Панчен-лама
Па́нчен-ла́ма (тиб. པན་ཆེན་བླ་མ་, Вайли: pan chen bla ma, кит. 班禪喇嘛) — второй по рангу лама после Далай-ламы в школе Гелуг тибетского буддизма. Панчен-ламы — линия перерождений (тулку), существующая с начала XVII века. Представители этой линии считаются эманациями будды Амитабхи. «Панчен-лама» означает «великий учёный», от санскритского paṇḍit (пандит, учёный) и тибетского chen (великий).
По поводу настоящего 11-го Панчен-ламы возникла конфликтная ситуация. Далай-лама XIV и высшие тибетские иерархи признают Гедуна Чокьи Ньиму. Его по всем канонам распознал Далай-лама XIV, но, вскоре, военные из КНР увезли нового Панчен-ламу и его семью. С 1995 года Гедун Чокьи Ньима считается пропавшим без вести. Вместо него Правительство КНР объявило Панчен-ламой Гьялцэна Норбу.[1] Однако духовенство Тибета и, в первую очередь, Далай-лама XIV не признают ставленника Китая.
Содержание
Отношение к линии Далай-лам
Панчен-лама несёт частичную ответственность за нахождение реинкарнации следующего Далай-ламы, и наоборот. При этом поиск следующей реинкарнации является вопросом сугубо религиозным, связанным со сложными ритуалами и выработанными традициями. При поиске Панчен-ламы окончательное решение должен принимать Далай-лама. Эта традиция возникла со времён Пятого Далай-ламы Лобсанга Гьяцо, который нарёк Панченом своего наставника — Лобсанга Чокьи Гьялцэна, учёного из монастыря Ташилунпо в Шигадзе. Три предыдущих реинкарнации Лобсанга Чокьи Гьялцэна были признаны также Панчен-ламами.
Впоследствии Пятый Далай-лама признал в качестве Пятого Панчен-ламы Лобсанга Еше. Седьмой Далай-лама признал в качестве Шестого Панчен-ламы Палдэна Еше, который, в свою очередь, распознал Восьмого Далай-ламу, а Восьмой Далай-лама распознал Седьмого Панчен-ламу.
С момента возникновения линии, резиденцией Панчен-лам стал вышеупомянутый монастырь Ташилунпо, основанный в 1447 году Далай-ламой I Гендуном Дубпой.
В первой трети XX века произошёл конфликт между чиновниками Далай-ламы XIII Тхуптэном Гьяцо и Панчен-ламой IX Тхуптэном Чокьи Ньимой. Тибет в то время нуждался в сильной армии, и буддийский первоиерарх повелел ужесточить налоговую политику в отношении монастырей. Это вызвало недовольство администрации Ташилунпо[2]. В 1923 году Панчен-лама уехал из Тибета в Богдо-ханскую Монголию, а оттуда — в Восточный Китай, где вступил в контакт с китайским правительством Гоминьдана, которое назначило его «уполномоченным на западных границах»[3]. В 1932 году Далай-лама призвал Чокьи Ньиму вернуться, однако тот отказался. Противостояние закончилось лишь со смертью обоих иерархов в 1930-х годах.
В 1959 году, после того как в У-Цанг вошли войска НОАК и Далай-лама XIV бежал в Индию, Панчен-лама X стал главной политической фигурой в Тибете. Однако спустя девять лет он был посажен в китайскую тюрьму, и освобождён в 1977 г., при этом до 1982 г. он содержался в Пекине под домашним арестом. В 1983 г. он женился на китаянке, у него родилась дочь. Для ламы школы Гелуг такое поведение является необычным. В 1989 г., находясь в Шигадзе, он неожиданно умер в возрасте 51 года. Известно, что перед этим он произнёс речь с осуждением китайской оккупации Тибета. Некоторые организации критиковали его, называя китайской марионеткой, однако Далай-лама и большинство буддийских лам и учёных считали, что он делал всё возможное, попав в трудную ситуацию и пытаясь помочь людям.
14 мая 1995 года Далай-лама объявил новым Панчен-ламой шестилетнего Гендуна Чокьи Ньиму. Китайское правительство немедленно отреагировало, и «назначило» другого ребёнка — Гьялцэна Норбу, а Гендун Чокьи Ньима был взят «под защиту» властями КНР, его местонахождение с тех пор неизвестно[4]. Большинство верующих не признает Гьялцэна Норбу подлинным Панчен-ламой, так как вся система «назначений» высших лам партийными чиновниками КНР грубо противоречит религиозным канонам.
Список Панчен-лам
китаизированная транскрипция | транслитерация Уайли | другие написания и имена | ||
---|---|---|---|---|
1. | Khaichub Gêlêg Baisangbo | 1385—1438[5] | mkhas grub dge legs dpal bzang po | Khedup Gelek Palsang, Khedrup Gelek Pal Sangpo, Khedup Gelek Palsang |
2. | Soinam Qoigyi Langbo, Soinam Qoilang | 1438—1505[5] | bsod nams phyogs kyi glang po, bsod nams phyogs glang | Sonam Choklang, Sonam Chöklang, Sonam Choeklang |
3. | Wênsawa Lobsang Toinchub | 1505—1568[5] | dben sa pa blo bzang don grub | Wensa Lobsang Dhondup, Lobsang Dondup Wensawa |
4. | Lobsang Qoigyi Gyaicain | 1570—1662 | blo bzang chos kyi rgyal mtshan | Lobsang Chokyi Gyaltsen, Lobsang Choekyi Gyaltsen, Lobsang Choegyal, Lobsang Chökyi Gyaltsen |
5. | Lobsang Yêxê | 1663—1737 | blo bzang ye shes | Lobsang Yeshi, Lobsang Yeshe |
6. | Baidain Yêxê | 1738—1780 | dpal ldan ye shes | Palden Yeshe, Palden Yeshi |
7. | Dainbai Nyima | 1782—1853 | bstan pa’i nyi ma | Tenpe Nyima, Lobsang Tenpai Nyima |
8. | Dainbai Wangqug | 1854/1855-1882 | bstan pa’i dbang phyug | Tenpe Wangchuk, Tenpe Wangchug |
9. | Tubdain Qoigyi Nyima, Gêlêg Namgyai | 1883—1937 | thub bstan chos kyi nyi ma, dge legs rnam rgyal | Erdeni Choekyi Nyima, Thubten Chökyi Nyima |
10. | Chinlai Lhünchub Qoigyi Gyaicain | 1938—1989² | phrin las lhun grub chos kyi rgyal mtshan | Lobsang Trinley Choekyi Gyaltsen, Trinley Choekyi Gyaltsen, Choekyi Gyaltse, Chökyi Gyaltse |
11. | Gêdün Qoigyi Nyima / Gyaicain Norbu[6] | 1989- / 1990- | dge 'dun chos kyi nyi ma / rgyal mtshan nor bu | Gedhun Choekyi Nyima / Gyancain Norbu, Gyaltsen Norbu |
Напишите отзыв о статье "Панчен-лама"
Примечания
- ↑ Philippe Naughton. [www.timesonline.co.uk/tol/news/world/asia/article7053071.ece China Says Missing Panchen Lama Living In Tibet], London: Times (30 сентября 2011). Проверено 17 октября 2011.
- ↑ Шакабпа В. Д. Тибет: политическая история. — СПб.: Нартанг, 2003. С. 278.
- ↑ Богословский В. А. Политика XIII Далай-ламы в Тибете. — М.: ИВ РАН, 2002. С. 89.
- ↑ [savetibet.ru/2010/03/10/modernization_3.html Глава 10. Восстановление и модернизация (часть 3) ] // Кузьмин С. Л. «Скрытый Тибет. История независимости и оккупации» – СПб.: Издание А. А. Терентьева, 2010. – 544 с., илл.ISBN 978-5-901941-23-2
- ↑ 1 2 3 Титул Панчен-лама был присвоен посмертно первым двум панчен-ламам.
- ↑ По поводу настоящей инкарнации Панчен-ламы возник конфликт. Далай-лама XIV признаёт Гедуна Чоки Ньима, в то время как китайское правительство ставит на это место Гьялцэна Норбу. По сведениям тибетских беженцев, Гедун Чоки Нима арестован китайским правительством.
Литература
- Goldstein, Melvyn C. A History of Modern Tibet, 1913-1951: The Demise of the Lamaist State (1989) University of California Press. ISBN 978-0-520-06140-8
- Goldstein, Melvyn C. The Snow Lion and the Dragon: China, Tibet, and the Dalai Lama (1997) University of California Press. ISBN 0-520-21951-1
- Kapstein, Matthew T. (2006). The Tibetans. Blackwell Publishing. Oxford, U.K. ISBN 978-0-631-22574-4.
- Stein, Rolf Alfred. Tibetan Civilization (1972) Stanford University Press. ISBN 0-8047-0901-7
См. также
Ссылки
- [www.tibet-society.org.uk/pbackground.html Tibet Society UK — The Background To The Panchen Lama]
- [news.bbc.co.uk/1/hi/world/asia-pacific/4551425.stm BBC News article — «Tibet’s missing spiritual guide»]
An article from «China Tibetology» Nr. 3, published in English, with the title «An example for posterity: Celebrating the Seventh Anniversary of the search for and confirmation of the Eleventh Panchen»; it explains in detail the Chinese government’s position on the search of reincarnations of the Panchen Lama:
- [www.tibet.cn/english/zt/TibetologyMagazine/..%5CTibetologyMagazine/..%5CTibetologyMagazine/2003120053195249.htm Preface]
- [www.tibet.cn/english/zt/TibetologyMagazine/..%5CTibetologyMagazine/..%5CTibetologyMagazine/2003120053195527.htm The reincarnation of Living Buddhas of Tibetan Buddhism and the administration over Living Buddhas exercised by central governments]
- [www.tibet.cn/english/zt/TibetologyMagazine/..%5CTibetologyMagazine/..%5CTibetologyMagazine/2003120053195657.htm The Grand Living Buddha Reincarnation System in the dGe-lugs-pa Sect and the Central Government Strengthening the Governing of the Reincarnation of Living Buddhas]
- [www.tibet.cn/english/zt/TibetologyMagazine/..%5CTibetologyMagazine/..%5CTibetologyMagazine/2003120053195756.htm A Successful Example in Searching and Confirming the Eleventh Panchen Lama Set for the Reincarnation of Grand Living Buddhas of Tibetan Buddhism in a New Historical Condition]
|
|
Отрывок, характеризующий Панчен-лама
– Lanciers du sixieme, [Уланы шестого полка.] – проговорил Долохов, не укорачивая и не прибавляя хода лошади. Черная фигура часового стояла на мосту.– Mot d'ordre? [Отзыв?] – Долохов придержал лошадь и поехал шагом.
– Dites donc, le colonel Gerard est ici? [Скажи, здесь ли полковник Жерар?] – сказал он.
– Mot d'ordre! – не отвечая, сказал часовой, загораживая дорогу.
– Quand un officier fait sa ronde, les sentinelles ne demandent pas le mot d'ordre… – крикнул Долохов, вдруг вспыхнув, наезжая лошадью на часового. – Je vous demande si le colonel est ici? [Когда офицер объезжает цепь, часовые не спрашивают отзыва… Я спрашиваю, тут ли полковник?]
И, не дожидаясь ответа от посторонившегося часового, Долохов шагом поехал в гору.
Заметив черную тень человека, переходящего через дорогу, Долохов остановил этого человека и спросил, где командир и офицеры? Человек этот, с мешком на плече, солдат, остановился, близко подошел к лошади Долохова, дотрогиваясь до нее рукою, и просто и дружелюбно рассказал, что командир и офицеры были выше на горе, с правой стороны, на дворе фермы (так он называл господскую усадьбу).
Проехав по дороге, с обеих сторон которой звучал от костров французский говор, Долохов повернул во двор господского дома. Проехав в ворота, он слез с лошади и подошел к большому пылавшему костру, вокруг которого, громко разговаривая, сидело несколько человек. В котелке с краю варилось что то, и солдат в колпаке и синей шинели, стоя на коленях, ярко освещенный огнем, мешал в нем шомполом.
– Oh, c'est un dur a cuire, [С этим чертом не сладишь.] – говорил один из офицеров, сидевших в тени с противоположной стороны костра.
– Il les fera marcher les lapins… [Он их проберет…] – со смехом сказал другой. Оба замолкли, вглядываясь в темноту на звук шагов Долохова и Пети, подходивших к костру с своими лошадьми.
– Bonjour, messieurs! [Здравствуйте, господа!] – громко, отчетливо выговорил Долохов.
Офицеры зашевелились в тени костра, и один, высокий офицер с длинной шеей, обойдя огонь, подошел к Долохову.
– C'est vous, Clement? – сказал он. – D'ou, diable… [Это вы, Клеман? Откуда, черт…] – но он не докончил, узнав свою ошибку, и, слегка нахмурившись, как с незнакомым, поздоровался с Долоховым, спрашивая его, чем он может служить. Долохов рассказал, что он с товарищем догонял свой полк, и спросил, обращаясь ко всем вообще, не знали ли офицеры чего нибудь о шестом полку. Никто ничего не знал; и Пете показалось, что офицеры враждебно и подозрительно стали осматривать его и Долохова. Несколько секунд все молчали.
– Si vous comptez sur la soupe du soir, vous venez trop tard, [Если вы рассчитываете на ужин, то вы опоздали.] – сказал с сдержанным смехом голос из за костра.
Долохов отвечал, что они сыты и что им надо в ночь же ехать дальше.
Он отдал лошадей солдату, мешавшему в котелке, и на корточках присел у костра рядом с офицером с длинной шеей. Офицер этот, не спуская глаз, смотрел на Долохова и переспросил его еще раз: какого он был полка? Долохов не отвечал, как будто не слыхал вопроса, и, закуривая коротенькую французскую трубку, которую он достал из кармана, спрашивал офицеров о том, в какой степени безопасна дорога от казаков впереди их.
– Les brigands sont partout, [Эти разбойники везде.] – отвечал офицер из за костра.
Долохов сказал, что казаки страшны только для таких отсталых, как он с товарищем, но что на большие отряды казаки, вероятно, не смеют нападать, прибавил он вопросительно. Никто ничего не ответил.
«Ну, теперь он уедет», – всякую минуту думал Петя, стоя перед костром и слушая его разговор.
Но Долохов начал опять прекратившийся разговор и прямо стал расспрашивать, сколько у них людей в батальоне, сколько батальонов, сколько пленных. Спрашивая про пленных русских, которые были при их отряде, Долохов сказал:
– La vilaine affaire de trainer ces cadavres apres soi. Vaudrait mieux fusiller cette canaille, [Скверное дело таскать за собой эти трупы. Лучше бы расстрелять эту сволочь.] – и громко засмеялся таким странным смехом, что Пете показалось, французы сейчас узнают обман, и он невольно отступил на шаг от костра. Никто не ответил на слова и смех Долохова, и французский офицер, которого не видно было (он лежал, укутавшись шинелью), приподнялся и прошептал что то товарищу. Долохов встал и кликнул солдата с лошадьми.
«Подадут или нет лошадей?» – думал Петя, невольно приближаясь к Долохову.
Лошадей подали.
– Bonjour, messieurs, [Здесь: прощайте, господа.] – сказал Долохов.
Петя хотел сказать bonsoir [добрый вечер] и не мог договорить слова. Офицеры что то шепотом говорили между собою. Долохов долго садился на лошадь, которая не стояла; потом шагом поехал из ворот. Петя ехал подле него, желая и не смея оглянуться, чтоб увидать, бегут или не бегут за ними французы.
Выехав на дорогу, Долохов поехал не назад в поле, а вдоль по деревне. В одном месте он остановился, прислушиваясь.
– Слышишь? – сказал он.
Петя узнал звуки русских голосов, увидал у костров темные фигуры русских пленных. Спустившись вниз к мосту, Петя с Долоховым проехали часового, который, ни слова не сказав, мрачно ходил по мосту, и выехали в лощину, где дожидались казаки.
– Ну, теперь прощай. Скажи Денисову, что на заре, по первому выстрелу, – сказал Долохов и хотел ехать, но Петя схватился за него рукою.
– Нет! – вскрикнул он, – вы такой герой. Ах, как хорошо! Как отлично! Как я вас люблю.
– Хорошо, хорошо, – сказал Долохов, но Петя не отпускал его, и в темноте Долохов рассмотрел, что Петя нагибался к нему. Он хотел поцеловаться. Долохов поцеловал его, засмеялся и, повернув лошадь, скрылся в темноте.
Х
Вернувшись к караулке, Петя застал Денисова в сенях. Денисов в волнении, беспокойстве и досаде на себя, что отпустил Петю, ожидал его.
– Слава богу! – крикнул он. – Ну, слава богу! – повторял он, слушая восторженный рассказ Пети. – И чег'т тебя возьми, из за тебя не спал! – проговорил Денисов. – Ну, слава богу, тепег'ь ложись спать. Еще вздг'емнем до утг'а.
– Да… Нет, – сказал Петя. – Мне еще не хочется спать. Да я и себя знаю, ежели засну, так уж кончено. И потом я привык не спать перед сражением.
Петя посидел несколько времени в избе, радостно вспоминая подробности своей поездки и живо представляя себе то, что будет завтра. Потом, заметив, что Денисов заснул, он встал и пошел на двор.
На дворе еще было совсем темно. Дождик прошел, но капли еще падали с деревьев. Вблизи от караулки виднелись черные фигуры казачьих шалашей и связанных вместе лошадей. За избушкой чернелись две фуры, у которых стояли лошади, и в овраге краснелся догоравший огонь. Казаки и гусары не все спали: кое где слышались, вместе с звуком падающих капель и близкого звука жевания лошадей, негромкие, как бы шепчущиеся голоса.
Петя вышел из сеней, огляделся в темноте и подошел к фурам. Под фурами храпел кто то, и вокруг них стояли, жуя овес, оседланные лошади. В темноте Петя узнал свою лошадь, которую он называл Карабахом, хотя она была малороссийская лошадь, и подошел к ней.
– Ну, Карабах, завтра послужим, – сказал он, нюхая ее ноздри и целуя ее.
– Что, барин, не спите? – сказал казак, сидевший под фурой.
– Нет; а… Лихачев, кажется, тебя звать? Ведь я сейчас только приехал. Мы ездили к французам. – И Петя подробно рассказал казаку не только свою поездку, но и то, почему он ездил и почему он считает, что лучше рисковать своей жизнью, чем делать наобум Лазаря.