Папьяменто

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Папьяменту»)
Перейти к: навигация, поиск
Папьяменто
Самоназвание:

Papiamento

Страны:

Аруба Аруба , Кюрасао Кюрасао, Бонэйр Бонэйр (Нидерланды)

Регионы:

Малые Антильские острова

Официальный статус:

Нидерланды Нидерланды

Регулирующая организация:

нет официальной регуляции

Общее число говорящих:

329 000

Классификация
Категория:

Креольские языки и пиджины

Креольские языки

Португальская ветвь
Письменность:

латиница

Языковые коды
ГОСТ 7.75–97:

пап 533

ISO 639-1:

ISO 639-2:

pap

ISO 639-3:

pap

См. также: Проект:Лингвистика

Папьяме́нто (papiamento или papiamentu) — креольский язык на иберо-романской основе, родной язык населения Арубы, Кюрасао и Бонайре. Число говорящих — около 329 тыс. человек.





Официальный статус

Папьяменто провозглашен официальным языком Арубы (наряду с нидерландским) и (с 7 марта 2007 года[1]) Нидерландских Антильских островов (наряду с нидерландским и английским).

Диалекты

Выделяют 2 основных диалекта папьяменто: диалект Арубы и диалект Кюрасао и Бонэйр. Различия главным образом заключаются в произношении; используются разные системы орфографии: этимологическая — на Арубе и фонетическая — на Кюрасао и Бонэйре. Многие слова, оканчивающиеся на Арубе на букву «о», на Кюрасао и Бонэйре оканчиваются на «u», например: Palo/Palu (дерево). Имеются также некоторые лексические различия и различия в интонациях.

Фонетика

В папьяменто выделяют 9 гласных звуков: /a/, /e/, /ɛ/, /i/, /o/, /ɔ/, /u/, /ø/, /y/, а также звук шва.

Лексика

По происхождению лексика папьяменто является в своей основе романской (около 60 %), при этом исконный португальский слой был постепенно испанизирован в том числе и под влиянием сефардского языкa. Нидерландский язык дал около 25 % словаря). Свой вклад также внесли английский, аравакский и африканскиe языки португальских колоний в Африке.

Сейчас сильное влияние оказывает венесуэльский испанский (особенно на Арубе), а также английский, которым (как и нидерландским) владеет значительная часть населения.

Слова иберо-романского происхождения:

  • Kuá? (порт. qual?, исп. cuál?) — который? какой?
  • Barbulet (порт. Borboleta) — бабочка
  • Sapatu (порт. Sapato, исп. Zapato) — туфля
  • Kachó (порт. и исп. Cachorro) — собака
  • Galiña (исп. Gallina, порт. galinha) — курица
  • Siudat (исп. Ciudad, порт. cidade) — город

Слова голландского происхождения:

  • Blou (нид. Blauw) — синий
  • Buki (нид. Boekje) — книга
  • Lesa (нид. Lezen) — читать
  • Apel/aplo (нид. Appel) — яблоко

Слова английского происхождения:

  • Bòter (англ. Bottle) — бутылка

См. также

Напишите отзыв о статье "Папьяменто"

Примечания

  1. [www.nieuws.leidenuniv.nl/index.php3?m=&c=1478 Nieuws & Agenda]

Ссылки

«Википедия» содержит раздел
на языке папьяменто
«Página Prinsipal»

В Викисловаре список слов языка папьяменто содержится в категории «Папьяменту»
  • [www.ethnologue.com/show_language.asp?code=PAE Papiamentu] Папьяменто в базе данных Ethnologue
  • [www.bonaire.info/language/ История и грамматические особенности папьяменто]
  • [home.mindspring.com/~johnqu/PAPIAMENTU.txt О происхождении папьяменто]
  • [www.websters-online-dictionary.org/definition/Papiamen-english/ Папьяменто-английский словарь]
  • [www.donamaro.nl/papiamentu/ Papiamentu Translator] Онлайн переводчик (английский — папьяменто)
  • [www.worldscriptures.org/pages/papiamentu.html Отрывок из Библии на языке папьяменто]
  • [www.laprensacur.com/ La Prensa] Ведущая газета Кюрасао на языке папьяменто
  • [www.z86.an/ Radio Curom] Радио на языке папьяменто.

Отрывок, характеризующий Папьяменто



Между тем с фронта другая колонна должна была напасть на французов, но при этой колонне был Кутузов. Он знал хорошо, что ничего, кроме путаницы, не выйдет из этого против его воли начатого сражения, и, насколько то было в его власти, удерживал войска. Он не двигался.
Кутузов молча ехал на своей серенькой лошадке, лениво отвечая на предложения атаковать.
– У вас все на языке атаковать, а не видите, что мы не умеем делать сложных маневров, – сказал он Милорадовичу, просившемуся вперед.
– Не умели утром взять живьем Мюрата и прийти вовремя на место: теперь нечего делать! – отвечал он другому.
Когда Кутузову доложили, что в тылу французов, где, по донесениям казаков, прежде никого не было, теперь было два батальона поляков, он покосился назад на Ермолова (он с ним не говорил еще со вчерашнего дня).
– Вот просят наступления, предлагают разные проекты, а чуть приступишь к делу, ничего не готово, и предупрежденный неприятель берет свои меры.
Ермолов прищурил глаза и слегка улыбнулся, услыхав эти слова. Он понял, что для него гроза прошла и что Кутузов ограничится этим намеком.
– Это он на мой счет забавляется, – тихо сказал Ермолов, толкнув коленкой Раевского, стоявшего подле него.
Вскоре после этого Ермолов выдвинулся вперед к Кутузову и почтительно доложил:
– Время не упущено, ваша светлость, неприятель не ушел. Если прикажете наступать? А то гвардия и дыма не увидит.
Кутузов ничего не сказал, но когда ему донесли, что войска Мюрата отступают, он приказал наступленье; но через каждые сто шагов останавливался на три четверти часа.
Все сраженье состояло только в том, что сделали казаки Орлова Денисова; остальные войска лишь напрасно потеряли несколько сот людей.
Вследствие этого сражения Кутузов получил алмазный знак, Бенигсен тоже алмазы и сто тысяч рублей, другие, по чинам соответственно, получили тоже много приятного, и после этого сражения сделаны еще новые перемещения в штабе.
«Вот как у нас всегда делается, все навыворот!» – говорили после Тарутинского сражения русские офицеры и генералы, – точно так же, как и говорят теперь, давая чувствовать, что кто то там глупый делает так, навыворот, а мы бы не так сделали. Но люди, говорящие так, или не знают дела, про которое говорят, или умышленно обманывают себя. Всякое сражение – Тарутинское, Бородинское, Аустерлицкое – всякое совершается не так, как предполагали его распорядители. Это есть существенное условие.
Бесчисленное количество свободных сил (ибо нигде человек не бывает свободнее, как во время сражения, где дело идет о жизни и смерти) влияет на направление сражения, и это направление никогда не может быть известно вперед и никогда не совпадает с направлением какой нибудь одной силы.
Ежели многие, одновременно и разнообразно направленные силы действуют на какое нибудь тело, то направление движения этого тела не может совпадать ни с одной из сил; а будет всегда среднее, кратчайшее направление, то, что в механике выражается диагональю параллелограмма сил.
Ежели в описаниях историков, в особенности французских, мы находим, что у них войны и сражения исполняются по вперед определенному плану, то единственный вывод, который мы можем сделать из этого, состоит в том, что описания эти не верны.
Тарутинское сражение, очевидно, не достигло той цели, которую имел в виду Толь: по порядку ввести по диспозиции в дело войска, и той, которую мог иметь граф Орлов; взять в плен Мюрата, или цели истребления мгновенно всего корпуса, которую могли иметь Бенигсен и другие лица, или цели офицера, желавшего попасть в дело и отличиться, или казака, который хотел приобрести больше добычи, чем он приобрел, и т. д. Но, если целью было то, что действительно совершилось, и то, что для всех русских людей тогда было общим желанием (изгнание французов из России и истребление их армии), то будет совершенно ясно, что Тарутинское сражение, именно вследствие его несообразностей, было то самое, что было нужно в тот период кампании. Трудно и невозможно придумать какой нибудь исход этого сражения, более целесообразный, чем тот, который оно имело. При самом малом напряжении, при величайшей путанице и при самой ничтожной потере были приобретены самые большие результаты во всю кампанию, был сделан переход от отступления к наступлению, была обличена слабость французов и был дан тот толчок, которого только и ожидало наполеоновское войско для начатия бегства.