Паровоз системы Маллета

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Паровоз системы Маллета — тип паровоза, при котором движущие колёсные пары разделяются на две, обычно равные группы. При этом, в отличие от других типов сочленённых паровозов, передняя группа движущих осей расположена на подвижной (поворотной) главной раме, а задняя группа движущих осей расположена на задней неподвижной главной раме паровоза. Таким образом сочленённые паровозы системы Маллета представляют собой как бы полугибкий тип. Впервые такая система была предложена швейцарским инженером Анатолем Маллетом, в честь которого и получила своё название.

Первый в мире паровоз конструктивно сочетающий в себе сочленённую схему экипажной части и машину двойного расширения пара (система Компаунд), был построен в 1832 году. Паровоз выполненный по такой конструктивной схеме, был отнесен к системе: «Маллет-Компаунд».

Основное преимущество данной системы заключается в том, что при использовании на локомотиве машины компаунд, цилиндры высокого давления можно разместить на неподвижной раме, а низкого — на поворотной тележке. При этом облегчаются условия работы сальников паропровода, которые являются одним из слабых мест сочленённых паровозов.

В России в период с 1899 по 1924 гг. было изготовлено более четырёх с половиной сотен паровозов типа 0-3-0+0-3-0 серии Ѳ и около сотни паровозов типа 1-2-0+0-2-0 серии І.



Ложный Маллет

Строго говоря, системой Маллета можно называть паровозы, на которых применяется машина-компаунд, однако зачастую Маллетом называют и паровозы, у которых первая группа движущих осей также расположена на поворотной тележке, но вот паровая машина при этом простая, то есть с однократным расширением. Такая система получила неофициальное название ложный Маллет. Паровозы такой системы эксплуатировались на железных дорогах многих стран, к ней относятся и знаменитые американские паровозы Big Boy типа 2-4-0+0-4-2 и Challenger типа 2-3-0+0-3-2.

В СССР по этой системе в 1949 году был изготовлен опытный паровоз типа 1-3-0+0-3-1 П34, а в 1954 году — 4 опытных паровоза типа 1-4-0+0-4-2 которые получили обозначение серии П38.

Североамериканский Маллет

В США, первый сочленённый паровоз системы «Маллет-Компаунд», типа 0-3+3-0, был построен в 1904 году, для обслуживания тяжёлых товарных составов на ж.д. Балтимора и Огайо. Последующее распространение и развитие американских сочленённых паровозов обуславливалось наличием на ряде грузонапряжённых дорог так называемых «уплотнённых подъёмов» (последовательное чередование установившихся подъёмов) где один сочленённый паровоз мог заменить два паровоза обычной схемы. Примечательно то, что американские сочленённые паровозы изначально использовались как в грузовых так и в пассажирских поездах. Как правило, североамериканский сочленённый паровоз системы «Маллет» с машиной системы «Компаунд» или с машиной «Простого действия», имеет две главные рамы: заднюю, жёстко укреплённую к котлу и переднюю, соединённую с задней при помощи шкворня. Каждая рама опирается на свою группу движущих колёсных пар, образуя— двух, трёх, четырёх, пяти — осную тележку, в зависимости от типа (осевой формулы) и размеров паровоза. Обычно передняя часть котла опирается на скользуны, обеспечивающие возможность передней группе колёсных пар перемещаться радиально, относительно шкворневого соединения с главной рамой задней тележки. Такая схема экипажной части позволяет паровозу иметь: относительно короткую жёсткую колёсную базу, умеренную осевую нагрузку на рельсы и большую силу тяги. У сочленённого паровоза системы «Маллет-Компаунд» (сочетание схемы расположение движущих колёс по системе «Маллет» и паровой машины двойного расширения системы «Компаунд»), задняя группа движущих колёсных пар приводится в движение цилиндрами высокого давления, закреплёнными на раме задней движущей тележки, возле передней колёсной пары задней группы движущих колёс, а передняя группа движущих колёс приводится в движение цилиндрами низкого давления, закреплёнными на главной раме передней движущей тележки, либо вблизи её передней, либо вблизи её задней движущей колёсной пары. Пар из котла поступает в цилиндры высокого давления, где совершая работу — расширяется и проходит по гибкому трубопроводу в цилиндры низкого давления, где во второй раз расширяется и — выталкивается из цилиндров через конус в атмосферу. Накапнуне 1-й мировой войны, в США было построено несколько паровозов системы «Маллет-Компаунд», для работы в очень тяжёлых грузовых поездах, с двумя парами цилиндров и двумя группами движущих колёс («дуплекс») типов: 0-3+3-0; 1-3+3-1; 1-4+4-1 и 1-5+5-1, а так же, с тремя парами цилиндров и тремя группами движущих колёс («триплекс») типов 1-4+4+4-1 и 1-4+4+4-2, у которых третья группа движущих колёс располагалась под тендером. Однако, сочленённые паровозы системы «Маллет-Компаунд», вследствие конструктивных особенностей машины двойного расширения пара и её рабочего цикла, являлись недостаточно быстроходными, что исключало возможность использования этих паровозов для работы в ускоренных грузовых поездах. В начале 1930 гг., в США новые паровозы классической схемы начали строились как правило, с машинами однократного расширения пара, и практически одновременно, возникла устойчивая тенденция постройки сочленённых паровозов системы «Маллета», но с машиной однократного расширения пара. Применение на сочленённом паровозе четырёх цилиндров высокого давления пара (отказ от машины двукратного расширения пара на паровозах сочленённой схемы) позволил увеличить их конструкционную и поездную скорость и снизить расходы на содержание.[1.стр.3]

Отказ от машины системы «Компаунд» в североамериканском паровозостроении связан с развитием пароперегревателей и с увеличением мощности паровозов, вследствие чего у машины двойного расширения пара значительно увеличивается диаметр цилиндров низкого давления, которые при этом выходят за границы установленного габарита.



К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)

Напишите отзыв о статье "Паровоз системы Маллета"

Отрывок, характеризующий Паровоз системы Маллета

– Что будет через пять лет, если это пойдет так? Voila l'avantage d'etre pere. [Вот выгода быть отцом.] Она богата, ваша княжна?
– Отец очень богат и скуп. Он живет в деревне. Знаете, этот известный князь Болконский, отставленный еще при покойном императоре и прозванный прусским королем. Он очень умный человек, но со странностями и тяжелый. La pauvre petite est malheureuse, comme les pierres. [Бедняжка несчастлива, как камни.] У нее брат, вот что недавно женился на Lise Мейнен, адъютант Кутузова. Он будет нынче у меня.
– Ecoutez, chere Annette, [Послушайте, милая Аннет,] – сказал князь, взяв вдруг свою собеседницу за руку и пригибая ее почему то книзу. – Arrangez moi cette affaire et je suis votre [Устройте мне это дело, и я навсегда ваш] вернейший раб a tout jamais pan , comme mon староста m'ecrit des [как пишет мне мой староста] донесенья: покой ер п!. Она хорошей фамилии и богата. Всё, что мне нужно.
И он с теми свободными и фамильярными, грациозными движениями, которые его отличали, взял за руку фрейлину, поцеловал ее и, поцеловав, помахал фрейлинскою рукой, развалившись на креслах и глядя в сторону.
– Attendez [Подождите], – сказала Анна Павловна, соображая. – Я нынче же поговорю Lise (la femme du jeune Болконский). [с Лизой (женой молодого Болконского).] И, может быть, это уладится. Ce sera dans votre famille, que je ferai mon apprentissage de vieille fille. [Я в вашем семействе начну обучаться ремеслу старой девки.]


Гостиная Анны Павловны начала понемногу наполняться. Приехала высшая знать Петербурга, люди самые разнородные по возрастам и характерам, но одинаковые по обществу, в каком все жили; приехала дочь князя Василия, красавица Элен, заехавшая за отцом, чтобы с ним вместе ехать на праздник посланника. Она была в шифре и бальном платье. Приехала и известная, как la femme la plus seduisante de Petersbourg [самая обворожительная женщина в Петербурге,], молодая, маленькая княгиня Болконская, прошлую зиму вышедшая замуж и теперь не выезжавшая в большой свет по причине своей беременности, но ездившая еще на небольшие вечера. Приехал князь Ипполит, сын князя Василия, с Мортемаром, которого он представил; приехал и аббат Морио и многие другие.
– Вы не видали еще? или: – вы не знакомы с ma tante [с моей тетушкой]? – говорила Анна Павловна приезжавшим гостям и весьма серьезно подводила их к маленькой старушке в высоких бантах, выплывшей из другой комнаты, как скоро стали приезжать гости, называла их по имени, медленно переводя глаза с гостя на ma tante [тетушку], и потом отходила.
Все гости совершали обряд приветствования никому неизвестной, никому неинтересной и ненужной тетушки. Анна Павловна с грустным, торжественным участием следила за их приветствиями, молчаливо одобряя их. Ma tante каждому говорила в одних и тех же выражениях о его здоровье, о своем здоровье и о здоровье ее величества, которое нынче было, слава Богу, лучше. Все подходившие, из приличия не выказывая поспешности, с чувством облегчения исполненной тяжелой обязанности отходили от старушки, чтобы уж весь вечер ни разу не подойти к ней.
Молодая княгиня Болконская приехала с работой в шитом золотом бархатном мешке. Ее хорошенькая, с чуть черневшимися усиками верхняя губка была коротка по зубам, но тем милее она открывалась и тем еще милее вытягивалась иногда и опускалась на нижнюю. Как это всегда бывает у вполне привлекательных женщин, недостаток ее – короткость губы и полуоткрытый рот – казались ее особенною, собственно ее красотой. Всем было весело смотреть на эту, полную здоровья и живости, хорошенькую будущую мать, так легко переносившую свое положение. Старикам и скучающим, мрачным молодым людям, смотревшим на нее, казалось, что они сами делаются похожи на нее, побыв и поговорив несколько времени с ней. Кто говорил с ней и видел при каждом слове ее светлую улыбочку и блестящие белые зубы, которые виднелись беспрестанно, тот думал, что он особенно нынче любезен. И это думал каждый.
Маленькая княгиня, переваливаясь, маленькими быстрыми шажками обошла стол с рабочею сумочкою на руке и, весело оправляя платье, села на диван, около серебряного самовара, как будто всё, что она ни делала, было part de plaisir [развлечением] для нее и для всех ее окружавших.
– J'ai apporte mon ouvrage [Я захватила работу], – сказала она, развертывая свой ридикюль и обращаясь ко всем вместе.
– Смотрите, Annette, ne me jouez pas un mauvais tour, – обратилась она к хозяйке. – Vous m'avez ecrit, que c'etait une toute petite soiree; voyez, comme je suis attifee. [Не сыграйте со мной дурной шутки; вы мне писали, что у вас совсем маленький вечер. Видите, как я одета дурно.]
И она развела руками, чтобы показать свое, в кружевах, серенькое изящное платье, немного ниже грудей опоясанное широкою лентой.
– Soyez tranquille, Lise, vous serez toujours la plus jolie [Будьте спокойны, вы всё будете лучше всех], – отвечала Анна Павловна.
– Vous savez, mon mari m'abandonne, – продолжала она тем же тоном, обращаясь к генералу, – il va se faire tuer. Dites moi, pourquoi cette vilaine guerre, [Вы знаете, мой муж покидает меня. Идет на смерть. Скажите, зачем эта гадкая война,] – сказала она князю Василию и, не дожидаясь ответа, обратилась к дочери князя Василия, к красивой Элен.
– Quelle delicieuse personne, que cette petite princesse! [Что за прелестная особа эта маленькая княгиня!] – сказал князь Василий тихо Анне Павловне.
Вскоре после маленькой княгини вошел массивный, толстый молодой человек с стриженою головой, в очках, светлых панталонах по тогдашней моде, с высоким жабо и в коричневом фраке. Этот толстый молодой человек был незаконный сын знаменитого Екатерининского вельможи, графа Безухого, умиравшего теперь в Москве. Он нигде не служил еще, только что приехал из за границы, где он воспитывался, и был в первый раз в обществе. Анна Павловна приветствовала его поклоном, относящимся к людям самой низшей иерархии в ее салоне. Но, несмотря на это низшее по своему сорту приветствие, при виде вошедшего Пьера в лице Анны Павловны изобразилось беспокойство и страх, подобный тому, который выражается при виде чего нибудь слишком огромного и несвойственного месту. Хотя, действительно, Пьер был несколько больше других мужчин в комнате, но этот страх мог относиться только к тому умному и вместе робкому, наблюдательному и естественному взгляду, отличавшему его от всех в этой гостиной.