Папаханаумокуакеа

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
ПапаханаумокуакеаПапаханаумокуакеа

</tt>

</tt>

</td></tr>
Папаханаумокуакеа
гав. Papahānaumokuākea
Приблизительные границы национального морского памятника
25°42′ с. ш. 171°44′ з. д. / 25.700° с. ш. 171.733° з. д. / 25.700; -171.733 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=25.700&mlon=-171.733&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 25°42′ с. ш. 171°44′ з. д. / 25.700° с. ш. 171.733° з. д. / 25.700; -171.733 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=25.700&mlon=-171.733&zoom=9 (O)] (Я)
РасположениеОкруг Гонолулу / Острова Мидуэй
СтранаСША США
РегионГавайи
Ближайший городГонолулу
Площадь360 000 км2
Дата основания15 июня 2006
Управляющая организацияНациональное управление океанических и атмосферных исследований, Служба рыбных ресурсов и дикой природы США, Hawai'i Department of Land and Natural Resources
Сайт[www.papahanaumokuakea.gov/ Papahanaumokuakea.gov]
Папаханаумокуакеа
Папаханаумокуакеа
Объект всемирного наследия
Papahānaumokuākea
Ссылка [whc.unesco.org/ru/list/1326 № 1326] в списке объектов всемирного наследия ([whc.unesco.org/en/list/1326 en])
Тип Смешанный
Критерии iii, vi, viii, ix, x
Регион Европа и Северная Америка
Включение 2010  (34-я сессия)

Национальный морской памятник Папаханаумокуакеа — национальный памятник США, представляющий собой группу небольших островов и атоллов, расположенных посреди Тихого океана и входящих в состав Северо-западных Гавайских островов. Является объектом Всемирного наследия и имеет международное значение как культурного, так и природного характера:

Для коренных гавайцев этот объект имеет космологическое значение как воплощение концепции родства между человеком и миром природы, колыбели жизни и пристанища человеческих душ после смерти. На двух островах Нихоа и Макуманамана найдены археологические свидетельства проживания людей, занимавшихся там земледелием ещё до прихода европейцев. Здесь также находятся районы обитания пелагических и глубоководных организмов, отличающиеся разнообразным рельефом: здесь есть подводные горы и подводные банки, обширные коралловые рифы и лагуны. Это — крупнейший в мире охраняемый морской заповедник.

[1]

Заповедная территория была основана 15 июня 2006 года президентом США Джорджем Бушем-младшим и первоначально называлась так: Национальный морской памятник Северо-западных Гавайских островов. В 2007 году объекту дали новое имя — Папаханаумокуакеа, в честь богини-созидательницы Папаханаумоку и её супруга Уакеа. 30 июля 2010 года на 34-й сессии Комитета Всемирного наследия ЮНЕСКО Папаханаумокуакеа включён в список объектов Всемирного наследия.





Территория и управление

Папаханаумокуакеа является 96-м объектом в списке национальных памятников США. Он находится под управлением Службы рыбных ресурсов и дикой природы (Fish and Wildlife Service — FWS) МВД США и Национального управления океанических и атмосферных исследований (National Oceanic and Atmospheric Administration — NOAA) Министерства торговли США.[2] Штат Гавайи также участвует в исполнении административных функций.

Национальный памятник включает в себя рифы, атоллы, отмели и глубоководную акваторию общей площадью 360 000 км2 и превосходит по этому показателю все остальные национальные парки США вместе взятые.[3] На Папаханаумокуакеа приходится приблизительно 10 % от всех тропических мелководных коралловых рифов на территории США.[4] Таким образом, территория Папаханаумокуакеа сопоставима по площади с Германией и немного меньше штата Монтана.

Бо’льшая часть территории национального памятника (340 000 км2) входила в состав Заповедника экосистемы кораллового рифа Северо-западных Гавайских островов, который был учреждён в 2000 году. Помимо этого, в структуру Папаханаумокуакеа вошли Национальный заповедник дикой природы атолла Мидуэй (2 392 км2)[5] и Национальный мемориал в память битвы за Мидуэй, Заказник морских птиц атолла Куре, Государственный морской заповедник Северо-западных Гавайских островов и Национальный заповедник дикой природы Гавайских островов. Последний находится (как и до образования национального памятника) под управлением FWS, тогда как океаническая часть управляется преимущественно NOAA.[6]

Все острова Национального морского памятника Папаханаумокуакеа входят в состав штата Гавайи, за исключением атолла Мидуэй, который является неинкорпорированной территорией США.

История территории

Становление Северо-западных Гавайских островов в качестве охраняемой территории началось после того, как 3 февраля 1909 года президент Теодор Рузвельт подписал Приказ 1019 об основании Заповедника Гавайских островов, признавая таким образом значение территории как места гнездования морских птиц.[7] В 1940 году президент Франклин Рузвельт повысил статус объекта, преобразованного в Национальный заповедник дикой природы Гавайских островов. Далее были предприняты и другие охранительные меры, которые привели к образованию Национального заповедника дикой природы атолла Мидуэй в 1988 году и Государственного заказника дикой природы атолла Куре в 1993 году.[8]

4 декабря 2000 года президент Билл Клинтон подписал Приказ 13178 о создании Заповедника экосистемы кораловых рифов Северо-западных Гавайских островов. В 2002 году стартовали публичные слушания по поводу включения вод заповедника в реестр Национальной системы охраняемых морских территорий. В 2005 году губернатор Гавайев Линда Лингл объявила о придании акватории статуса морского заповедника.[9]

В апреле 2006 года Жан-Мишель Кусто (сын Жака-Ива Кусто) представил в Белом доме чете Буш документальный фильм Путешествие на Куре. Впечатлённый отображением жизни дикой природы региона, Джордж Буш-младший включился в инициативу по сохранению этих территорий.[10][11] 15 июня он подписывает Прокламацию 8031, на основе которой учреждался Национальный морской памятник Папаханаумокуакеа.

27 февраля 2007 года президент Буш внёс поправки в документ, согласно которым национальному памятнику давалось гавайское название Папаханаумокуакеа.[12] 1 марта первая леди Лора Буш посетила атолл Мидуэй, а 2 марта прибыла на церемонию, посвящённую процессу переименования, которая состоялась в Гонолулу.[13][14]

15 мая 2007 года президент Буш объявил о намерении придать национальному памятнику статус Особо уязвимого морского района, что «предупреждало бы мореплавателей о необходимости проявления осторожности в экологически важной и чувствительной зоне, в которую они заплывают».[15] 4 апреля 2008 года Комитет охраны морской природы Международной морской организации придал Папаханаумокуакеа такой статус. В августе 2016 года президент Барак Обама расширил территорию памятника примерно в четыре раза, что сделало её крупнейшим в мире морским заповедником[16].

Статус объекта Всемирного наследия

30 января 2008 года Министерство внутренних дел США включило Национальный морской памятник Папаханаумокуакеа в предварительный список из 14 объектов, предложенных в качестве кандидатов в список Всемирного наследия ЮНЕСКО.[17] В ноябре того же года Федеральная межведомственная группа утвердила данный объект в качестве кандидата от США.

Национальный памятник был представлен как объект смешанного типа. В пользу природной значимости объекта выступил Международный союз охраны природы, а культурного значения — Международный совет по сохранению памятников и достопримечательных мест.

В июле 2010 года объект был включён в список Всемирного наследия.

Продолжение исследований

Федеральные власти продолжают прилагать усилия к исследованию морских ресурсов национального памятника. В 2010 году состоялась экспедиция на атолл Куре, в ходе которой учёные обследовали прилегающую акваторию на глубине до 76 метров. Были открыты новые виды кораллов и других животных. Организацией выставки по многообразию кораллов данного региона занимается Океанариум Вайкики.[18]

См. также

Напишите отзыв о статье "Папаханаумокуакеа"

Примечания

  1. [whc.unesco.org/en/list/1326 Папаханаумокуакеа] на сайте ЮНЕСКО.
  2. [www.msnbc.msn.com/id/13300363/ Bush creates world’s biggest ocean preserve], U.S. news / Environment, MSNBC (15 июня 2006). Проверено 25 августа 2008.
  3. Reichert, Joshua, Theodore Roosevelt IV. [www.nytimes.com/2006/06/15/opinion/15roosevelt.html Treasure Islands], Opinion, The New York Times (15 июня 2006). Проверено 25 августа 2008.
  4. Rohmann, S. O.; J. J. Hayes, R. C. Newhall, M. E. Monaco and R. W. Grigg (November 2005). «The area of potential shallow-water tropical and subtropical coral ecosystems in the United States.». Coral Reefs (Springer) 24 (3): 370–383. DOI:10.1007/s00338-005-0014-4.
  5. [www.fws.gov/refuges/land/LandReport.html USFWS Lands Report, 30 September 2007]
  6. [www.ens-newswire.com/ens/jun2006/2006-06-15-03.asp Northwestern Hawaiian Islands Proclaimed a National Monument], Environment News Service (15 июня 2006). Проверено 25 августа 2008.
  7. (2005) «[hawaiireef.noaa.gov/PDFs/Citizens_Guide_Web.pdf Northwestern Hawaiian Islands Marine National Monument: A Citizen's Guide]» (PDF) (NOAA, USFWS, DLNR). Проверено 2008-08-26.
  8. [uscode.house.gov/download/pls/16C32.txt National Marine Sanctuaries Act of 2000], which became Public Law 106—513 on November 13, 2000.
  9. NOAA Magazine (2006-06-15). [www.noaanews.noaa.gov/stories2006/s2644.htm President Sets Aside Largest Marine Conservation Area on Earth (Story 2644)]. Пресс-релиз. Проверено 2008-08-25.
  10. Office of the Press Secretary (2006-06-15). [georgewbush-whitehouse.archives.gov/news/releases/2006/06/20060615-6.html President Bush Establishes Northwestern Hawaiian Islands National Monument]. Пресс-релиз. Проверено 2008-08-26.
  11. [www.pbs.org/kqed/oceanadventures/episodes/kure/ Jean-Michel Cousteau: Ocean Adventures]. [www.pbs.org/kqed/oceanadventures/episodes/kure/about.html Voyage to Kure]. KQED-TV (2006). Проверено 26 августа 2008. [www.webcitation.org/694ULMV4T Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  12. Office of the Press Secretary (2007-03-02). [www.interior.gov/news/07_News_Releases/Proc3207.pdf Amending Proclamation 8031 of June 15, 2006, To Read, "Establishment of the Papahānaumokuāke Marine National Monument]. Пресс-релиз. Проверено 2008-08-28.
  13. Nakaso, Dan. [the.honoluluadvertiser.com/article/2007/Mar/03/ln/FP703030341.html Papahanaumokuakea new monument name], The Honolulu Advertiser (3 марта 2007). Проверено 28 августа 2008.
  14. Council on Environmental Quality (2007-03-02). [www.interior.gov/news/07_News_Releases/FactSheetNWHINaming.pdf Fulfilling the President's Vision for the Northwestern Hawaiian Islands Marine National Monument]. Пресс-релиз. Проверено 2008-08-28.
  15. Office of the Press Secretary (2007-05-15). [georgewbush-whitehouse.archives.gov/news/releases/2007/05/20070515-2.html# President's Statement on Advancing U.S. Interests in the World's Oceans]. Пресс-релиз. Проверено 2008-08-30.
  16. Eagle, Nathan [www.civilbeat.org/2016/08/obama-to-create-worlds-largest-protected-marine-area-off-hawaii Obama To Create World's Largest Protected Marine Area Off Hawaii] (en-US) (August 26, 2016).
  17. National Park Service (2008-01-22). [www.nps.gov/oia/topics/worldheritage/New_Tentative_List.htm DOI Secretary Kempthorne Selects New U.S. World Heritage Tentative List]. Пресс-релиз. Проверено 2008-08-26. See also: [whc.unesco.org/en/tentativelists/5250/ Papahanaumokuakea Marine National Monument]. Tentative Lists Database. UNESCO World Heritage Centre (30 января 2008). Проверено 30 августа 2008. [www.webcitation.org/694UM859V Архивировано из первоисточника 11 июля 2012].
  18. Kubota, Gary T.. [www.staradvertiser.com/news/20100821_Sea_temperature_rise_prompts_coral_watch.html Sea temperature rise prompts coral watch], Hawaii Star-Adverstiser (August 21, 2010). Проверено 1 августа 2010.

Ссылки

  • NOAA: [www.papahanaumokuakea.gov/ Национальный морской памятник Папаханаумокуакеа]
  • FWS: [www.fws.gov/refuges/profiles/index.cfm?id=12526 Национальный заповедник дикой природы Гавайских стровов]
  • FWS: [www.fws.gov/midway/ Национальный заповедник дикой природы атолла Мидуэй]
  • ЮНЕСКО: [whc.unesco.org/en/list/1326 Объект Всемирного наследия]
  • [ocean.si.edu/blog/world-heritage-goes-marine Профиль в Океаническом портале]
  • [web.archive.org/web/20080310182053/hawaiireef.noaa.gov/documents/welcome.html Перечень документов, связанных с созданием национального памятника]

Отрывок, характеризующий Папаханаумокуакеа

Анна Павловна уже успела переговорить с Лизой о сватовстве, которое она затевала между Анатолем и золовкой маленькой княгини.
– Я надеюсь на вас, милый друг, – сказала Анна Павловна тоже тихо, – вы напишете к ней и скажете мне, comment le pere envisagera la chose. Au revoir, [Как отец посмотрит на дело. До свидания,] – и она ушла из передней.
Князь Ипполит подошел к маленькой княгине и, близко наклоняя к ней свое лицо, стал полушопотом что то говорить ей.
Два лакея, один княгинин, другой его, дожидаясь, когда они кончат говорить, стояли с шалью и рединготом и слушали их, непонятный им, французский говор с такими лицами, как будто они понимали, что говорится, но не хотели показывать этого. Княгиня, как всегда, говорила улыбаясь и слушала смеясь.
– Я очень рад, что не поехал к посланнику, – говорил князь Ипполит: – скука… Прекрасный вечер, не правда ли, прекрасный?
– Говорят, что бал будет очень хорош, – отвечала княгиня, вздергивая с усиками губку. – Все красивые женщины общества будут там.
– Не все, потому что вас там не будет; не все, – сказал князь Ипполит, радостно смеясь, и, схватив шаль у лакея, даже толкнул его и стал надевать ее на княгиню.
От неловкости или умышленно (никто бы не мог разобрать этого) он долго не опускал рук, когда шаль уже была надета, и как будто обнимал молодую женщину.
Она грациозно, но всё улыбаясь, отстранилась, повернулась и взглянула на мужа. У князя Андрея глаза были закрыты: так он казался усталым и сонным.
– Вы готовы? – спросил он жену, обходя ее взглядом.
Князь Ипполит торопливо надел свой редингот, который у него, по новому, был длиннее пяток, и, путаясь в нем, побежал на крыльцо за княгиней, которую лакей подсаживал в карету.
– Рrincesse, au revoir, [Княгиня, до свиданья,] – кричал он, путаясь языком так же, как и ногами.
Княгиня, подбирая платье, садилась в темноте кареты; муж ее оправлял саблю; князь Ипполит, под предлогом прислуживания, мешал всем.
– Па звольте, сударь, – сухо неприятно обратился князь Андрей по русски к князю Ипполиту, мешавшему ему пройти.
– Я тебя жду, Пьер, – ласково и нежно проговорил тот же голос князя Андрея.
Форейтор тронулся, и карета загремела колесами. Князь Ипполит смеялся отрывисто, стоя на крыльце и дожидаясь виконта, которого он обещал довезти до дому.

– Eh bien, mon cher, votre petite princesse est tres bien, tres bien, – сказал виконт, усевшись в карету с Ипполитом. – Mais tres bien. – Он поцеловал кончики своих пальцев. – Et tout a fait francaise. [Ну, мой дорогой, ваша маленькая княгиня очень мила! Очень мила и совершенная француженка.]
Ипполит, фыркнув, засмеялся.
– Et savez vous que vous etes terrible avec votre petit air innocent, – продолжал виконт. – Je plains le pauvre Mariei, ce petit officier, qui se donne des airs de prince regnant.. [А знаете ли, вы ужасный человек, несмотря на ваш невинный вид. Мне жаль бедного мужа, этого офицерика, который корчит из себя владетельную особу.]
Ипполит фыркнул еще и сквозь смех проговорил:
– Et vous disiez, que les dames russes ne valaient pas les dames francaises. Il faut savoir s'y prendre. [А вы говорили, что русские дамы хуже французских. Надо уметь взяться.]
Пьер, приехав вперед, как домашний человек, прошел в кабинет князя Андрея и тотчас же, по привычке, лег на диван, взял первую попавшуюся с полки книгу (это были Записки Цезаря) и принялся, облокотившись, читать ее из середины.
– Что ты сделал с m lle Шерер? Она теперь совсем заболеет, – сказал, входя в кабинет, князь Андрей и потирая маленькие, белые ручки.
Пьер поворотился всем телом, так что диван заскрипел, обернул оживленное лицо к князю Андрею, улыбнулся и махнул рукой.
– Нет, этот аббат очень интересен, но только не так понимает дело… По моему, вечный мир возможен, но я не умею, как это сказать… Но только не политическим равновесием…
Князь Андрей не интересовался, видимо, этими отвлеченными разговорами.
– Нельзя, mon cher, [мой милый,] везде всё говорить, что только думаешь. Ну, что ж, ты решился, наконец, на что нибудь? Кавалергард ты будешь или дипломат? – спросил князь Андрей после минутного молчания.
Пьер сел на диван, поджав под себя ноги.
– Можете себе представить, я всё еще не знаю. Ни то, ни другое мне не нравится.
– Но ведь надо на что нибудь решиться? Отец твой ждет.
Пьер с десятилетнего возраста был послан с гувернером аббатом за границу, где он пробыл до двадцатилетнего возраста. Когда он вернулся в Москву, отец отпустил аббата и сказал молодому человеку: «Теперь ты поезжай в Петербург, осмотрись и выбирай. Я на всё согласен. Вот тебе письмо к князю Василью, и вот тебе деньги. Пиши обо всем, я тебе во всем помога». Пьер уже три месяца выбирал карьеру и ничего не делал. Про этот выбор и говорил ему князь Андрей. Пьер потер себе лоб.
– Но он масон должен быть, – сказал он, разумея аббата, которого он видел на вечере.
– Всё это бредни, – остановил его опять князь Андрей, – поговорим лучше о деле. Был ты в конной гвардии?…
– Нет, не был, но вот что мне пришло в голову, и я хотел вам сказать. Теперь война против Наполеона. Ежели б это была война за свободу, я бы понял, я бы первый поступил в военную службу; но помогать Англии и Австрии против величайшего человека в мире… это нехорошо…
Князь Андрей только пожал плечами на детские речи Пьера. Он сделал вид, что на такие глупости нельзя отвечать; но действительно на этот наивный вопрос трудно было ответить что нибудь другое, чем то, что ответил князь Андрей.
– Ежели бы все воевали только по своим убеждениям, войны бы не было, – сказал он.
– Это то и было бы прекрасно, – сказал Пьер.
Князь Андрей усмехнулся.
– Очень может быть, что это было бы прекрасно, но этого никогда не будет…
– Ну, для чего вы идете на войну? – спросил Пьер.
– Для чего? я не знаю. Так надо. Кроме того я иду… – Oн остановился. – Я иду потому, что эта жизнь, которую я веду здесь, эта жизнь – не по мне!


В соседней комнате зашумело женское платье. Как будто очнувшись, князь Андрей встряхнулся, и лицо его приняло то же выражение, какое оно имело в гостиной Анны Павловны. Пьер спустил ноги с дивана. Вошла княгиня. Она была уже в другом, домашнем, но столь же элегантном и свежем платье. Князь Андрей встал, учтиво подвигая ей кресло.
– Отчего, я часто думаю, – заговорила она, как всегда, по французски, поспешно и хлопотливо усаживаясь в кресло, – отчего Анет не вышла замуж? Как вы все глупы, messurs, что на ней не женились. Вы меня извините, но вы ничего не понимаете в женщинах толку. Какой вы спорщик, мсье Пьер.
– Я и с мужем вашим всё спорю; не понимаю, зачем он хочет итти на войну, – сказал Пьер, без всякого стеснения (столь обыкновенного в отношениях молодого мужчины к молодой женщине) обращаясь к княгине.
Княгиня встрепенулась. Видимо, слова Пьера затронули ее за живое.
– Ах, вот я то же говорю! – сказала она. – Я не понимаю, решительно не понимаю, отчего мужчины не могут жить без войны? Отчего мы, женщины, ничего не хотим, ничего нам не нужно? Ну, вот вы будьте судьею. Я ему всё говорю: здесь он адъютант у дяди, самое блестящее положение. Все его так знают, так ценят. На днях у Апраксиных я слышала, как одна дама спрашивает: «c'est ca le fameux prince Andre?» Ma parole d'honneur! [Это знаменитый князь Андрей? Честное слово!] – Она засмеялась. – Он так везде принят. Он очень легко может быть и флигель адъютантом. Вы знаете, государь очень милостиво говорил с ним. Мы с Анет говорили, это очень легко было бы устроить. Как вы думаете?
Пьер посмотрел на князя Андрея и, заметив, что разговор этот не нравился его другу, ничего не отвечал.
– Когда вы едете? – спросил он.
– Ah! ne me parlez pas de ce depart, ne m'en parlez pas. Je ne veux pas en entendre parler, [Ах, не говорите мне про этот отъезд! Я не хочу про него слышать,] – заговорила княгиня таким капризно игривым тоном, каким она говорила с Ипполитом в гостиной, и который так, очевидно, не шел к семейному кружку, где Пьер был как бы членом. – Сегодня, когда я подумала, что надо прервать все эти дорогие отношения… И потом, ты знаешь, Andre? – Она значительно мигнула мужу. – J'ai peur, j'ai peur! [Мне страшно, мне страшно!] – прошептала она, содрогаясь спиною.
Муж посмотрел на нее с таким видом, как будто он был удивлен, заметив, что кто то еще, кроме его и Пьера, находился в комнате; и он с холодною учтивостью вопросительно обратился к жене:
– Чего ты боишься, Лиза? Я не могу понять, – сказал он.
– Вот как все мужчины эгоисты; все, все эгоисты! Сам из за своих прихотей, Бог знает зачем, бросает меня, запирает в деревню одну.
– С отцом и сестрой, не забудь, – тихо сказал князь Андрей.
– Всё равно одна, без моих друзей… И хочет, чтобы я не боялась.
Тон ее уже был ворчливый, губка поднялась, придавая лицу не радостное, а зверское, беличье выраженье. Она замолчала, как будто находя неприличным говорить при Пьере про свою беременность, тогда как в этом и состояла сущность дела.
– Всё таки я не понял, de quoi vous avez peur, [Чего ты боишься,] – медлительно проговорил князь Андрей, не спуская глаз с жены.
Княгиня покраснела и отчаянно взмахнула руками.
– Non, Andre, je dis que vous avez tellement, tellement change… [Нет, Андрей, я говорю: ты так, так переменился…]
– Твой доктор велит тебе раньше ложиться, – сказал князь Андрей. – Ты бы шла спать.
Княгиня ничего не сказала, и вдруг короткая с усиками губка задрожала; князь Андрей, встав и пожав плечами, прошел по комнате.
Пьер удивленно и наивно смотрел через очки то на него, то на княгиню и зашевелился, как будто он тоже хотел встать, но опять раздумывал.
– Что мне за дело, что тут мсье Пьер, – вдруг сказала маленькая княгиня, и хорошенькое лицо ее вдруг распустилось в слезливую гримасу. – Я тебе давно хотела сказать, Andre: за что ты ко мне так переменился? Что я тебе сделала? Ты едешь в армию, ты меня не жалеешь. За что?
– Lise! – только сказал князь Андрей; но в этом слове были и просьба, и угроза, и, главное, уверение в том, что она сама раскается в своих словах; но она торопливо продолжала:
– Ты обращаешься со мной, как с больною или с ребенком. Я всё вижу. Разве ты такой был полгода назад?
– Lise, я прошу вас перестать, – сказал князь Андрей еще выразительнее.
Пьер, всё более и более приходивший в волнение во время этого разговора, встал и подошел к княгине. Он, казалось, не мог переносить вида слез и сам готов был заплакать.
– Успокойтесь, княгиня. Вам это так кажется, потому что я вас уверяю, я сам испытал… отчего… потому что… Нет, извините, чужой тут лишний… Нет, успокойтесь… Прощайте…
Князь Андрей остановил его за руку.
– Нет, постой, Пьер. Княгиня так добра, что не захочет лишить меня удовольствия провести с тобою вечер.
– Нет, он только о себе думает, – проговорила княгиня, не удерживая сердитых слез.
– Lise, – сказал сухо князь Андрей, поднимая тон на ту степень, которая показывает, что терпение истощено.
Вдруг сердитое беличье выражение красивого личика княгини заменилось привлекательным и возбуждающим сострадание выражением страха; она исподлобья взглянула своими прекрасными глазками на мужа, и на лице ее показалось то робкое и признающееся выражение, какое бывает у собаки, быстро, но слабо помахивающей опущенным хвостом.
– Mon Dieu, mon Dieu! [Боже мой, Боже мой!] – проговорила княгиня и, подобрав одною рукой складку платья, подошла к мужу и поцеловала его в лоб.
– Bonsoir, Lise, [Доброй ночи, Лиза,] – сказал князь Андрей, вставая и учтиво, как у посторонней, целуя руку.


Друзья молчали. Ни тот, ни другой не начинал говорить. Пьер поглядывал на князя Андрея, князь Андрей потирал себе лоб своею маленькою рукой.
– Пойдем ужинать, – сказал он со вздохом, вставая и направляясь к двери.
Они вошли в изящно, заново, богато отделанную столовую. Всё, от салфеток до серебра, фаянса и хрусталя, носило на себе тот особенный отпечаток новизны, который бывает в хозяйстве молодых супругов. В середине ужина князь Андрей облокотился и, как человек, давно имеющий что нибудь на сердце и вдруг решающийся высказаться, с выражением нервного раздражения, в каком Пьер никогда еще не видал своего приятеля, начал говорить: