Папирус Присса

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Папирус Присса — папирус, датируемый периодом XII династии Среднего царства древнего Египта (около 1991—1783 до н. э.)[1][2][3].

Рукопись была обнаружена французским востоковедом Эмилем Приссом (англ.) в Фивах в 1856 году и с тех пор хранится в Национальной библиотеке Франции в Париже.

Документ был написан иератическим письмом и содержит последние две страницы «Поучений Кагемни» (англ.), который предположительно служил чати фараона Тети (по некоторым данным написана отцом Кагемни — чати фараона Хуни[4][5]) и «Поучения Птахотепа» (англ.), который служил чати во время правления фараона фараона Джедкара Исеси из V династии[6].

Текст папируса является сборником наставлений по правилам хорошего тона и поведения в высшем обществе, знание которых было необходимо для успешного продвижения по ступеням иерархической лестницы египетской бюрократии[4][5]. Кроме того, в нём содержится и некоторое количество моральных и нравственных рекомендаций[4][5]. По некоторым данным работа была написана в качестве поучений отцов сыновьям[4][5].



См. также

Напишите отзыв о статье "Папирус Присса"

Примечания

  1. R. B. Parkinson. Poetry and Culture in Middle Kingdom Egypt: A Dark Side to Perfection. — London: Continuum, 2002. — ISBN 0826456375.
  2. The Literature of Ancient Egypt: An Anthology of Stories, Instructions, and Poetry / Edited by W. K. Simpson. — New Haven and London: Yale University Press, 1972. — ISBN 0300014821.
  3. I. E. S. Edwards, N. G. L. Hammond, C. J. Gadd. The Cambridge Ancient History. — Cambridge University Press, 1975. — P. 159.
  4. 1 2 3 4 Тураев Б. A. Египетская литература. — М., 1920.
  5. 1 2 3 4 Коростовцев M. A. Писцы Древнего Египта. — M., 1962.
  6. M. Lichtheim. Ancient Egyptian Literature. — 1973. — Vol. I. — P. 59.

Ссылки

  • [nq.oxfordjournals.org/content/s7-III/59/127.4.extrac PAPYRUS PRISSE. Notes and Queries (1887) s7-III(59): 127]. oxfordjournals.org. Проверено 10 августа 2012. [www.webcitation.org/6B6Z3RAIe Архивировано из первоисточника 2 октября 2012].
  • [www.digitalegypt.ucl.ac.uk/literature/ptahhotep.html Teaching of Ptahhotep] (англ.). University College London (2003). Проверено 11 апреля 2014. [web.archive.org/web/20140309180547/www.digitalegypt.ucl.ac.uk/literature/ptahhotep.html Архивировано из первоисточника 9 марта 2014]. — перевод папируса на английский

Отрывок, характеризующий Папирус Присса


В то время, как отец объяснялся с сыном, у матери с дочерью происходило не менее важное объяснение. Наташа взволнованная прибежала к матери.
– Мама!… Мама!… он мне сделал…
– Что сделал?
– Сделал, сделал предложение. Мама! Мама! – кричала она. Графиня не верила своим ушам. Денисов сделал предложение. Кому? Этой крошечной девочке Наташе, которая еще недавно играла в куклы и теперь еще брала уроки.
– Наташа, полно, глупости! – сказала она, еще надеясь, что это была шутка.
– Ну вот, глупости! – Я вам дело говорю, – сердито сказала Наташа. – Я пришла спросить, что делать, а вы мне говорите: «глупости»…
Графиня пожала плечами.
– Ежели правда, что мосьё Денисов сделал тебе предложение, то скажи ему, что он дурак, вот и всё.
– Нет, он не дурак, – обиженно и серьезно сказала Наташа.
– Ну так что ж ты хочешь? Вы нынче ведь все влюблены. Ну, влюблена, так выходи за него замуж! – сердито смеясь, проговорила графиня. – С Богом!
– Нет, мама, я не влюблена в него, должно быть не влюблена в него.
– Ну, так так и скажи ему.
– Мама, вы сердитесь? Вы не сердитесь, голубушка, ну в чем же я виновата?
– Нет, да что же, мой друг? Хочешь, я пойду скажу ему, – сказала графиня, улыбаясь.
– Нет, я сама, только научите. Вам всё легко, – прибавила она, отвечая на ее улыбку. – А коли бы видели вы, как он мне это сказал! Ведь я знаю, что он не хотел этого сказать, да уж нечаянно сказал.
– Ну всё таки надо отказать.
– Нет, не надо. Мне так его жалко! Он такой милый.
– Ну, так прими предложение. И то пора замуж итти, – сердито и насмешливо сказала мать.
– Нет, мама, мне так жалко его. Я не знаю, как я скажу.
– Да тебе и нечего говорить, я сама скажу, – сказала графиня, возмущенная тем, что осмелились смотреть, как на большую, на эту маленькую Наташу.
– Нет, ни за что, я сама, а вы слушайте у двери, – и Наташа побежала через гостиную в залу, где на том же стуле, у клавикорд, закрыв лицо руками, сидел Денисов. Он вскочил на звук ее легких шагов.
– Натали, – сказал он, быстрыми шагами подходя к ней, – решайте мою судьбу. Она в ваших руках!
– Василий Дмитрич, мне вас так жалко!… Нет, но вы такой славный… но не надо… это… а так я вас всегда буду любить.
Денисов нагнулся над ее рукою, и она услыхала странные, непонятные для нее звуки. Она поцеловала его в черную, спутанную, курчавую голову. В это время послышался поспешный шум платья графини. Она подошла к ним.
– Василий Дмитрич, я благодарю вас за честь, – сказала графиня смущенным голосом, но который казался строгим Денисову, – но моя дочь так молода, и я думала, что вы, как друг моего сына, обратитесь прежде ко мне. В таком случае вы не поставили бы меня в необходимость отказа.
– Г'афиня, – сказал Денисов с опущенными глазами и виноватым видом, хотел сказать что то еще и запнулся.