Балага. Ну, товарищи, друзья молодости моей, покутили мы, пожили, покутили. А? Теперь, когда свидимся? за границу уеду. Пожили, прощай, ребята. За здоровье! Ура!.. – сказал он, выпил свой стакан и хлопнул его об землю.
– Будь здоров, – сказал Балага, тоже выпив свой стакан и обтираясь платком. Макарин со слезами на глазах обнимал Анатоля. – Эх, князь, уж как грустно мне с тобой расстаться, – проговорил он.
– Ехать, ехать! – закричал Анатоль.
Балага было пошел из комнаты.
– Нет, стой, – сказал Анатоль. – Затвори двери, сесть надо. Вот так. – Затворили двери, и все сели.
– Ну, теперь марш, ребята! – сказал Анатоль вставая.
Лакей Joseph подал Анатолю сумку и саблю, и все вышли в переднюю.
– А шуба где? – сказал Долохов. – Эй, Игнатка! Поди к Матрене Матвеевне, спроси шубу, салоп соболий. Я слыхал, как увозят, – сказал Долохов, подмигнув. – Ведь она выскочит ни жива, ни мертва, в чем дома сидела; чуть замешкаешься, тут и слезы, и папаша, и мамаша, и сейчас озябла и назад, – а ты в шубу принимай сразу и неси в сани.
Лакей принес женский лисий салоп.
– Дурак, я тебе сказал соболий. Эй, Матрешка, соболий! – крикнул он так, что далеко по комнатам раздался его голос.