Парк Монсо

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Парк Монсо (фр. Parc Monceau) — парк в VIII округе Парижа, площадью 8,2 га, ограниченный бульваром Курсель, бульваром Мальзерб, улицей Монсо и улицей Мюрийо, в непосредственной близости от станции метро Monceau.[1]





Происхождение названия

Своим названием парк обязан деревне Муссо (Mousseaux), существовавшей ранее на его месте.[2]

Описание

Парк Монсо — живописный городской парк, вдохновлявший многих художников своими романтическими пейзажами и псевдоантичными архитектурными постройками[3], бывшее владение герцога Орлеанского.

Этот нерегулярный английский парк с извилистыми дорожками, широкими прогулочными аллеями, древесными куртинами, зимним садом, газонными лужайками, искусственными водопадами и скалами, «греческими» и «римскими» руинами и беспорядочно расставленными статуями совершенно не похож на традиционные французские парки. На его территории находится коллекция уменьшенных копий таких архитектурных сооружений, как египетская пирамида, китайская крепость, голландская ветряная мельница и коринфские колонны. Многие из них имеют отношение к масонству и отражают тот факт, что Филипп Орлеанский был магистром масонской ложи. Входные ворота представляют собой настоящий шедевр ковки, золочения и чугунного литья XIX века. Перед входом в парк сохранилась ротонда — творение архитектора Клода-Никола Леду, окруженная колоннадой дорического ордера. Достойна внимания и «полуразрушенная» античная коринфская колоннада, расположенная ближе к восточной границе парка и «обрамляющая» небольшой пруд. Дорожка на юг от колоннады проходит под аркой, являющейся подлинным порталом старой Ратуши, пострадавшей при пожаре 1871 года. Южнее расположена масштабная копия пирамиды римского консула Гая Цестия. Аллеи парка также украшают памятники писателям и композиторам-романтикам: Амбруазу Тома, Ги де Мопассану, Фредерику Шопену.[4]

В Монсо растут два настоящих старожила парка: 130-летний клен, обхват его ствола 4 метра, и платан 140 лет, его ствол в обхвате составляет 7 метров.[5] Вокруг парка расположены старинные аристократические здания. Монсо — спокойное и уютное место, а романтическое настроение усиливается с помощью искусственных водопадов и скал.

Парк работает с утра до вечера в будние и праздничные дни. В него можно попасть через 9 ворот, которые охраняются парковым сторожем в 5 поколении, живущим над королевской ротондой у северного входа. В списке исторических памятников получастный парк причислен ко II категории[6], при этом участки 6 частных резиденций, расположенных непосредственно на его территории, круглосуточно открыты для доступа посетителей. Парк Монсо — одно из популярных мест среди любителей бегать трусцой.

История

Отправной точкой в истории создания парка Монсо стал 1769 год, когда отец короля Людовика XVI Луи-Филипп, герцог Шартрский, будущий герцог Орлеанский, купил чуть более гектара земли рядом с современной улицей Курсель. Он поручил архитектору Луи-Мирию Кольньону построить здесь павильон с французским садом[7].

Некоторое время спустя, с 1773 по 1778 годы герцог увеличивает площадь владения до 12 гектаров и поручает их благоустройство театральному художнику Луи Кармонтелю, который создает живописный сад-театр в духе празднеств и веселья, открывая видовые точки, облагораживая речку и украшая сад руинами готического замка, минаретом, голландской мельницей, овальным прудом, египетской пирамидой (она сохранилась до наших дней). В то время парк называли Фоли де Шартр (Folie de Chartres).

В 1793 году теперь уже герцог Орлеанский, будучи близким другом принца Уэльского, будущего короля Георга IV, поручает английскому садовнику-пейзажисту Томасу Блейку, который благоустраивал сад Багатель реорганизовать парк Монсо в связи с расширением земель.[8] Блейк рисует новый парк в английском стиле, включая новые аллеи, деревья, газоны, сад зимы, оранжерею, но свершилась Революция, и герцог лишился головы. Во время Революции сад Монсо переведен в государственную собственность и использовался для театрализованных представлений, праздников, балов, а а часть земель вокруг него переданы парижским фермерам в виде огороженных участков. В это время Клод-Николa Леду построил ротонду. 22 октября 1797 года Андре-Жак Гарнерен, поднявшись на воздушном шаре Монгольфьеров осуществил здесь первый прыжок с шелковом парашютом, приземлившись в парке в присутствии многочисленных зрителей.[9]

Во времена Реставрации парк Монсо вернули прежним владельцам, семье герцогов Орлеанских. В середине XIX века власти Парижа выкупают часть парка у старых владельцев, остальная территория оставалась во владении Орлеанских. Часть территории застраивается в рамках интенсивного развития городского строительства. В 1860 году ещё часть территории купил Банкир Перьер для строительства отеля. Барону Осману, знаменитому градостроителю, удалось сохранить оставшуюся часть земель с зелеными насаждениями и преобразовать их в полуобщественный парк, для этого приглашаются инженер Адольф Альфанд и агроном Жан-Пьер Барилле-Дешамп и архитектор Давиью, которые создали пейзажный сад со свободной планировкой, широкими аллеями, древесными куртинами, зимним садом. Сад украшали скульптура, мостики через речку, ротонда, арки. Его открытие состоялось 13 августа 1861 году в присутствии Наполеона III. Таким мы можем видеть сад в наше время. В 1871 году после формирования Коммуны этот парк стал местом кровавой расправы. Когда Версальские войска под командованием Наполеона III захватили город, они перебили всех оставшихся в живых коммунаров (впоследствии этот период назвали «Кровавой неделей» (La Semaine sanglante)). Парк Монсо, как и некоторые другие общественные места, стал местом казни многих сторонников Коммуны.

Напишите отзыв о статье "Парк Монсо"

Примечания

  1. [www.paris.fr/portail/es/Portal.lut?page_id=8249&document_type_id=5&document_id=34514&portlet_id=19043 Parque Monceau]. (исп.) // Mairie de Paris
  2. [gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k314347/f183.image.pagination.langFR Le parc Mousseaux]. (фр.) // Le magasin pittoresque publié sous la direction de M. Edouard Charton, 1851
  3. [www.world-art.ru/painting/painting.php?id=436 Клод Моне (Claude Monet) Парк Монсо (1876)]
  4. [docs.google.com/viewer?a=v&q=cache:YXxmV--iPbgJ:www.paris.fr/portail/viewmultimediadocument%3Fmultimediadocument-id%3D22375+parc+monceau&hl=fr&gl=fr&pid=bl&srcid=ADGEESi4EhjhTR97fI6lmTHAnL-PwjDOSc3dCWU34L5IhhNuurNvdJFWwmuM-azhHIW21wGo6N2l5w2H_qKql1YNiYNdVS7K1-X67NtBE866vBPEbhApeY3PNYWid1iJx56PeuPSOPs-&sig=AHIEtbQL1_On8328XxtZxt84M5fdVX76BQ Les balades du patrimoine, UN NOUVEAU REGARD SUR LE PATRIMOINE PARISIEN]. (фр.) // Mairie de Paris
  5. [www.infosad.ru/Firms/6737.aspx Парк Монсо (Parc Monceau)]
  6. [www.culture.gouv.fr/public/mistral/mersri_fr?ACTION=CHERCHER&FIELD_1=REF&VALUE_1=PA00088879 Ministère de la Culture (France), Parc Monceau]
  7. [www.paris.fr/portail/pratique/Portal.lut?page_id=101&document_type_id=4&document_id=13164&portlet_id=13802&multileveldocument_sheet_id=640 8e ardt — Autour du parc Monceau]. (англ.) // Mairie de Paris
  8. [parcsetjardins.equipement.paris.fr/?eid=1804 Parc Monceau]
  9. [www.montrealgazette.com/life/Tranquil+Parc+Monceau+Parisian+oasis/4701744/story.html Tranquil Parc Monceau is a Parisian oasis]. (англ.) // The Montreal Gazette, 30.04.2011

Ссылки

Отрывок, характеризующий Парк Монсо

Русские плотными рядами стояли позади Семеновского и кургана, и их орудия не переставая гудели и дымили по их линии. Сражения уже не было. Было продолжавшееся убийство, которое ни к чему не могло повести ни русских, ни французов. Наполеон остановил лошадь и впал опять в ту задумчивость, из которой вывел его Бертье; он не мог остановить того дела, которое делалось перед ним и вокруг него и которое считалось руководимым им и зависящим от него, и дело это ему в первый раз, вследствие неуспеха, представлялось ненужным и ужасным.
Один из генералов, подъехавших к Наполеону, позволил себе предложить ему ввести в дело старую гвардию. Ней и Бертье, стоявшие подле Наполеона, переглянулись между собой и презрительно улыбнулись на бессмысленное предложение этого генерала.
Наполеон опустил голову и долго молчал.
– A huit cent lieux de France je ne ferai pas demolir ma garde, [За три тысячи двести верст от Франции я не могу дать разгромить свою гвардию.] – сказал он и, повернув лошадь, поехал назад, к Шевардину.


Кутузов сидел, понурив седую голову и опустившись тяжелым телом, на покрытой ковром лавке, на том самом месте, на котором утром его видел Пьер. Он не делал никаких распоряжении, а только соглашался или не соглашался на то, что предлагали ему.
«Да, да, сделайте это, – отвечал он на различные предложения. – Да, да, съезди, голубчик, посмотри, – обращался он то к тому, то к другому из приближенных; или: – Нет, не надо, лучше подождем», – говорил он. Он выслушивал привозимые ему донесения, отдавал приказания, когда это требовалось подчиненным; но, выслушивая донесения, он, казалось, не интересовался смыслом слов того, что ему говорили, а что то другое в выражении лиц, в тоне речи доносивших интересовало его. Долголетним военным опытом он знал и старческим умом понимал, что руководить сотнями тысяч человек, борющихся с смертью, нельзя одному человеку, и знал, что решают участь сраженья не распоряжения главнокомандующего, не место, на котором стоят войска, не количество пушек и убитых людей, а та неуловимая сила, называемая духом войска, и он следил за этой силой и руководил ею, насколько это было в его власти.
Общее выражение лица Кутузова было сосредоточенное, спокойное внимание и напряжение, едва превозмогавшее усталость слабого и старого тела.
В одиннадцать часов утра ему привезли известие о том, что занятые французами флеши были опять отбиты, но что князь Багратион ранен. Кутузов ахнул и покачал головой.
– Поезжай к князю Петру Ивановичу и подробно узнай, что и как, – сказал он одному из адъютантов и вслед за тем обратился к принцу Виртембергскому, стоявшему позади него:
– Не угодно ли будет вашему высочеству принять командование первой армией.
Вскоре после отъезда принца, так скоро, что он еще не мог доехать до Семеновского, адъютант принца вернулся от него и доложил светлейшему, что принц просит войск.
Кутузов поморщился и послал Дохтурову приказание принять командование первой армией, а принца, без которого, как он сказал, он не может обойтись в эти важные минуты, просил вернуться к себе. Когда привезено было известие о взятии в плен Мюрата и штабные поздравляли Кутузова, он улыбнулся.
– Подождите, господа, – сказал он. – Сражение выиграно, и в пленении Мюрата нет ничего необыкновенного. Но лучше подождать радоваться. – Однако он послал адъютанта проехать по войскам с этим известием.
Когда с левого фланга прискакал Щербинин с донесением о занятии французами флешей и Семеновского, Кутузов, по звукам поля сражения и по лицу Щербинина угадав, что известия были нехорошие, встал, как бы разминая ноги, и, взяв под руку Щербинина, отвел его в сторону.
– Съезди, голубчик, – сказал он Ермолову, – посмотри, нельзя ли что сделать.
Кутузов был в Горках, в центре позиции русского войска. Направленная Наполеоном атака на наш левый фланг была несколько раз отбиваема. В центре французы не подвинулись далее Бородина. С левого фланга кавалерия Уварова заставила бежать французов.
В третьем часу атаки французов прекратились. На всех лицах, приезжавших с поля сражения, и на тех, которые стояли вокруг него, Кутузов читал выражение напряженности, дошедшей до высшей степени. Кутузов был доволен успехом дня сверх ожидания. Но физические силы оставляли старика. Несколько раз голова его низко опускалась, как бы падая, и он задремывал. Ему подали обедать.
Флигель адъютант Вольцоген, тот самый, который, проезжая мимо князя Андрея, говорил, что войну надо im Raum verlegon [перенести в пространство (нем.) ], и которого так ненавидел Багратион, во время обеда подъехал к Кутузову. Вольцоген приехал от Барклая с донесением о ходе дел на левом фланге. Благоразумный Барклай де Толли, видя толпы отбегающих раненых и расстроенные зады армии, взвесив все обстоятельства дела, решил, что сражение было проиграно, и с этим известием прислал к главнокомандующему своего любимца.
Кутузов с трудом жевал жареную курицу и сузившимися, повеселевшими глазами взглянул на Вольцогена.
Вольцоген, небрежно разминая ноги, с полупрезрительной улыбкой на губах, подошел к Кутузову, слегка дотронувшись до козырька рукою.
Вольцоген обращался с светлейшим с некоторой аффектированной небрежностью, имеющей целью показать, что он, как высокообразованный военный, предоставляет русским делать кумира из этого старого, бесполезного человека, а сам знает, с кем он имеет дело. «Der alte Herr (как называли Кутузова в своем кругу немцы) macht sich ganz bequem, [Старый господин покойно устроился (нем.) ] – подумал Вольцоген и, строго взглянув на тарелки, стоявшие перед Кутузовым, начал докладывать старому господину положение дел на левом фланге так, как приказал ему Барклай и как он сам его видел и понял.
– Все пункты нашей позиции в руках неприятеля и отбить нечем, потому что войск нет; они бегут, и нет возможности остановить их, – докладывал он.
Кутузов, остановившись жевать, удивленно, как будто не понимая того, что ему говорили, уставился на Вольцогена. Вольцоген, заметив волнение des alten Herrn, [старого господина (нем.) ] с улыбкой сказал:
– Я не считал себя вправе скрыть от вашей светлости того, что я видел… Войска в полном расстройстве…
– Вы видели? Вы видели?.. – нахмурившись, закричал Кутузов, быстро вставая и наступая на Вольцогена. – Как вы… как вы смеете!.. – делая угрожающие жесты трясущимися руками и захлебываясь, закричал он. – Как смоете вы, милостивый государь, говорить это мне. Вы ничего не знаете. Передайте от меня генералу Барклаю, что его сведения неверны и что настоящий ход сражения известен мне, главнокомандующему, лучше, чем ему.
Вольцоген хотел возразить что то, но Кутузов перебил его.
– Неприятель отбит на левом и поражен на правом фланге. Ежели вы плохо видели, милостивый государь, то не позволяйте себе говорить того, чего вы не знаете. Извольте ехать к генералу Барклаю и передать ему назавтра мое непременное намерение атаковать неприятеля, – строго сказал Кутузов. Все молчали, и слышно было одно тяжелое дыхание запыхавшегося старого генерала. – Отбиты везде, за что я благодарю бога и наше храброе войско. Неприятель побежден, и завтра погоним его из священной земли русской, – сказал Кутузов, крестясь; и вдруг всхлипнул от наступивших слез. Вольцоген, пожав плечами и скривив губы, молча отошел к стороне, удивляясь uber diese Eingenommenheit des alten Herrn. [на это самодурство старого господина. (нем.) ]