Папирус Харриса

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Папирус Харриса (англ. Papyrus Harris I), Большой папирус Харрис, Большой папирус Харриса или, что безусловно точнее, Папирус Харриса I (так как есть и другие папирусы в коллекции Энтони Харриса) — древнеегипетский папирус из собрания Британского музея, официальное название: Папирус Британского музея 9999 (англ. Papyrus British Museum 9999). Свиток длиной 41 метр с текстом из 1 500 строк считается самым длинным папирусом[1].

Папирус был найден в захоронении в районе Мединет-Абу и приобретён английским коллекционером Энтони Харрисом в 1855 году. Папирус был куплен Британским музеем в 1872 году[2]. Факсимильное издание папируса было подготовлено Британским музеем под названием: «Факсимиле египетского иератического папируса времён царствования фараона Рамсеса III» (англ. Facsimile of an Egyptian Hieratic papyrus of the reign of Ramses III) в 1876 году[3].



Содержание

Папирус написанный иератическим письмом содержит список храмовых пожертвований и короткую характеристику правления фараона XX династии Рамсеса III. В обзоре правления отмечается, что предшественник и отец Рамсеса III фараон Сетнахт восстановил в Египте порядок и усилил центральную власть после политического кризиса, вызванного восстанием правителя Таниса Ирсу. Рамсес III реорганизовал бюрократическую машину государства и провёл реформы в армии. Он воевал с пришельцами — «народами моря», победил их и сделал данниками Древнего Египта. Он также разбил идумеев, на западе он остановил вторжение ливийцев и племён мешвеш, расселив побеждённых в западной части дельты Нила (чтобы набирать их при необходимости в свою армию, а также использовать на различных работах).

Его экономическая активность включала ирригационные работы, организацию экспедиций в Пунт и на Синайский полуостров за товарами и драгоценными камнями, импорт меди из Аттики:

Построил я (Рамсес III) ладьи великие и корабли перед ними с командами многочисленными, сопровождающими многими, капитаны их с ними, наблюдатели и воины, дабы командовать ими. Были они наполнены добром Египта бесчисленным, каждого сорта по десять тысяч. Посланы они в великое море с водами, вспять текущими, прибыли они в страну Пунт, не было неудач у них, (прибывших) в целости, внушающих ужас. Ладьи и корабли были наполнены добром Страны Бога, из удивительных вещей страны этой: прекрасной миррой Пунта, ладаном в десятках тысяч, без счета. Дети правителя Страны Бога прибыли перед данью своей, приготовленной для Египта…

[4]

По приказу Рамсеса III в стране посадили много деревьев. Отмечается, что он издал указы по защите прав женщин на свободное перемещение, при его правлении в Египте воцарил мир. Нанятые для защиты рубежей иностранные наёмники жили со своими семьями в гарнизонных городках. Общая оценка Рамсеса III очень позитивная, как населением Древнего Египта, так и иностранцами[5].

Сам текст составлен во времена последователя и преемника Рамсеса III, его сына Рамсеса IV[1].

Напишите отзыв о статье "Папирус Харриса"

Примечания

  1. 1 2 Bryce Trevor. The Kingdom of the Hittites. — Oxford University Press, 1998. — P. 370. — ISBN 978-0-19-924010-4.
  2. Heinrich Brugsch, My Life and My Travels, Berlin 1894, pp. 298
  3. [digi.ub.uni-heidelberg.de/diglit/birch1876/0002?sid=9ff7b2da1af7dd1df574e5b28c4021c0 Facsimile of an Egyptian Hieratic papyrus of the reign of Ramses III, now in the British Museum]
  4. Солкин В.В. Солнце Властителей. Древнеегипетская цивилизация эпохи Рамессидов. М., 2000, с. 172-190
  5. Breasted, James Henry. 1906. Ancient Records of Egypt, Chicago, Part Four, §§ 397 to 412

Внешние ссылки

  • [proegypet.ru/papirus-harrisa-i/ Многоваторский блог "Про Египет" - Кто и зачем написал Папирус Харриса]
  • [www.britishmuseum.org/explore/highlights/highlight_objects/aes/t/the_great_harris_papyrus.aspx Страница веб сайта Британского музея, посвящённая папирусу]
  • [www.britishmuseum.org/explore/highlights/highlight_objects/aes/s/scene_from_the_great_harris_pa.aspx Страница веб сайта Британского музея, посвящённая сцене из папируса]
  • [www.archive.org/details/MN40051ucmf_1 August Eisenlohr's German edition of the Harris Papyrus at the Internet Archive]

Отрывок, характеризующий Папирус Харриса

– Пг'идет, не пг'идет Долохов, надо бг'ать!.. А? – сказал Денисов, весело блеснув глазами.
– Место удобное, – сказал эсаул.
– Пехоту низом пошлем – болотами, – продолжал Денисов, – они подлезут к саду; вы заедете с казаками оттуда, – Денисов указал на лес за деревней, – а я отсюда, с своими гусаг'ами. И по выстг'елу…
– Лощиной нельзя будет – трясина, – сказал эсаул. – Коней увязишь, надо объезжать полевее…
В то время как они вполголоса говорили таким образом, внизу, в лощине от пруда, щелкнул один выстрел, забелелся дымок, другой и послышался дружный, как будто веселый крик сотен голосов французов, бывших на полугоре. В первую минуту и Денисов и эсаул подались назад. Они были так близко, что им показалось, что они были причиной этих выстрелов и криков. Но выстрелы и крики не относились к ним. Низом, по болотам, бежал человек в чем то красном. Очевидно, по нем стреляли и на него кричали французы.
– Ведь это Тихон наш, – сказал эсаул.
– Он! он и есть!
– Эка шельма, – сказал Денисов.
– Уйдет! – щуря глаза, сказал эсаул.
Человек, которого они называли Тихоном, подбежав к речке, бултыхнулся в нее так, что брызги полетели, и, скрывшись на мгновенье, весь черный от воды, выбрался на четвереньках и побежал дальше. Французы, бежавшие за ним, остановились.
– Ну ловок, – сказал эсаул.
– Экая бестия! – с тем же выражением досады проговорил Денисов. – И что он делал до сих пор?
– Это кто? – спросил Петя.
– Это наш пластун. Я его посылал языка взять.
– Ах, да, – сказал Петя с первого слова Денисова, кивая головой, как будто он все понял, хотя он решительно не понял ни одного слова.
Тихон Щербатый был один из самых нужных людей в партии. Он был мужик из Покровского под Гжатью. Когда, при начале своих действий, Денисов пришел в Покровское и, как всегда, призвав старосту, спросил о том, что им известно про французов, староста отвечал, как отвечали и все старосты, как бы защищаясь, что они ничего знать не знают, ведать не ведают. Но когда Денисов объяснил им, что его цель бить французов, и когда он спросил, не забредали ли к ним французы, то староста сказал, что мародеры бывали точно, но что у них в деревне только один Тишка Щербатый занимался этими делами. Денисов велел позвать к себе Тихона и, похвалив его за его деятельность, сказал при старосте несколько слов о той верности царю и отечеству и ненависти к французам, которую должны блюсти сыны отечества.
– Мы французам худого не делаем, – сказал Тихон, видимо оробев при этих словах Денисова. – Мы только так, значит, по охоте баловались с ребятами. Миродеров точно десятка два побили, а то мы худого не делали… – На другой день, когда Денисов, совершенно забыв про этого мужика, вышел из Покровского, ему доложили, что Тихон пристал к партии и просился, чтобы его при ней оставили. Денисов велел оставить его.
Тихон, сначала исправлявший черную работу раскладки костров, доставления воды, обдирания лошадей и т. п., скоро оказал большую охоту и способность к партизанской войне. Он по ночам уходил на добычу и всякий раз приносил с собой платье и оружие французское, а когда ему приказывали, то приводил и пленных. Денисов отставил Тихона от работ, стал брать его с собою в разъезды и зачислил в казаки.
Тихон не любил ездить верхом и всегда ходил пешком, никогда не отставая от кавалерии. Оружие его составляли мушкетон, который он носил больше для смеха, пика и топор, которым он владел, как волк владеет зубами, одинаково легко выбирая ими блох из шерсти и перекусывая толстые кости. Тихон одинаково верно, со всего размаха, раскалывал топором бревна и, взяв топор за обух, выстрагивал им тонкие колышки и вырезывал ложки. В партии Денисова Тихон занимал свое особенное, исключительное место. Когда надо было сделать что нибудь особенно трудное и гадкое – выворотить плечом в грязи повозку, за хвост вытащить из болота лошадь, ободрать ее, залезть в самую середину французов, пройти в день по пятьдесят верст, – все указывали, посмеиваясь, на Тихона.