Папуасские языки
Поделись знанием:
Казака призвали, расспросили; казачьи командиры хотели воспользоваться этим случаем, чтобы отбить лошадей, но один из начальников, знакомый с высшими чинами армии, сообщил этот факт штабному генералу. В последнее время в штабе армии положение было в высшей степени натянутое. Ермолов, за несколько дней перед этим, придя к Бенигсену, умолял его употребить свое влияние на главнокомандующего, для того чтобы сделано было наступление.
– Ежели бы я не знал вас, я подумал бы, что вы не хотите того, о чем вы просите. Стоит мне посоветовать одно, чтобы светлейший наверное сделал противоположное, – отвечал Бенигсен.
Известие казаков, подтвержденное посланными разъездами, доказало окончательную зрелость события. Натянутая струна соскочила, и зашипели часы, и заиграли куранты. Несмотря на всю свою мнимую власть, на свой ум, опытность, знание людей, Кутузов, приняв во внимание записку Бенигсена, посылавшего лично донесения государю, выражаемое всеми генералами одно и то же желание, предполагаемое им желание государя и сведение казаков, уже не мог удержать неизбежного движения и отдал приказание на то, что он считал бесполезным и вредным, – благословил совершившийся факт.
Записка, поданная Бенигсеном о необходимости наступления, и сведения казаков о незакрытом левом фланге французов были только последние признаки необходимости отдать приказание о наступлении, и наступление было назначено на 5 е октября.
4 го октября утром Кутузов подписал диспозицию. Толь прочел ее Ермолову, предлагая ему заняться дальнейшими распоряжениями.
– Хорошо, хорошо, мне теперь некогда, – сказал Ермолов и вышел из избы. Диспозиция, составленная Толем, была очень хорошая. Так же, как и в аустерлицкой диспозиции, было написано, хотя и не по немецки:
«Die erste Colonne marschiert [Первая колонна идет (нем.) ] туда то и туда то, die zweite Colonne marschiert [вторая колонна идет (нем.) ] туда то и туда то» и т. д. И все эти колонны на бумаге приходили в назначенное время в свое место и уничтожали неприятеля. Все было, как и во всех диспозициях, прекрасно придумано, и, как и по всем диспозициям, ни одна колонна не пришла в свое время и на свое место.
Когда диспозиция была готова в должном количестве экземпляров, был призван офицер и послан к Ермолову, чтобы передать ему бумаги для исполнения. Молодой кавалергардский офицер, ординарец Кутузова, довольный важностью данного ему поручения, отправился на квартиру Ермолова.
– Уехали, – отвечал денщик Ермолова. Кавалергардский офицер пошел к генералу, у которого часто бывал Ермолов.
– Нет, и генерала нет.
Кавалергардский офицер, сев верхом, поехал к другому.
– Нет, уехали.
«Как бы мне не отвечать за промедление! Вот досада!» – думал офицер. Он объездил весь лагерь. Кто говорил, что видели, как Ермолов проехал с другими генералами куда то, кто говорил, что он, верно, опять дома. Офицер, не обедая, искал до шести часов вечера. Нигде Ермолова не было и никто не знал, где он был. Офицер наскоро перекусил у товарища и поехал опять в авангард к Милорадовичу. Милорадовича не было тоже дома, но тут ему сказали, что Милорадович на балу у генерала Кикина, что, должно быть, и Ермолов там.
(перенаправлено с «Папуасская семья»)
Папуасские | |
Таксон: |
языки |
---|---|
Статус: |
географическое объединение языков |
Ареал: | |
Число носителей: |
свыше 4,6 млн |
Классификация | |
Категория: |
Папуасские языки |
Состав | |
около 1000 языков | |
Коды языковой группы | |
ГОСТ 7.75–97: |
паа 532 |
ISO 639-2: |
paa |
ISO 639-5: |
paa |
См. также: Проект:Лингвистика |
Папуа́сские языки́ — общее наименование языков острова Новая Гвинея и некоторых островов Тихого океана, не относящихся к австронезийским языкам. Наличие генетической общности между всеми папуасскими языками не доказано. Общее число говорящих свыше 4,6 млн чел; общее число языков, по разным данным, от 750 до 1000.
Содержание
Классификация
Один из вариантов классификации папуасских языков выглядит так:
- трансновогвинейская фила (491 язык, 3,5 млн человек);
- фила Западного Папуа (23 языка, 460 тыс. человек);
- фила Сепик-Раму (97 языков, 290 тыс. человек);
- фила Торричелли (47 языков, 115 тыс. человек);
- фила Восточного Папуа (28 языков, 70 тыс. человек);
- сток Ско (8 языков, 6,6 тыс. человек);
- квомтари-фасский сток (5 языков, 3,3 тыс. человек);
- арайская семья (языки левого берега реки Мэй) (6 языков, 1,6 тыс. человек);
- амто-мусанский сток (2 языка, 300 человек);
- фила залива Гелвинк (4 языка, 8 тыс. человек);
- сток восточной части полуострова Чендравасих (3 языка, 16 тыс. человек);
- изолированные языки (8 языков, 7 тыс. человек); сюда же относятся от 20 до 30 ещё не описанных языков[1]: абиномн, абун, элсенг, хатам, кол, куот, массеп, мпур, одиаи, сулка, таиап, яле, бурмесо (таурап), каркар-юри, кибири (пороме), кенати, комьяндарет, марамба, молоф, пью, тофамма, уску, йели, анем, ата.
Индо-тихоокеанская гипотеза
По мнению Дж. Гринберга, папуасские, тасманийские и андаманские языки составляют единую индо-тихоокеанскую семью. Большинство лингвистов отвергают эту гипотезу.
См. также
Напишите отзыв о статье "Папуасские языки"
Примечания
- ↑ [www.ethnologue.com/show_family.asp?subid=98-16 Ethnologue]
Литература
- Верба Н. К. [tapemark.narod.ru/les/365a.html Папуасские языки] // Лингвистический энциклопедический словарь. — М.: СЭ, 1990. — С. 365—366.
- Пучков П. И. Население Океании. М., 1967.
- Бутинов Н. А. Папуасы Новой Гвинеи. М., 1968.
- Леонтьев А. А. [www.philology.ru/linguistics4/leontyev-74.htm Папуасские языки]. — М.: Наука, 1974. — 116 с. — (Языки народов Азии и Африки). — 1200 экз.
- Леонтьев А. А. Социальные, лингвистические и психологические факторы языковой ситуации в Папуа — Новой Гвинее // О языках, фольклоре и литературе Океании. М., 1978.
- Capell A. A. A linguistic survey of the south-Western Pacific. 2 ed., Noumea, 1962.
- Capell A. A. A survey of New Guinea languages. Sydney, 1969.
- Foley W. A. The Papuan languages of New Guinea. Cambridge University Press, 1986.
- Linguistics in Oceania. The Hague, 1971.
- New Guinea area languages and language study. V. 1. Papuan languages and the New Guinea linguistic scene, ed. by S. A. Wurm. Canberra, 1975.
Ссылки
- [papuaweb.org/gb/peta/pl/ Подробные карты языков Ириан Джая]
|
Это заготовка статьи об одном из языков мира. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Отрывок, характеризующий Папуасские языки
2 го октября казак Шаповалов, находясь в разъезде, убил из ружья одного и подстрелил другого зайца. Гоняясь за подстреленным зайцем, Шаповалов забрел далеко в лес и наткнулся на левый фланг армии Мюрата, стоящий без всяких предосторожностей. Казак, смеясь, рассказал товарищам, как он чуть не попался французам. Хорунжий, услыхав этот рассказ, сообщил его командиру.Казака призвали, расспросили; казачьи командиры хотели воспользоваться этим случаем, чтобы отбить лошадей, но один из начальников, знакомый с высшими чинами армии, сообщил этот факт штабному генералу. В последнее время в штабе армии положение было в высшей степени натянутое. Ермолов, за несколько дней перед этим, придя к Бенигсену, умолял его употребить свое влияние на главнокомандующего, для того чтобы сделано было наступление.
– Ежели бы я не знал вас, я подумал бы, что вы не хотите того, о чем вы просите. Стоит мне посоветовать одно, чтобы светлейший наверное сделал противоположное, – отвечал Бенигсен.
Известие казаков, подтвержденное посланными разъездами, доказало окончательную зрелость события. Натянутая струна соскочила, и зашипели часы, и заиграли куранты. Несмотря на всю свою мнимую власть, на свой ум, опытность, знание людей, Кутузов, приняв во внимание записку Бенигсена, посылавшего лично донесения государю, выражаемое всеми генералами одно и то же желание, предполагаемое им желание государя и сведение казаков, уже не мог удержать неизбежного движения и отдал приказание на то, что он считал бесполезным и вредным, – благословил совершившийся факт.
Записка, поданная Бенигсеном о необходимости наступления, и сведения казаков о незакрытом левом фланге французов были только последние признаки необходимости отдать приказание о наступлении, и наступление было назначено на 5 е октября.
4 го октября утром Кутузов подписал диспозицию. Толь прочел ее Ермолову, предлагая ему заняться дальнейшими распоряжениями.
– Хорошо, хорошо, мне теперь некогда, – сказал Ермолов и вышел из избы. Диспозиция, составленная Толем, была очень хорошая. Так же, как и в аустерлицкой диспозиции, было написано, хотя и не по немецки:
«Die erste Colonne marschiert [Первая колонна идет (нем.) ] туда то и туда то, die zweite Colonne marschiert [вторая колонна идет (нем.) ] туда то и туда то» и т. д. И все эти колонны на бумаге приходили в назначенное время в свое место и уничтожали неприятеля. Все было, как и во всех диспозициях, прекрасно придумано, и, как и по всем диспозициям, ни одна колонна не пришла в свое время и на свое место.
Когда диспозиция была готова в должном количестве экземпляров, был призван офицер и послан к Ермолову, чтобы передать ему бумаги для исполнения. Молодой кавалергардский офицер, ординарец Кутузова, довольный важностью данного ему поручения, отправился на квартиру Ермолова.
– Уехали, – отвечал денщик Ермолова. Кавалергардский офицер пошел к генералу, у которого часто бывал Ермолов.
– Нет, и генерала нет.
Кавалергардский офицер, сев верхом, поехал к другому.
– Нет, уехали.
«Как бы мне не отвечать за промедление! Вот досада!» – думал офицер. Он объездил весь лагерь. Кто говорил, что видели, как Ермолов проехал с другими генералами куда то, кто говорил, что он, верно, опять дома. Офицер, не обедая, искал до шести часов вечера. Нигде Ермолова не было и никто не знал, где он был. Офицер наскоро перекусил у товарища и поехал опять в авангард к Милорадовичу. Милорадовича не было тоже дома, но тут ему сказали, что Милорадович на балу у генерала Кикина, что, должно быть, и Ермолов там.