Парламентские выборы в Республике Абхазия (2007)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Политика — Портал:Политика
Абхазия

Эта статья — часть серии:
Политическая система
Абхазии

Государственный строй


Конституция Абхазии


Президент Республики Абхазия

Вице-президент Республики Абхазия


Народное собрание

Политические партии


Премьер-министр Республики Абхазия

Кабинет министров Республики Абхазия


Центральный банк


Общественная палата Абхазии


Административное деление

Выборы в Народное собрание Республики Абхазия были проведены в марте 2007 года.

Всего на выборах баллотировались 108 кандидатов. Выборы были проведены в два тура. В первом туре для признания выборов состоявшимися в них должны были принять участие не менее 25 % избирателей, тогда как второй тур голосования считался состоявшимся при любой явке избирателей.

Первый тур голосования состоялся 4 марта. Было избрано 18 депутатов из 35. В 17 оставшихся округах ни один из кандидатов не набрал необходимого количества голосов. Явка избирателей 4 марта составила 48 %, и выборы во всех 35 округах были признаны состоявшимися.

Второй тур прошел в оставшихся 17 избирательных округах. Явка избирателей составила 43,2 %.

Председателем абхазского парламента был выбран Нугзар Ашуба.



Результаты

Список фракций Народного собрания Абхазии по результатам выборов в 2007
Партия Число депутатов Позиция
Аитайра («Возрождение») 28 Выражают поддержку Президенту С.Багапшу
Амцахара («Родовые огни»)
Единая Абхазия
Форум Народного единства Абхазии 7 Представители оппозиции
Коммунистическая партия Абхазии
Конгресс русских общин соотечественников России в Абхазии


Национальный состав парламента:[1]

  • 26 абхазов
  • 3 русских
  • 3 армян
  • 2 грузин
  • 1 турок.

Список избранных депутатов

Список депутатов[2]:

Депутат Избирательный округ Тур голосования
Агрба Ирина Шотовна Сухумский округ № 6 1 тур
Кондаков Валерий Михайлович Гагрский округ № 11 1 тур
Майромян Валерий Францович Цандрипшский округ № 12 1 тур
Начач-оглы Владимир Эминович Гудаутский округ № 16 1 тур
Цугба Вячеслав Михайлович Аацинский округ № 17 1 тур
Смыр Виталий Кязимович Новоафонский округ № 18 1 тур
Кварчия Валерий Еремеевич Баслатский округ № 21 1 тур
Матосян Сергей Владимирович Пшапский округ № 22 1 тур
Васильев Виктор Иванович Мачарский округ № 23 1 тур
Харазия Адгур Рафетович Драндский округ № 24 1 тур
Адлейба Заур Кибеевич Члоуский округ № 26 1 тур
Ашуба Нугзар Нуриевич Кутольский округ № 27 1 тур
Квициния Темур Паатович Атарский округ № 28 1 тур
Джопуа Беслан Цибович Очамчырский округ № 29 1 тур
Аршба Даур Джумкович Ткуарчальский округ № 30 1 тур
Ченгелия Александр Ильич Ткуарчальский округ № 31 1 тур
Кварчия Омари Иванович Уакумский округ № 32 1 тур
Кереселидзе Юрий Кириллович Чубурхинджский округ № 33 1 тур
Хватыш Талих Шевкепович Сухумский округ № 1 2 тур
Гогуа Сенер Неджемович Сухумский округ № 2 2 тур
Лолуа Рита Владимировна Сухумский округ № 3 2 тур
Кобахия Батал Самсонович Сухумский округ № 4 2 тур
Шамба Лев Нурбеевич Сухумский округ № 5 2 тур
Павел Лещук Сухумский округ № 7 2 тур
Бения Роман Владимирович Пицундский округ № 8 2 тур
Бганба Валерий Рамшухович Бзыбский округ № 9 2 тур
Агрба Амра Александровна Гагрский округ № 10 2 тур
Саманба Гарик Харитонович Отхарский округ № 13 2 тур
Гумба Гурам Джотович Дурипшский округ № 14 2 тур
Сангулия Михаил Петрович Лыхненский округ № 15 2 тур
Авидзба Лев Арзабеевич Эшерский округ № 19 2 тур
Овсепян Альберт Азатович Гумистинский округ № 20 2 тур
Зухба Юрий Зауриевич Баслахуский округ № 25 2 тур
Вардания Вячеслав Владимирович Гальский округ № 34 2 тур
Убирия Бежан Михайлович Шашикварский округ № 35 2 тур

Напишите отзыв о статье "Парламентские выборы в Республике Абхазия (2007)"

Примечания

  1. [www.regnum.ru/news/798212.html Национальные меньшинства в парламенте Абхазии представят один турок, двое грузин, три русских и три армянина]
  2. [www.apsnypress.info/news2007/march/5.htm 4 МАРТА В АБХАЗИИ СОСТОЯЛИСЬ ВЫБОРЫ ДЕПУТАТОВ ПАРЛАМЕНТА.]Apsnypress, 5 марта 2007

Отрывок, характеризующий Парламентские выборы в Республике Абхазия (2007)

– L'Empereur? C'est la generosite, la clemence, la justice, l'ordre, le genie, voila l'Empereur! C'est moi, Ram ball, qui vous le dit. Tel que vous me voyez, j'etais son ennemi il y a encore huit ans. Mon pere a ete comte emigre… Mais il m'a vaincu, cet homme. Il m'a empoigne. Je n'ai pas pu resister au spectacle de grandeur et de gloire dont il couvrait la France. Quand j'ai compris ce qu'il voulait, quand j'ai vu qu'il nous faisait une litiere de lauriers, voyez vous, je me suis dit: voila un souverain, et je me suis donne a lui. Eh voila! Oh, oui, mon cher, c'est le plus grand homme des siecles passes et a venir. [Император? Это великодушие, милосердие, справедливость, порядок, гений – вот что такое император! Это я, Рамбаль, говорю вам. Таким, каким вы меня видите, я был его врагом тому назад восемь лет. Мой отец был граф и эмигрант. Но он победил меня, этот человек. Он завладел мною. Я не мог устоять перед зрелищем величия и славы, которым он покрывал Францию. Когда я понял, чего он хотел, когда я увидал, что он готовит для нас ложе лавров, я сказал себе: вот государь, и я отдался ему. И вот! О да, мой милый, это самый великий человек прошедших и будущих веков.]
– Est il a Moscou? [Что, он в Москве?] – замявшись и с преступным лицом сказал Пьер.
Француз посмотрел на преступное лицо Пьера и усмехнулся.
– Non, il fera son entree demain, [Нет, он сделает свой въезд завтра,] – сказал он и продолжал свои рассказы.
Разговор их был прерван криком нескольких голосов у ворот и приходом Мореля, который пришел объявить капитану, что приехали виртембергские гусары и хотят ставить лошадей на тот же двор, на котором стояли лошади капитана. Затруднение происходило преимущественно оттого, что гусары не понимали того, что им говорили.
Капитан велел позвать к себе старшего унтер офицера в строгим голосом спросил у него, к какому полку он принадлежит, кто их начальник и на каком основании он позволяет себе занимать квартиру, которая уже занята. На первые два вопроса немец, плохо понимавший по французски, назвал свой полк и своего начальника; но на последний вопрос он, не поняв его, вставляя ломаные французские слова в немецкую речь, отвечал, что он квартиргер полка и что ему ведено от начальника занимать все дома подряд, Пьер, знавший по немецки, перевел капитану то, что говорил немец, и ответ капитана передал по немецки виртембергскому гусару. Поняв то, что ему говорили, немец сдался и увел своих людей. Капитан вышел на крыльцо, громким голосом отдавая какие то приказания.
Когда он вернулся назад в комнату, Пьер сидел на том же месте, где он сидел прежде, опустив руки на голову. Лицо его выражало страдание. Он действительно страдал в эту минуту. Когда капитан вышел и Пьер остался один, он вдруг опомнился и сознал то положение, в котором находился. Не то, что Москва была взята, и не то, что эти счастливые победители хозяйничали в ней и покровительствовали ему, – как ни тяжело чувствовал это Пьер, не это мучило его в настоящую минуту. Его мучило сознание своей слабости. Несколько стаканов выпитого вина, разговор с этим добродушным человеком уничтожили сосредоточенно мрачное расположение духа, в котором жил Пьер эти последние дни и которое было необходимо для исполнения его намерения. Пистолет, и кинжал, и армяк были готовы, Наполеон въезжал завтра. Пьер точно так же считал полезным и достойным убить злодея; но он чувствовал, что теперь он не сделает этого. Почему? – он не знал, но предчувствовал как будто, что он не исполнит своего намерения. Он боролся против сознания своей слабости, но смутно чувствовал, что ему не одолеть ее, что прежний мрачный строй мыслей о мщенье, убийстве и самопожертвовании разлетелся, как прах, при прикосновении первого человека.