Паралимпийские зимние игры

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Паралимпийские зимние игры — крупнейшие международные соревнования в зимних видах спорта, в которых принимают участие спортсмены с ограниченными физическими возможностями. Паралимпийские зимние игры проводятся каждые четыре года после Олимпийских зимних игр в тех же городах и на тех же спортивных объектах, где перед этим проходили олимпийские игры. Международный паралимпийский комитет (МПК) осуществляет руководство подготовкой и проведением зимних Паралимпийских игр. Золотые медали за первое место, серебряные за второе и бронзовые за третьи вручаются в каждом виде соревнований, следуя тем традициям, что были установлены на третьих Олимпийских Играх в 1904 году.[1]





История

История Паралимпийских зимних игр похожа на историю летних Паралимпийских игр. Раненые солдаты, возвращавшиеся после Второй мировой войны занимались различными видами спорта в качестве средства для исцеления от недуга и возвращения к полноценной жизни. Организованные английским нейрохирургом Людвигом Гуттманом спортивные соревнования между выздоравливающими в английских больницах начались в 1948 году и продолжалось до 1960 года. В 1960 году параллельно летней Олимпиаде, которая проходила в Риме, были проведены первые Паралимпийские игры[2]

Пионером в зимних видах спорта для спортсменов с ограниченными физическими возможностями был австрийский горнолыжник Зепп Цвикнагель, у которого были ампутированы обе ноги. Он начал эксперименты по использованию протезов для передвижения на лыжах. Его работы способствовали новым технологическим достижениям для людей с ограниченными возможностями, которые хотели заниматься зимними видами спорта[3] .

Первое официальное первенство мира среди людей с ограниченными возможностями в лыжных видах спорта (в горных и равнинных лыжах) было проведено в 1974 году. Первые зимние паралимпийские игры прошли с 21 по 28 февраля 1976 года в шведском городе Эрншёльдсвик. Соревнования прошли в лыжных дисциплинах. Соревнования на льду и на санях были представлены в форме демонстрационных видов. В соревнованиях участвовало 198 атлетов из 16 стран: инвалиды по зрению и с инвалидностью в результате ампутации конечностей, но не участвовали спортсмены на инвалидных колясках[4].

Постепенно программа паралимпийских зимних игр расширялась и они со временем превратились в крупнейшие международные соревнования после зимних олимпийских игр.[5]

Начиная с 1988 года Паралимпийские летние игры стали проводиться в тех же городах, что и Олимпийские игры. Это стало результатом соглашения, достигнутого между Международным олимпийским комитетом (МОК) и Международным паралимпийским комитетом (МПК). Паралимпийские зимние игры 1992 года были первыми зимними играми, начиная с которых зимние паралимпиады стали проводились в городах-столицах Олимпийских зимних игр.[6]

Перечень зимних Паралимпиад

Некоторые данные по Паралимпийским зимним играм[7]
Год проведения Порядковый номер игр Место проведения Страна проведения игр Количество участвовавших атлетов Количество участвовавших стран Общее количество медалей (в том числе у мужчин и у женщин)[8]
1976 I Эрншёльдсвик Швеция Швеция 198 16 198 (161 м и 37 ж.)
1980 II Гейло Норвегия Норвегия 350 18 299 (229 м и 70 ж.)
1984 III Инсбрук Австрия Австрия 350 22 419 (325 м и 94 ж.)
1988 IV Инсбрук Австрия Австрия 397 22 377 (300 м и 77 ж.)
1992 V Тинь — Альбервиль Франция Франция 350 22 365 (288 м и 77 ж.)
1994 VI Лиллехаммер Норвегия Норвегия 512 31 471 (381 м и 90 ж.)
1998 VII Нагано Япония Япония 571 32 562 (440 м и 122 ж.)
2002 VIII Солт-Лейк-Сити США США 416 36 416 (329 м и 87 ж.)
2006 IX Турин Италия Италия 486 39 474 (375 м и 99 ж.)
2010 X Ванкувер Канада Канада 515 44 502 (381 м и 121 ж.)
2014 XI Сочи Россия Россия 547 45 538 (410 м и 128 ж.)
2018 XII Пхёнчхан Республика Корея Республика Корея
2022 XIII Пекин КНР КНР

Перечень видов спорта

В разные годы в официальную программу зимних Паралимпиад входили различные виды спорта для инвалидов.

  Данным цветом выделены виды спорта, по которым соревнования больше не проводятся

Вид спорта Годы
Горные лыжи с 1976
Следж хоккей с 1994
Следж конькобежный спорт 1980-1988, 1994—1998
Биатлон с 1988
Лыжные гонки с 1976
Пара-сноуборд с 2014
Кёрлинг с 2006

Категории спортсменов-инвалидов

Категории инвалидности

МПК выделяет шесть категорий инвалидности, применяющихся как к летним так и зимним паралимпийским играм. Спортсмены с одной из этих категорий инвалидности способны конкурировать в летних или зимних Паралимпийских играх, хотя и не в каждом виде спорта можно участвовать спортсменам с каждой из этих категорий инвалидности[9]:

  1. Частичная или полная потеря по меньшей мере одной конечности.
  2. Церебральный паралич. Участвуют спортсмены с непрогрессирующими повреждениями головного мозга: например церебральный паралич, черепно-мозговой травмой, инсультом или аналогичная инвалидность, влияющая на мышечный контроль, баланс или координацию.
  3. Интеллектуальная инвалидность. Спортсмены со значительным нарушением в интеллектуальной функционировании и связанных ограничениях адаптивного поведения.
  4. Инвалидные коляски. Спортсмены с травмами спинного мозга и другими нарушениями, которые требуют для участия в соревнованиях использование инвалидной коляски.
  5. Слабовидящие. Спортсмены с нарушениями зрения, начиная от частичной потери зрения до полной слепоты.
  6. Прочая инвалидность. Спортсмены с физическими недостатками, которые не подпадают под строгие критерии одной из вышеперечисленных пяти других категорий, таких как карликовость, рассеянный склероз или врожденные уродства конечностей, например таких, которые вызывает талидомид.[9]

Система классификации отдельных видов зимнего паралимпийского спорта

В каждой из шести категорий инвалидности спортсмены делятся в соответствии с их уровнем потери возможностей. Системы классификации отличаются для различных видов спорта.

Горнолыжный спорт на Паралимпийских играх

В горнолыжном спорте в настоящее время проводятся соревнования по трём дисциплинам: слалом, слалом-гигант и пара-сноуборд. В первых двух видах горнолыжного спорта соревнуются следующие категории инвалидов: повреждения спинного мозга, церебральный паралич, ампутации, слабовидящие и прочие. Есть одиннадцать классификаций: семь для стоящих спортсменов, три для сидящих, и три для слабовидящих спортсменов. Классификации определяются степенью потери функции спортсменов и необходимостью вспомогательных средств (протезирование, лыжные палки, и т. д.).] Пара-сноуборд включён в категорию горные лыжи, однако соревнования проходят только в классификации стоящих.

Биатлон на Паралимпийских играх

Биатлон представляет собой сочетание лыжных гонок с целевой стрельбой. Это требует физической выносливости и точной стрельбы. Соревнования проводятся для спортсменов с ограниченными физическими возможностями и нарушениями зрения. Есть пятнадцать классов, в которых спортсмены подразделяются в зависимости от уровня их функции. Двенадцать классов для спортсменов с физическими недостатками и три класса для спортсменов с нарушениями зрения. Спортсмены соревнуются вместе, а результат определяется внутри каждого класса. Для соревнований инвалидов по зрению используются специальные устройства, помогающие спортсмену определить цель при стрельбе. Интенсивность звукового сигнала изменяется в зависимости от точности наведения винтовки на мишень.

Лыжные гонки на Паралимпийских играх

В данном виде соревнований на Паралимпиадах соревнуются спортсмены с церебральным параличом, ампутациями, спинальники (необходимость инвалидной коляски), нарушениями зрения и умственной отсталостью. Есть пятнадцать классификаций: три для слабовидящих спортсменов, девять для стоящих спортсменов и три для сидящих спортсменов. Подразделение внутри класса производится аналогично горнолыжникам в зависимости от степени потери функций и необходимостью применения вспомогательных устройств.

Следж хоккей

Соревнования по следж хоккею проводятся только для спортсменов-мужчин с физическими недостатками в нижней части своего тела. Игра проходит с использованием международных правил по хоккею с шайбой с некоторыми изменениями. Спортсмены сидят в санях с двумя лезвиями, которые позволяют шайбе проскользнуть под ними. Они также используют две палочки, которые имеют шип на конце для отталкивания от льда и загиб-клюшку для владения шайбой и её броска. Спортсмены делятся на три группы.

Кёрлинг на колясках

Соревнования в кёрлинге на колясках проводятся среди спортсменов с ограниченными возможностями постоянно нижних конечностей, что требует использования инвалидной коляски в их повседневной жизни. Спортсмены с церебральным параличом или рассеянного склероза также может играть, если они используют инвалидную коляску. Бросок камня может быть выполнен специальной палкой. В этом виде нет классификации, кроме требования, чтобы все спортсмены-участники были на инвалидной коляске для повседневного передвижения.

Напишите отзыв о статье "Паралимпийские зимние игры"

Примечания

  1. [paralymp.ru/paralympic_games/istoriya-paralimpiyskikh-igr/ История Паралимпийских игр]
  2. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/other_sports/disability_sport/7582206.stm History of the Paralympics], BBC Sport (4 сентября 2008). Проверено 21 апреля 2010.
  3. [www.paralympic.org/Paralympic_Games/Past_Games/Oernskoeldsvik_1976/index.html Örnsköldsvik 1976]. International Paralympic Committee. Проверено 14 апреля 2010.
  4. [www.paralympic.org/Sport/Results/search.html?games=1976PWG&gender=all&medal=all&npc=all&sport=all Results search]. International Paralympic Committee. Проверено 14 апреля 2010.
  5. [www.csi-ugra.ru/sorevnovaniya/paralimpiyskie-igry/istoriya-zimnih-paralimpiyskih-igr История зимних Паралимпийских игр]
  6. [www.canada2010.gc.ca/101/histor/010203-eng.cfm History of the Paralympic Games]. The Government of Canada. Проверено 14 апреля 2010.
  7. [news.bbc.co.uk/sport2/hi/other_sports/disability_sport/7582206.stm History of the Paralympics], BBC Sport (4 сентября 2008). Проверено 21 апреля 2010.
  8. [www.paralympic.org/results/historical IPC Historical Results Database]
  9. 1 2 [news.bbc.co.uk/sport2/hi/olympics2000/paralympics/959701.stm Making sense of the categories], BBC Sport (6 октября 2000). Проверено 7 апреля 2010.

См. также

Ссылки

  • [www.paralympic.org/ Официальный сайт Международного Паралимпийского комитета]

Отрывок, характеризующий Паралимпийские зимние игры

– Ти кто? – спросил переводчик. – Ти должно отвечать начальство, – сказал он.
– Je ne vous dirai pas qui je suis. Je suis votre prisonnier. Emmenez moi, [Я не скажу вам, кто я. Я ваш пленный. Уводите меня,] – вдруг по французски сказал Пьер.
– Ah, Ah! – проговорил офицер, нахмурившись. – Marchons! [A! A! Ну, марш!]
Около улан собралась толпа. Ближе всех к Пьеру стояла рябая баба с девочкою; когда объезд тронулся, она подвинулась вперед.
– Куда же это ведут тебя, голубчик ты мой? – сказала она. – Девочку то, девочку то куда я дену, коли она не ихняя! – говорила баба.
– Qu'est ce qu'elle veut cette femme? [Чего ей нужно?] – спросил офицер.
Пьер был как пьяный. Восторженное состояние его еще усилилось при виде девочки, которую он спас.
– Ce qu'elle dit? – проговорил он. – Elle m'apporte ma fille que je viens de sauver des flammes, – проговорил он. – Adieu! [Чего ей нужно? Она несет дочь мою, которую я спас из огня. Прощай!] – и он, сам не зная, как вырвалась у него эта бесцельная ложь, решительным, торжественным шагом пошел между французами.
Разъезд французов был один из тех, которые были посланы по распоряжению Дюронеля по разным улицам Москвы для пресечения мародерства и в особенности для поимки поджигателей, которые, по общему, в тот день проявившемуся, мнению у французов высших чинов, были причиною пожаров. Объехав несколько улиц, разъезд забрал еще человек пять подозрительных русских, одного лавочника, двух семинаристов, мужика и дворового человека и нескольких мародеров. Но из всех подозрительных людей подозрительнее всех казался Пьер. Когда их всех привели на ночлег в большой дом на Зубовском валу, в котором была учреждена гауптвахта, то Пьера под строгим караулом поместили отдельно.


В Петербурге в это время в высших кругах, с большим жаром чем когда нибудь, шла сложная борьба партий Румянцева, французов, Марии Феодоровны, цесаревича и других, заглушаемая, как всегда, трубением придворных трутней. Но спокойная, роскошная, озабоченная только призраками, отражениями жизни, петербургская жизнь шла по старому; и из за хода этой жизни надо было делать большие усилия, чтобы сознавать опасность и то трудное положение, в котором находился русский народ. Те же были выходы, балы, тот же французский театр, те же интересы дворов, те же интересы службы и интриги. Только в самых высших кругах делались усилия для того, чтобы напоминать трудность настоящего положения. Рассказывалось шепотом о том, как противоположно одна другой поступили, в столь трудных обстоятельствах, обе императрицы. Императрица Мария Феодоровна, озабоченная благосостоянием подведомственных ей богоугодных и воспитательных учреждений, сделала распоряжение об отправке всех институтов в Казань, и вещи этих заведений уже были уложены. Императрица же Елизавета Алексеевна на вопрос о том, какие ей угодно сделать распоряжения, с свойственным ей русским патриотизмом изволила ответить, что о государственных учреждениях она не может делать распоряжений, так как это касается государя; о том же, что лично зависит от нее, она изволила сказать, что она последняя выедет из Петербурга.
У Анны Павловны 26 го августа, в самый день Бородинского сражения, был вечер, цветком которого должно было быть чтение письма преосвященного, написанного при посылке государю образа преподобного угодника Сергия. Письмо это почиталось образцом патриотического духовного красноречия. Прочесть его должен был сам князь Василий, славившийся своим искусством чтения. (Он же читывал и у императрицы.) Искусство чтения считалось в том, чтобы громко, певуче, между отчаянным завыванием и нежным ропотом переливать слова, совершенно независимо от их значения, так что совершенно случайно на одно слово попадало завывание, на другие – ропот. Чтение это, как и все вечера Анны Павловны, имело политическое значение. На этом вечере должно было быть несколько важных лиц, которых надо было устыдить за их поездки во французский театр и воодушевить к патриотическому настроению. Уже довольно много собралось народа, но Анна Павловна еще не видела в гостиной всех тех, кого нужно было, и потому, не приступая еще к чтению, заводила общие разговоры.
Новостью дня в этот день в Петербурге была болезнь графини Безуховой. Графиня несколько дней тому назад неожиданно заболела, пропустила несколько собраний, которых она была украшением, и слышно было, что она никого не принимает и что вместо знаменитых петербургских докторов, обыкновенно лечивших ее, она вверилась какому то итальянскому доктору, лечившему ее каким то новым и необыкновенным способом.
Все очень хорошо знали, что болезнь прелестной графини происходила от неудобства выходить замуж сразу за двух мужей и что лечение итальянца состояло в устранении этого неудобства; но в присутствии Анны Павловны не только никто не смел думать об этом, но как будто никто и не знал этого.
– On dit que la pauvre comtesse est tres mal. Le medecin dit que c'est l'angine pectorale. [Говорят, что бедная графиня очень плоха. Доктор сказал, что это грудная болезнь.]
– L'angine? Oh, c'est une maladie terrible! [Грудная болезнь? О, это ужасная болезнь!]
– On dit que les rivaux se sont reconcilies grace a l'angine… [Говорят, что соперники примирились благодаря этой болезни.]
Слово angine повторялось с большим удовольствием.
– Le vieux comte est touchant a ce qu'on dit. Il a pleure comme un enfant quand le medecin lui a dit que le cas etait dangereux. [Старый граф очень трогателен, говорят. Он заплакал, как дитя, когда доктор сказал, что случай опасный.]
– Oh, ce serait une perte terrible. C'est une femme ravissante. [О, это была бы большая потеря. Такая прелестная женщина.]
– Vous parlez de la pauvre comtesse, – сказала, подходя, Анна Павловна. – J'ai envoye savoir de ses nouvelles. On m'a dit qu'elle allait un peu mieux. Oh, sans doute, c'est la plus charmante femme du monde, – сказала Анна Павловна с улыбкой над своей восторженностью. – Nous appartenons a des camps differents, mais cela ne m'empeche pas de l'estimer, comme elle le merite. Elle est bien malheureuse, [Вы говорите про бедную графиню… Я посылала узнавать о ее здоровье. Мне сказали, что ей немного лучше. О, без сомнения, это прелестнейшая женщина в мире. Мы принадлежим к различным лагерям, но это не мешает мне уважать ее по ее заслугам. Она так несчастна.] – прибавила Анна Павловна.
Полагая, что этими словами Анна Павловна слегка приподнимала завесу тайны над болезнью графини, один неосторожный молодой человек позволил себе выразить удивление в том, что не призваны известные врачи, а лечит графиню шарлатан, который может дать опасные средства.
– Vos informations peuvent etre meilleures que les miennes, – вдруг ядовито напустилась Анна Павловна на неопытного молодого человека. – Mais je sais de bonne source que ce medecin est un homme tres savant et tres habile. C'est le medecin intime de la Reine d'Espagne. [Ваши известия могут быть вернее моих… но я из хороших источников знаю, что этот доктор очень ученый и искусный человек. Это лейб медик королевы испанской.] – И таким образом уничтожив молодого человека, Анна Павловна обратилась к Билибину, который в другом кружке, подобрав кожу и, видимо, сбираясь распустить ее, чтобы сказать un mot, говорил об австрийцах.
– Je trouve que c'est charmant! [Я нахожу, что это прелестно!] – говорил он про дипломатическую бумагу, при которой отосланы были в Вену австрийские знамена, взятые Витгенштейном, le heros de Petropol [героем Петрополя] (как его называли в Петербурге).
– Как, как это? – обратилась к нему Анна Павловна, возбуждая молчание для услышания mot, которое она уже знала.
И Билибин повторил следующие подлинные слова дипломатической депеши, им составленной:
– L'Empereur renvoie les drapeaux Autrichiens, – сказал Билибин, – drapeaux amis et egares qu'il a trouve hors de la route, [Император отсылает австрийские знамена, дружеские и заблудшиеся знамена, которые он нашел вне настоящей дороги.] – докончил Билибин, распуская кожу.
– Charmant, charmant, [Прелестно, прелестно,] – сказал князь Василий.
– C'est la route de Varsovie peut etre, [Это варшавская дорога, может быть.] – громко и неожиданно сказал князь Ипполит. Все оглянулись на него, не понимая того, что он хотел сказать этим. Князь Ипполит тоже с веселым удивлением оглядывался вокруг себя. Он так же, как и другие, не понимал того, что значили сказанные им слова. Он во время своей дипломатической карьеры не раз замечал, что таким образом сказанные вдруг слова оказывались очень остроумны, и он на всякий случай сказал эти слова, первые пришедшие ему на язык. «Может, выйдет очень хорошо, – думал он, – а ежели не выйдет, они там сумеют это устроить». Действительно, в то время как воцарилось неловкое молчание, вошло то недостаточно патриотическое лицо, которого ждала для обращения Анна Павловна, и она, улыбаясь и погрозив пальцем Ипполиту, пригласила князя Василия к столу, и, поднося ему две свечи и рукопись, попросила его начать. Все замолкло.
– Всемилостивейший государь император! – строго провозгласил князь Василий и оглянул публику, как будто спрашивая, не имеет ли кто сказать что нибудь против этого. Но никто ничего не сказал. – «Первопрестольный град Москва, Новый Иерусалим, приемлет Христа своего, – вдруг ударил он на слове своего, – яко мать во объятия усердных сынов своих, и сквозь возникающую мглу, провидя блистательную славу твоея державы, поет в восторге: «Осанна, благословен грядый!» – Князь Василий плачущим голосом произнес эти последние слова.
Билибин рассматривал внимательно свои ногти, и многие, видимо, робели, как бы спрашивая, в чем же они виноваты? Анна Павловна шепотом повторяла уже вперед, как старушка молитву причастия: «Пусть дерзкий и наглый Голиаф…» – прошептала она.
Князь Василий продолжал:
– «Пусть дерзкий и наглый Голиаф от пределов Франции обносит на краях России смертоносные ужасы; кроткая вера, сия праща российского Давида, сразит внезапно главу кровожаждущей его гордыни. Се образ преподобного Сергия, древнего ревнителя о благе нашего отечества, приносится вашему императорскому величеству. Болезную, что слабеющие мои силы препятствуют мне насладиться любезнейшим вашим лицезрением. Теплые воссылаю к небесам молитвы, да всесильный возвеличит род правых и исполнит во благих желания вашего величества».
– Quelle force! Quel style! [Какая сила! Какой слог!] – послышались похвалы чтецу и сочинителю. Воодушевленные этой речью, гости Анны Павловны долго еще говорили о положении отечества и делали различные предположения об исходе сражения, которое на днях должно было быть дано.
– Vous verrez, [Вы увидите.] – сказала Анна Павловна, – что завтра, в день рождения государя, мы получим известие. У меня есть хорошее предчувствие.


Предчувствие Анны Павловны действительно оправдалось. На другой день, во время молебствия во дворце по случаю дня рождения государя, князь Волконский был вызван из церкви и получил конверт от князя Кутузова. Это было донесение Кутузова, писанное в день сражения из Татариновой. Кутузов писал, что русские не отступили ни на шаг, что французы потеряли гораздо более нашего, что он доносит второпях с поля сражения, не успев еще собрать последних сведений. Стало быть, это была победа. И тотчас же, не выходя из храма, была воздана творцу благодарность за его помощь и за победу.
Предчувствие Анны Павловны оправдалось, и в городе все утро царствовало радостно праздничное настроение духа. Все признавали победу совершенною, и некоторые уже говорили о пленении самого Наполеона, о низложении его и избрании новой главы для Франции.
Вдали от дела и среди условий придворной жизни весьма трудно, чтобы события отражались во всей их полноте и силе. Невольно события общие группируются около одного какого нибудь частного случая. Так теперь главная радость придворных заключалась столько же в том, что мы победили, сколько и в том, что известие об этой победе пришлось именно в день рождения государя. Это было как удавшийся сюрприз. В известии Кутузова сказано было тоже о потерях русских, и в числе их названы Тучков, Багратион, Кутайсов. Тоже и печальная сторона события невольно в здешнем, петербургском мире сгруппировалась около одного события – смерти Кутайсова. Его все знали, государь любил его, он был молод и интересен. В этот день все встречались с словами: