Парнас

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Парнас (гора)»)
Перейти к: навигация, поиск
ПарнасПарнас

</tt> </tt> </tt>

</tt>

</tt>

Парнас
греч. Παρνασσός
38°32′06″ с. ш. 22°37′19″ в. д. / 38.53500° с. ш. 22.62194° в. д. / 38.53500; 22.62194 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=38.53500&mlon=22.62194&zoom=9 (O)] (Я)Координаты: 38°32′06″ с. ш. 22°37′19″ в. д. / 38.53500° с. ш. 22.62194° в. д. / 38.53500; 22.62194 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=38.53500&mlon=22.62194&zoom=9 (O)] (Я)
СтранаГреция Греция
РегионФокида
Горная системаПинд
Высота вершины2455[1] м
Относительная высота1588 м
Парнас

Парна́с[2] (греч. Παρνασσός, Парнасо́с[3]) — священная гора в Греции (на западе Фокиды), связанная, подобно Олимпу, Геликону, Китерону, с мифическими сказаниями и известная местонахождением на её южном склоне дельфийского оракула. На протяжении более чем двух тысячелетий упоминается в культуре как символическое местообитание поэтов и, расширительно, вообще деятелей искусства.





Местоположение

В широком смысле под Парнасом разумеется горная цепь, начинающаяся от Эты и направляющаяся к юго-востоку, как граница Локриды и Беотии с Фокидой; эта горная цепь доходит до самого Коринфского залива, под названием Сумальес.

Высшая точка — Дельфийский ПарнасК:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 3159 дней], с вершинами Лиакура (греч. Λιάκουρα, в античную эпоху Ликорея; 2457 м) и Геронтобрахос (греч. Γεροντόβραχος — старая скала; 2395 м)[4], вследствие чего он называется двухвершинным. Парнас покрыт лесом, а вершины его — снегом. При дельфийском храме было много ущелий и обрывов; здесь же находился известный Кастальский источник (ἡ Κασταλία), посвящённый Аполлону и музам, вследствие чего и сам Парнас считался местопребыванием муз.

Название

Название горы — догреческое по происхождению — тождественно названию города в Каппадокии, поэтому обычно относится учёными к анатолийскому субстрату. Слово выводят из хетт. parna- «дом», и трактуют название этой священной горы как «дом богов»[5]. Противники этой точки зрения доказывают, что по формальным причинам топоним относится не к хетто-лувийской, а к палеобалканской топонимической системе. Они связывают название горы с эпитетом Аполлона Παρνόπιος «саранчовый (отвратитель)» (от др.-греч. πάρνοψ, πάρνοπος «саранча»)[6].

Парнас в мифологии

Гора Парнас считалась средоточием земли (ὀμφᾰλός γῆς), подобно тому, как Дельфы признавался центром панэллинского государства в религиозном отношении. Согласно преданию, когда глава олимпийской семьи богов Зевс (Диас) решил уничтожить испорченный человеческий род, наслав на него потоп, ставший известным как потоп Девкалиона, сын Прометея Девкалион, послушавшись совета отца, построил корабль для себя и своей жены Пирры. На 10-й день, после девятидневного непрерывного дождя, корабль пристал к Парнасу, где Девкалион принес жертву в честь отца богов и людей Зевса, который после этого исполнил желание Девкалиона возродить человеческий род.

Далее в культуре

Многовековая традиция метонимически именовать Парнасом сообщество обитающих на горе муз постепенно распространилась и на их питомцев — деятелей искусства, особенно поэтов. Это словоупотребление достигло пика в XIX веке с появлением французского литературного течения — поэтов-парнасцев, оказавших заметное влияние как на национальную литературную традицию, так и на зарубежных авторов (в частности, на Валерия Брюсова). Поздне́е понимание Парнаса как сообщества безусловно признанных литературных фигур было переосмыслено иронически — в частности, в названиях футуристического альманаха «Рыкающий Парнас» (1914) и сборника пародий «Парнас дыбом» (1925).

По названию горы Карл Линней дал имя изящному растению Parnassia L.[7].

См. также

Напишите отзыв о статье "Парнас"

Примечания

  1. [www.peakbagger.com/peak.aspx?pid=10343 Peakbagger.com]
  2. Словарь географических названий зарубежных стран / отв. ред. А. М. Комков. — 3-е изд., перераб. и доп. — М. : Недра, 1986. — С. 275.</span>
  3. Инструкция по передаче на картах географических названий Греции. — М., 1964. — С. 15.
  4. Jeremy McInerney. The Folds of Parnassos: Land and Ethnicity in Ancient Phokis. — University of Texas Press, 1999. — P. 44.  (англ.)
  5. Гиндин Л. А. Язык древнейшего населения юга Балканского полуострова. М.: Наука, 1967. С. 147—148.
  6. Откупщиков Ю. В. Παρνα(η)σ(σ)ός // Откупщиков Ю. В. Очерки по этимологии. СПб.: СПбГУ, 2001. С. 324—331.
  7. Каден Н. Н., Терентьева Н. Н. [herba.msu.ru/shipunov/school/books/kaden1975_etimolog_slovar_rastenij_chashnikovo.djvu Этимологический словарь латинских названий растений, встречающихся в окрестностях агробиостанции МГУ «Чашниково»] / Под ред. к.фил.н., доц. В. И. Мирошенковой. Моск. гос. ун-т им. М. В. Ломоносова; биол. фак-т. — М.: Изд-во Моск. ун-та, 1975. — С. 114. — 203 с.
  8. </ol>

Ссылки


При написании этой статьи использовался материал из Энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона (1890—1907).

Отрывок, характеризующий Парнас

Австрийский генерал имел недовольный вид, но не мог не в том же тоне отвечать Кутузову.
– Напротив, – сказал он ворчливым и сердитым тоном, так противоречившим лестному значению произносимых слов, – напротив, участие вашего превосходительства в общем деле высоко ценится его величеством; но мы полагаем, что настоящее замедление лишает славные русские войска и их главнокомандующих тех лавров, которые они привыкли пожинать в битвах, – закончил он видимо приготовленную фразу.
Кутузов поклонился, не изменяя улыбки.
– А я так убежден и, основываясь на последнем письме, которым почтил меня его высочество эрцгерцог Фердинанд, предполагаю, что австрийские войска, под начальством столь искусного помощника, каков генерал Мак, теперь уже одержали решительную победу и не нуждаются более в нашей помощи, – сказал Кутузов.
Генерал нахмурился. Хотя и не было положительных известий о поражении австрийцев, но было слишком много обстоятельств, подтверждавших общие невыгодные слухи; и потому предположение Кутузова о победе австрийцев было весьма похоже на насмешку. Но Кутузов кротко улыбался, всё с тем же выражением, которое говорило, что он имеет право предполагать это. Действительно, последнее письмо, полученное им из армии Мака, извещало его о победе и о самом выгодном стратегическом положении армии.
– Дай ка сюда это письмо, – сказал Кутузов, обращаясь к князю Андрею. – Вот изволите видеть. – И Кутузов, с насмешливою улыбкой на концах губ, прочел по немецки австрийскому генералу следующее место из письма эрцгерцога Фердинанда: «Wir haben vollkommen zusammengehaltene Krafte, nahe an 70 000 Mann, um den Feind, wenn er den Lech passirte, angreifen und schlagen zu konnen. Wir konnen, da wir Meister von Ulm sind, den Vortheil, auch von beiden Uferien der Donau Meister zu bleiben, nicht verlieren; mithin auch jeden Augenblick, wenn der Feind den Lech nicht passirte, die Donau ubersetzen, uns auf seine Communikations Linie werfen, die Donau unterhalb repassiren und dem Feinde, wenn er sich gegen unsere treue Allirte mit ganzer Macht wenden wollte, seine Absicht alabald vereitelien. Wir werden auf solche Weise den Zeitpunkt, wo die Kaiserlich Ruseische Armee ausgerustet sein wird, muthig entgegenharren, und sodann leicht gemeinschaftlich die Moglichkeit finden, dem Feinde das Schicksal zuzubereiten, so er verdient». [Мы имеем вполне сосредоточенные силы, около 70 000 человек, так что мы можем атаковать и разбить неприятеля в случае переправы его через Лех. Так как мы уже владеем Ульмом, то мы можем удерживать за собою выгоду командования обоими берегами Дуная, стало быть, ежеминутно, в случае если неприятель не перейдет через Лех, переправиться через Дунай, броситься на его коммуникационную линию, ниже перейти обратно Дунай и неприятелю, если он вздумает обратить всю свою силу на наших верных союзников, не дать исполнить его намерение. Таким образом мы будем бодро ожидать времени, когда императорская российская армия совсем изготовится, и затем вместе легко найдем возможность уготовить неприятелю участь, коей он заслуживает».]
Кутузов тяжело вздохнул, окончив этот период, и внимательно и ласково посмотрел на члена гофкригсрата.
– Но вы знаете, ваше превосходительство, мудрое правило, предписывающее предполагать худшее, – сказал австрийский генерал, видимо желая покончить с шутками и приступить к делу.
Он невольно оглянулся на адъютанта.
– Извините, генерал, – перебил его Кутузов и тоже поворотился к князю Андрею. – Вот что, мой любезный, возьми ты все донесения от наших лазутчиков у Козловского. Вот два письма от графа Ностица, вот письмо от его высочества эрцгерцога Фердинанда, вот еще, – сказал он, подавая ему несколько бумаг. – И из всего этого чистенько, на французском языке, составь mеmorandum, записочку, для видимости всех тех известий, которые мы о действиях австрийской армии имели. Ну, так то, и представь его превосходительству.
Князь Андрей наклонил голову в знак того, что понял с первых слов не только то, что было сказано, но и то, что желал бы сказать ему Кутузов. Он собрал бумаги, и, отдав общий поклон, тихо шагая по ковру, вышел в приемную.
Несмотря на то, что еще не много времени прошло с тех пор, как князь Андрей оставил Россию, он много изменился за это время. В выражении его лица, в движениях, в походке почти не было заметно прежнего притворства, усталости и лени; он имел вид человека, не имеющего времени думать о впечатлении, какое он производит на других, и занятого делом приятным и интересным. Лицо его выражало больше довольства собой и окружающими; улыбка и взгляд его были веселее и привлекательнее.
Кутузов, которого он догнал еще в Польше, принял его очень ласково, обещал ему не забывать его, отличал от других адъютантов, брал с собою в Вену и давал более серьезные поручения. Из Вены Кутузов писал своему старому товарищу, отцу князя Андрея: