Парламентские выборы в Ирландии (2011)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
← 2007 
Парламентские выборы в Ирландии 2011 года
25 февраля 2011 года
Глава партии: Энда Кенни Майкл Мартин Имон Гилмор
Партия: Фине Гэл Фианна Файл Лейбористская партия
Глава партии с: 2 июня 2002 года 26 января 2011 года 6 сентября 2007 года
Прошлый результат: 27.3 % 41.6 % 10.1 %
Прошлое число мест: 51 77 20
Суммарное число мест: 76 ( 25) 20 ( 57) 37 ( 17)
Голосов: 801 725
(36,1)
387 408
(17,4)
431 849
(19,4)
Изменение доли голосов: 8,8 24,2 9,3
Глава партии: Джон Гормли Джерри Адамс
Партия: Зелёная партия Шинн Фейн
Глава партии с: 17 июля 2007 года 13 ноября 1983 года
Прошлый результат: 4.7 % 6.9 %
Прошлое число мест: 6 4
Суммарное число мест: 0 ( 6) 14 ( 10)
Голосов: 41 040
(1,8)
220 685
(9,9)
Изменение доли голосов: 2,9 3

Парламентские выборы в Ирландии 2011 года — досрочные выборы в Парламент Ирландии, прошедшие 25 февраля 2011 года, связанные с отставкой Брайана Коуэна и подписанием документа о роспуске парламента. Причина выборов — резкое ухудшение экономической ситуации в стране в результате ирландского финансового кризиса 2008—2011 годов (англ.), приведшего к тому, что Ирландия стала второй страной Европейского Союза после Греции, запросившей кредит у ЕС и МВФ и получившей его в объёме 85 миллиардов евро[1].

Голосование проходило с 7 утра до 10 вечера[2].

Изначально голосование было намечено на 11 марта[3], но Зелёная партия по финансовым соображениям настояла на переносе сроков голосования на более раннюю дату.[4][5] По Конституции Ирландии, голосование должно быть проведено в течение 30 дней после роспуска Дойла[6].



Опросы мнений

Дата Источник Агентство Фианна Файл Фине Гэл Лейбористская партия Зелёная партия Шинн Фейн Независимые/прочие
2 февраля 2011 Irish Independent[7] Millward Brown Lansdowne 16% 30% 24% 1% 13% 15%
30 января 2011 The Sunday Business Post[8] RED C 16% 33% 21% 2% 13% 15%
30 января 2011 Sunday Independent[8] Millward Brown Lansdowne 16% 34% 24% 1% 10% 15%
7 января 2011 Paddy Power Bookmakers[9] RED C 14% 35% 21% 4% 14% 12%
19 декабря 2010 The Sunday Business Post[10] RED C 17% 34% 23% 2% 14% 10%
16 декабря 2010 The Irish Times[11] Ipsos MRBI 17% 30% 25% 2% 15% 11%
3 декабря 2010 The Irish Sun[12] RED C 13% 32% 24% 3% 16% 11%
21 ноября 2010 The Sunday Business Post[13] RED C 17% 33% 27% 3% 11% 8%
24 октября 2010 The Sunday Business Post[14] RED C 18% 32% 27% 4% 9% 10%
30 сентября 2010 The Irish Times[15] Ipsos MRBI 24% 24% 33% 2% 8% 9%
26 сентября 2010 The Sunday Business Post[16] RED C 24% 31% 23% 3% 10% 9%
23 сентября 2010 TV3 News[17] Millward Brown Lansdowne 22% 30% 35% 2% 4% 8%
27 июня 2010 The Sunday Business Post[18] RED C 24% 33% 27% 2% 8% 6%
11 июня 2010 The Irish Times[19] Ipsos MRBI 17% 28% 32% 3% 9% 11%
30 мая 2010 The Sunday Business Post[20] RED C 24% 30% 22% 5% 10% 9%
2 мая 2010 The Sunday Business Post[21] RED C 23% 33% 24% 6% 6% 8%
28 марта 2010 The Sunday Business Post[22] RED C 24% 35% 17% 5% 10% 9%
28 февраля 2010 The Sunday Business Post[23] RED C 27% 34% 17% 5% 9% 8%
13 февраля 2010 Irish Independent[24] Millward Brown IMS 27% 34% 19% 2% 8% 10%
31 января 2010 The Sunday Business Post[25] RED C 27% 34% 17% 5% 8% 9%
22 января 2010 The Irish Times[26] Ipsos MRBI 22% 32% 24% 3% 8% 11%
22 ноября 2009 The Sunday Business Post[27] RED C 23% 36% 17% 5% 10% 9%
25 октября 2009 The Sunday Business Post[28] RED C 25% 35% 19% 3% 9% 9%
27 сентября 2009 The Sunday Business Post[29] RED C 24% 35% 18% 4% 8% 11%
26 сентября 2009 The Irish Times[30] TNS-MRBI 20% 31% 25% 4% 9% 11%
13 сентября 2009 The Sunday Business Post[29] RED C 24% 33% 19% 5% 8% 11%
3 сентября 2009 The Irish Times[31] TNS-MRBI 17% 34% 24% 3% 10% 12%
5 июня 2009 Выборы в Европейский парламент 2009 года - - 24.1% 29.1% 13.9% 1.9% 11.2% 19.7%
5 June 2009 Местные выборы - - 25.4% 32.2% 14.7% 2.3% 7.4% 18.0%
31 мая 2009 The Sunday Business Post[32] RED C 21% 34% 18% 4% 10% 13%
29 мая 2009 The Irish Times[33] TNS-MRBI 20% 36% 23% 3% 8% 10%
17 мая 2009 The Sunday Business Post[34] RED C 24% 34% 18% 5% 7% 12%
15 мая 2009 The Irish Times[35] TNS-MRBI 21% 38% 20% 3% 9% 10%
26 апреля 2009 The Sunday Business Post[36] RED C 23% 33% 19% 7% 8% 10%
29 марта 2009 The Sunday Business Post[37] RED C 28% 31% 17% 7% 7% 10%
1 марта 2009 The Sunday Business Post[38] RED C 23% 30% 22% 6% 11% 8%
27 февраля 2009 Irish Independent[39] Millward Brown IMS 25% 30% 22% 5% 7% 10%
13 февраля 2009 The Irish Times[40] TNS-MRBI 22% 32% 24% 4% 9% 9%
1 февраля 2009 The Sunday Business Post[41] RED C 28% 33% 14% 8% 9% 8%
23 ноября 2008 The Sunday Business Post[42] RED C 30% 35% 14% 5% 8% 8%
14 ноября 2008 The Irish Times[43] TNS-MRBI 27% 34% 14% 4% 8% 13%
26 октября 2008 The Sunday Business Post[44] RED C 26% 33% 15% 6% 10% 10% (PDs 2%)
21 сентября 2008 The Sunday Business Post[45] RED C 36% 28% 9% 7% 9% 11% (PDs 3%)
27 июля 2008 The Sunday Business Post[29] RED C 40% 24% 10% 9% 9% 8% (PDs 1%)
22 июня 2008 The Sunday Business Post[29] RED C 40% 25% 10% 7% 10% 8% (PDs 2%)
7 июня 2008 The Irish Times[29] TNS-MRBI 42% 23% 15% 5% 8% 7% (PDs 1%)
25 мая 2008 The Sunday Business Post[29] RED C 38% 29% 10% 8% 7% 8% (PDs 2%)
16 мая 2008 The Irish Times[29] TNS-MRBI 42% 26% 15% 4% 6% 7% (PDs 1%)
27 апреля 2008 The Sunday Business Post[29] RED C 38% 29% 10% 8% 7% 8% (PDs 2%)
30 марта 2008 The Sunday Business Post[46] RED C 35% 30% 10% 8% 9% 8% (PDs 1%)
2 марта 2008 The Sunday Business Post[29] RED C 37% 31% 10% 7% 8% 7% (PDs 2%)
27 января 2008 The Sunday Business Post[29] RED C 36% 32% 10% 7% 9% 6% (PDs 2%)
25 января 2008 The Irish Times[29] TNS-MRBI 34% 31% 12% 6% 8% 9% (PDs 3%)
25 ноября 2007 The Sunday Business Post[29] RED C 32% 31% 13% 9% 7% 9% (PDs 2%)
2 ноября 2007 The Irish Times[29] TNS-MRBI 33% 31% 15% 5% 7% 9% (PDs 2%)
28 октября 2007 The Sunday Business Post[29] RED C 39% 27% 10% 7% 8% 9% (PDs 2%)
23 сентября 2007 The Sunday Business Post[29] RED C 40% 27% 11% 7% 6% 9% (PDs 3%)
24 мая 2007 Парламентские выборы в Ирландии - - 41.5% 27.3% 10.1% 4.7% 6.9% 9.4% (PDs 2.7%)

Результаты

Фине Гэл поулчила рекордное количество мест, получив самое большое представительство в парламенте впервые в своей истории[47]. Кроме того, существенный прирост получили левые, в частности, Шинн Фейн (14 мест) и Объединённый левый альянс (5 мест) — коалиция троцкистской Социалистической партии, а также объединений «Люди важнее прибыли» и «Группа действия рабочих и безработных».

Фианна Файл напротив, показала самые плохие результаты со времени своего основания в 1926 году[47].

По итогам выборов было создано коалиционное правительство Фине Гэл и Лейбористской партии.

Партия Мест Δ
Фине Гэл 76 25
Лейбористская партия 37 17
Фианна Файл 20 57
Шинн Фейн 14 10
Объединённый левый альянс 5 5
Альянс «New Vision» 1 1
Зелёные 0 6
Независимые 13

Напишите отзыв о статье "Парламентские выборы в Ирландии (2011)"

Примечания

  1. [www.lenta.ru/news/2011/02/02/ireland/ В Ирландии назначили досрочные парламентские выборы] (рус.). Lenta.ru. Проверено 2 февраля 2011. [www.webcitation.org/5wZxka7rt Архивировано из первоисточника 18 февраля 2011].
  2. [www.merrionstreet.ie/index.php/2011/02/taoiseach-at-aras-an-uachtarain/?cat=3 Taoiseach at Áras an Uachtaráin]. merrionstreet.ie. Irish Government News Service (1 February 2011). Проверено 1 февраля 2011. [www.webcitation.org/5wZxlvZcv Архивировано из первоисточника 18 февраля 2011].
  3. [debates.oireachtas.ie/dail/2011/01/20/00005.asp Termination of Ministerial Appointments: Announcement by Taoiseach]. Dáil Éireann Debate Vol. 726 No. 5. Oireachtas (20 January 2011). Проверено 22 января 2011. [www.webcitation.org/5wZxn5sb5 Архивировано из первоисточника 18 февраля 2011].
  4. [www.rte.ie/news/2011/0123/politics.html Greens to consider next move], RTÉ.ie (23 January 2011). Проверено 23 января 2011.
  5. [www.independent.ie/breaking-news/national-news/election-due-after-deal-struck-2508837.html Election due after deal struck], Irish Independent (24 January 2011). Проверено 24 января 2011.
  6. Конституция Ирландии, статья 16.3.2°
  7. [archive.is/20120910115450/www.rte.ie/news/2011/0201/politics_poll.html RTÉ News - Drop in support for Fine Gael - poll]
  8. 1 2 [www.rte.ie/news/2011/0129/poll.html Polls show support for FF has stabilised], RTÉ News (29 January 2011).
  9. [www.rte.ie/news/2011/0107/poll.html New poll shows continued Fianna Fáil slide], RTÉ News (7 January 2011).
  10. [www.rte.ie/news/2010/1218/poll.html Support for Fine Gael increases - poll], RTÉ News (18 December 2010).
  11. [www.rte.ie/news/2010/1215/politics.html Support for Govt at lowest ever level - Poll], RTÉ News (15 December 2010).
  12. [www.rte.ie/news/2010/1202/politics.html Poll sees Fianna Fáil support drop further], RTÉ News (2 December 2010).
  13. [www.rte.ie/news/2010/1120/politics.html Record low for Fianna Fáil in Red C poll], RTÉ News (20 November 2010).
  14. [www.rte.ie/news/2010/1023/poll.html Support for Fianna Fáil hits new low - poll], RTÉ News (23 October 2010).
  15. [www.rte.ie/news/2010/0929/politics1.html FG drops further behind Labour - poll], RTÉ News (29 September 2010).
  16. [www.rte.ie/news/2010/0925/poll.html Support for FF remains steady - poll], RTÉ News (25 September 2010).
  17. [www.rte.ie/news/2010/0923/politics.html Poll - Interview damaged Cowen's credibility], RTÉ News (23 September 2010).
  18. [www.rte.ie/news/2010/0626/poll.html Poll shows FG recovery after Kenny challenge], RTÉ News (26 June 2010).
  19. [www.rte.ie/news/2010/0610/politics.html Labour most popular party - poll], RTÉ News (10 June 2010).
  20. [www.rte.ie/news/2010/0529/poll.html Fianna Fáil regains second place in poll], RTÉ News (29 May 2010).
  21. [www.rte.ie/news/2010/0501/poll.html Dramatic surge in support for Labour - poll], RTÉ News (1 May 2010).
  22. [www.rte.ie/news/2010/0327/poll.html Support for Fianna Fáil drops - poll], RTÉ News (27 March 2010).
  23. [www.rte.ie/news/2010/0227/poll.html Support for main parties unchanged - poll], RTÉ News (27 February 2010).
  24. [www.rte.ie/news/2010/0212/politics.html Increase in support for FG - poll], RTÉ News (12 February 2010).
  25. [www.rte.ie/news/2010/0130/poll.html Poll shows jump in support for Fianna Fáil], RTÉ News (30 January 2010).
  26. [www.rte.ie/news/2010/0121/poll.html Poll shows moderate rise in support for FF], RTÉ News (21 January 2010).
  27. [www.rte.ie/news/2009/1121/poll.html Support for Fine Gael at highest level - poll], RTÉ News (21 November 2009).
  28. [www.rte.ie/news/2009/1024/poll.html FG retains lead in polls], RTÉ News (24 October 2009).
  29. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 [www.guthanphobail.net/pobalbhreitheanna.htm Na Pobalbhreitheanna is deireanaí] (Irish), Guth an Phobail. Проверено 28 января 2011.
  30. [www.rte.ie/news/2009/0925/poll.html Support for Govt, Cowen & FF rise - poll], RTÉ News (25 September 2009).
  31. [www.rte.ie/news/2009/0902/poll.html Satisfaction with Taoiseach falls to 15%], RTÉ News (2 September 2009).
  32. [www.rte.ie/news/2009/0528/poll.html Further drop in support for FF], RTÉ News (30 May 2009).
  33. [www.rte.ie/news/2009/0528/poll.html Poll shows rise in support for Labour], RTÉ News (28 May 2009).
  34. [www.rte.ie/news/2009/0516/poll.html Poll shows drop in support for Green Party], RTÉ News (16 May 2009).
  35. [www.rte.ie/news/2009/0514/poll.html Polls shows Fine Gael popularity surge], RTÉ News (14 May 2009).
  36. [www.rte.ie/news/2009/0425/poll.html Poll shows drop in support for FF], RTÉ News (25 April 2009).
  37. [www.rte.ie/news/2009/0328/poll.html Poll shows increase for Fianna Fáil], RTÉ News (28 March 2009).
  38. [www.rte.ie/news/2009/0228/poll.html FF falls to lowest ever rating - poll], RTÉ News (28 February 2009).
  39. [www.rte.ie/news/2009/0226/poll.html 10% satisfied with Govt performance], RTÉ News (26 February 2009).
  40. [www.rte.ie/news/2009/0212/poll.html Labour surge past FF in latest poll], RTÉ News (12 February 2009).
  41. [www.rte.ie/news/2009/0131/poll.html Fall in support for two main parties], RTÉ News (31 January 2009).
  42. [www.rte.ie/news/2008/1122/poll.html Poll shows recovery for Fianna Fáil], RTÉ News (22 November 2008).
  43. [www.rte.ie/news/2008/1113/poll.html Massive drop in support for Fianna Fáil], RTÉ News (13 November 2008).
  44. [www.rte.ie/news/2008/1025/poll.html Fianna Fáil down 10% in poll], RTÉ News (26 October 2008).
  45. [www.rte.ie/news/2008/0920/poll.html Poll shows fall in support for Fianna Fáil], RTÉ News (20 September 2008).
  46. [www.rte.ie/news/2008/0329/poll.html New poll shows drop in support for FF], RTÉ News (29 March 2008).
  47. 1 2 [www.irishtimes.com/newspaper/breaking/2011/0227/breaking2.html Fine Gael poised to lead next government as FF collapses]. The Irish Times, 27 February 2011

Отрывок, характеризующий Парламентские выборы в Ирландии (2011)

Пьер продолжал по французски уговаривать офицера не взыскивать с этого пьяного, безумного человека. Француз молча слушал, не изменяя мрачного вида, и вдруг с улыбкой обратился к Пьеру. Он несколько секунд молча посмотрел на него. Красивое лицо его приняло трагически нежное выражение, и он протянул руку.
– Vous m'avez sauve la vie! Vous etes Francais, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз,] – сказал он. Для француза вывод этот был несомненен. Совершить великое дело мог только француз, а спасение жизни его, m r Ramball'я capitaine du 13 me leger [мосье Рамбаля, капитана 13 го легкого полка] – было, без сомнения, самым великим делом.
Но как ни несомненен был этот вывод и основанное на нем убеждение офицера, Пьер счел нужным разочаровать его.
– Je suis Russe, [Я русский,] – быстро сказал Пьер.
– Ти ти ти, a d'autres, [рассказывайте это другим,] – сказал француз, махая пальцем себе перед носом и улыбаясь. – Tout a l'heure vous allez me conter tout ca, – сказал он. – Charme de rencontrer un compatriote. Eh bien! qu'allons nous faire de cet homme? [Сейчас вы мне все это расскажете. Очень приятно встретить соотечественника. Ну! что же нам делать с этим человеком?] – прибавил он, обращаясь к Пьеру, уже как к своему брату. Ежели бы даже Пьер не был француз, получив раз это высшее в свете наименование, не мог же он отречься от него, говорило выражение лица и тон французского офицера. На последний вопрос Пьер еще раз объяснил, кто был Макар Алексеич, объяснил, что пред самым их приходом этот пьяный, безумный человек утащил заряженный пистолет, который не успели отнять у него, и просил оставить его поступок без наказания.
Француз выставил грудь и сделал царский жест рукой.
– Vous m'avez sauve la vie. Vous etes Francais. Vous me demandez sa grace? Je vous l'accorde. Qu'on emmene cet homme, [Вы спасли мне жизнь. Вы француз. Вы хотите, чтоб я простил его? Я прощаю его. Увести этого человека,] – быстро и энергично проговорил французский офицер, взяв под руку произведенного им за спасение его жизни во французы Пьера, и пошел с ним в дом.
Солдаты, бывшие на дворе, услыхав выстрел, вошли в сени, спрашивая, что случилось, и изъявляя готовность наказать виновных; но офицер строго остановил их.
– On vous demandera quand on aura besoin de vous, [Когда будет нужно, вас позовут,] – сказал он. Солдаты вышли. Денщик, успевший между тем побывать в кухне, подошел к офицеру.
– Capitaine, ils ont de la soupe et du gigot de mouton dans la cuisine, – сказал он. – Faut il vous l'apporter? [Капитан у них в кухне есть суп и жареная баранина. Прикажете принести?]
– Oui, et le vin, [Да, и вино,] – сказал капитан.


Французский офицер вместе с Пьером вошли в дом. Пьер счел своим долгом опять уверить капитана, что он был не француз, и хотел уйти, но французский офицер и слышать не хотел об этом. Он был до такой степени учтив, любезен, добродушен и истинно благодарен за спасение своей жизни, что Пьер не имел духа отказать ему и присел вместе с ним в зале, в первой комнате, в которую они вошли. На утверждение Пьера, что он не француз, капитан, очевидно не понимая, как можно было отказываться от такого лестного звания, пожал плечами и сказал, что ежели он непременно хочет слыть за русского, то пускай это так будет, но что он, несмотря на то, все так же навеки связан с ним чувством благодарности за спасение жизни.
Ежели бы этот человек был одарен хоть сколько нибудь способностью понимать чувства других и догадывался бы об ощущениях Пьера, Пьер, вероятно, ушел бы от него; но оживленная непроницаемость этого человека ко всему тому, что не было он сам, победила Пьера.
– Francais ou prince russe incognito, [Француз или русский князь инкогнито,] – сказал француз, оглядев хотя и грязное, но тонкое белье Пьера и перстень на руке. – Je vous dois la vie je vous offre mon amitie. Un Francais n'oublie jamais ni une insulte ni un service. Je vous offre mon amitie. Je ne vous dis que ca. [Я обязан вам жизнью, и я предлагаю вам дружбу. Француз никогда не забывает ни оскорбления, ни услуги. Я предлагаю вам мою дружбу. Больше я ничего не говорю.]
В звуках голоса, в выражении лица, в жестах этого офицера было столько добродушия и благородства (во французском смысле), что Пьер, отвечая бессознательной улыбкой на улыбку француза, пожал протянутую руку.
– Capitaine Ramball du treizieme leger, decore pour l'affaire du Sept, [Капитан Рамбаль, тринадцатого легкого полка, кавалер Почетного легиона за дело седьмого сентября,] – отрекомендовался он с самодовольной, неудержимой улыбкой, которая морщила его губы под усами. – Voudrez vous bien me dire a present, a qui' j'ai l'honneur de parler aussi agreablement au lieu de rester a l'ambulance avec la balle de ce fou dans le corps. [Будете ли вы так добры сказать мне теперь, с кем я имею честь разговаривать так приятно, вместо того, чтобы быть на перевязочном пункте с пулей этого сумасшедшего в теле?]
Пьер отвечал, что не может сказать своего имени, и, покраснев, начал было, пытаясь выдумать имя, говорить о причинах, по которым он не может сказать этого, но француз поспешно перебил его.
– De grace, – сказал он. – Je comprends vos raisons, vous etes officier… officier superieur, peut etre. Vous avez porte les armes contre nous. Ce n'est pas mon affaire. Je vous dois la vie. Cela me suffit. Je suis tout a vous. Vous etes gentilhomme? [Полноте, пожалуйста. Я понимаю вас, вы офицер… штаб офицер, может быть. Вы служили против нас. Это не мое дело. Я обязан вам жизнью. Мне этого довольно, и я весь ваш. Вы дворянин?] – прибавил он с оттенком вопроса. Пьер наклонил голову. – Votre nom de bapteme, s'il vous plait? Je ne demande pas davantage. Monsieur Pierre, dites vous… Parfait. C'est tout ce que je desire savoir. [Ваше имя? я больше ничего не спрашиваю. Господин Пьер, вы сказали? Прекрасно. Это все, что мне нужно.]
Когда принесены были жареная баранина, яичница, самовар, водка и вино из русского погреба, которое с собой привезли французы, Рамбаль попросил Пьера принять участие в этом обеде и тотчас сам, жадно и быстро, как здоровый и голодный человек, принялся есть, быстро пережевывая своими сильными зубами, беспрестанно причмокивая и приговаривая excellent, exquis! [чудесно, превосходно!] Лицо его раскраснелось и покрылось потом. Пьер был голоден и с удовольствием принял участие в обеде. Морель, денщик, принес кастрюлю с теплой водой и поставил в нее бутылку красного вина. Кроме того, он принес бутылку с квасом, которую он для пробы взял в кухне. Напиток этот был уже известен французам и получил название. Они называли квас limonade de cochon (свиной лимонад), и Морель хвалил этот limonade de cochon, который он нашел в кухне. Но так как у капитана было вино, добытое при переходе через Москву, то он предоставил квас Морелю и взялся за бутылку бордо. Он завернул бутылку по горлышко в салфетку и налил себе и Пьеру вина. Утоленный голод и вино еще более оживили капитана, и он не переставая разговаривал во время обеда.
– Oui, mon cher monsieur Pierre, je vous dois une fiere chandelle de m'avoir sauve… de cet enrage… J'en ai assez, voyez vous, de balles dans le corps. En voila une (on показал на бок) a Wagram et de deux a Smolensk, – он показал шрам, который был на щеке. – Et cette jambe, comme vous voyez, qui ne veut pas marcher. C'est a la grande bataille du 7 a la Moskowa que j'ai recu ca. Sacre dieu, c'etait beau. Il fallait voir ca, c'etait un deluge de feu. Vous nous avez taille une rude besogne; vous pouvez vous en vanter, nom d'un petit bonhomme. Et, ma parole, malgre l'atoux que j'y ai gagne, je serais pret a recommencer. Je plains ceux qui n'ont pas vu ca. [Да, мой любезный господин Пьер, я обязан поставить за вас добрую свечку за то, что вы спасли меня от этого бешеного. С меня, видите ли, довольно тех пуль, которые у меня в теле. Вот одна под Ваграмом, другая под Смоленском. А эта нога, вы видите, которая не хочет двигаться. Это при большом сражении 7 го под Москвою. О! это было чудесно! Надо было видеть, это был потоп огня. Задали вы нам трудную работу, можете похвалиться. И ей богу, несмотря на этот козырь (он указал на крест), я был бы готов начать все снова. Жалею тех, которые не видали этого.]
– J'y ai ete, [Я был там,] – сказал Пьер.
– Bah, vraiment! Eh bien, tant mieux, – сказал француз. – Vous etes de fiers ennemis, tout de meme. La grande redoute a ete tenace, nom d'une pipe. Et vous nous l'avez fait cranement payer. J'y suis alle trois fois, tel que vous me voyez. Trois fois nous etions sur les canons et trois fois on nous a culbute et comme des capucins de cartes. Oh!! c'etait beau, monsieur Pierre. Vos grenadiers ont ete superbes, tonnerre de Dieu. Je les ai vu six fois de suite serrer les rangs, et marcher comme a une revue. Les beaux hommes! Notre roi de Naples, qui s'y connait a crie: bravo! Ah, ah! soldat comme nous autres! – сказал он, улыбаясь, поело минутного молчания. – Tant mieux, tant mieux, monsieur Pierre. Terribles en bataille… galants… – он подмигнул с улыбкой, – avec les belles, voila les Francais, monsieur Pierre, n'est ce pas? [Ба, в самом деле? Тем лучше. Вы лихие враги, надо признаться. Хорошо держался большой редут, черт возьми. И дорого же вы заставили нас поплатиться. Я там три раза был, как вы меня видите. Три раза мы были на пушках, три раза нас опрокидывали, как карточных солдатиков. Ваши гренадеры были великолепны, ей богу. Я видел, как их ряды шесть раз смыкались и как они выступали точно на парад. Чудный народ! Наш Неаполитанский король, который в этих делах собаку съел, кричал им: браво! – Га, га, так вы наш брат солдат! – Тем лучше, тем лучше, господин Пьер. Страшны в сражениях, любезны с красавицами, вот французы, господин Пьер. Не правда ли?]
До такой степени капитан был наивно и добродушно весел, и целен, и доволен собой, что Пьер чуть чуть сам не подмигнул, весело глядя на него. Вероятно, слово «galant» навело капитана на мысль о положении Москвы.
– A propos, dites, donc, est ce vrai que toutes les femmes ont quitte Moscou? Une drole d'idee! Qu'avaient elles a craindre? [Кстати, скажите, пожалуйста, правда ли, что все женщины уехали из Москвы? Странная мысль, чего они боялись?]
– Est ce que les dames francaises ne quitteraient pas Paris si les Russes y entraient? [Разве французские дамы не уехали бы из Парижа, если бы русские вошли в него?] – сказал Пьер.
– Ah, ah, ah!.. – Француз весело, сангвинически расхохотался, трепля по плечу Пьера. – Ah! elle est forte celle la, – проговорил он. – Paris? Mais Paris Paris… [Ха, ха, ха!.. А вот сказал штуку. Париж?.. Но Париж… Париж…]
– Paris la capitale du monde… [Париж – столица мира…] – сказал Пьер, доканчивая его речь.
Капитан посмотрел на Пьера. Он имел привычку в середине разговора остановиться и поглядеть пристально смеющимися, ласковыми глазами.
– Eh bien, si vous ne m'aviez pas dit que vous etes Russe, j'aurai parie que vous etes Parisien. Vous avez ce je ne sais, quoi, ce… [Ну, если б вы мне не сказали, что вы русский, я бы побился об заклад, что вы парижанин. В вас что то есть, эта…] – и, сказав этот комплимент, он опять молча посмотрел.
– J'ai ete a Paris, j'y ai passe des annees, [Я был в Париже, я провел там целые годы,] – сказал Пьер.
– Oh ca se voit bien. Paris!.. Un homme qui ne connait pas Paris, est un sauvage. Un Parisien, ca se sent a deux lieux. Paris, s'est Talma, la Duschenois, Potier, la Sorbonne, les boulevards, – и заметив, что заключение слабее предыдущего, он поспешно прибавил: – Il n'y a qu'un Paris au monde. Vous avez ete a Paris et vous etes reste Busse. Eh bien, je ne vous en estime pas moins. [О, это видно. Париж!.. Человек, который не знает Парижа, – дикарь. Парижанина узнаешь за две мили. Париж – это Тальма, Дюшенуа, Потье, Сорбонна, бульвары… Во всем мире один Париж. Вы были в Париже и остались русским. Ну что же, я вас за то не менее уважаю.]
Под влиянием выпитого вина и после дней, проведенных в уединении с своими мрачными мыслями, Пьер испытывал невольное удовольствие в разговоре с этим веселым и добродушным человеком.
– Pour en revenir a vos dames, on les dit bien belles. Quelle fichue idee d'aller s'enterrer dans les steppes, quand l'armee francaise est a Moscou. Quelle chance elles ont manque celles la. Vos moujiks c'est autre chose, mais voua autres gens civilises vous devriez nous connaitre mieux que ca. Nous avons pris Vienne, Berlin, Madrid, Naples, Rome, Varsovie, toutes les capitales du monde… On nous craint, mais on nous aime. Nous sommes bons a connaitre. Et puis l'Empereur! [Но воротимся к вашим дамам: говорят, что они очень красивы. Что за дурацкая мысль поехать зарыться в степи, когда французская армия в Москве! Они пропустили чудесный случай. Ваши мужики, я понимаю, но вы – люди образованные – должны бы были знать нас лучше этого. Мы брали Вену, Берлин, Мадрид, Неаполь, Рим, Варшаву, все столицы мира. Нас боятся, но нас любят. Не вредно знать нас поближе. И потом император…] – начал он, но Пьер перебил его.
– L'Empereur, – повторил Пьер, и лицо его вдруг привяло грустное и сконфуженное выражение. – Est ce que l'Empereur?.. [Император… Что император?..]
– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]