Партия победы народа
Поделись знанием:
К:Политические партии, основанные в 1975 году
«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]
Партия победы народа | |
исп. Partido por la Victoria del Pueblo | |
Лидер: | |
---|---|
Дата основания: | |
Идеология: |
Анархо-марксизм, геваризм, антикапитализм, либертарный социализм |
Союзники и блоки: | |
Сайт: |
[www.pvp.org.uy/ Partido por la Victoria del Pueblo] |
Партия победы народа (Партия за победу народа, исп. Partido por la Victoria del Pueblo) — уругвайская леворадикальная анархо-марксистская партия, созданная политическими эмигрантами в Буэнос-Айресе в июле 1975 года на базе Рабоче-студенческого сопротивления. Её историческим руководителем являлся Уго Корес. В течение 18 месяцев после её основания большинство участников и делегатов учредительного съезда были похищены спецслужбами диктаторских режимов в ходе операции «Кондор».
Это заготовка статьи по истории Южной Америки. Вы можете помочь проекту, дополнив её. |
Напишите отзыв о статье "Партия победы народа"
Отрывок, характеризующий Партия победы народа
Забавлявшая прежде Пьера болтовня француза теперь показалась ему противна. И насвистываемая песенка, и походка, и жест покручиванья усов – все казалось теперь оскорбительным Пьеру.«Я сейчас уйду, я ни слова больше не скажу с ним», – думал Пьер. Он думал это, а между тем сидел все на том же месте. Какое то странное чувство слабости приковало его к своему месту: он хотел и не мог встать и уйти.
Капитан, напротив, казался очень весел. Он прошелся два раза по комнате. Глаза его блестели, и усы слегка подергивались, как будто он улыбался сам с собой какой то забавной выдумке.
– Charmant, – сказал он вдруг, – le colonel de ces Wurtembourgeois! C'est un Allemand; mais brave garcon, s'il en fut. Mais Allemand. [Прелестно, полковник этих вюртембергцев! Он немец; но славный малый, несмотря на это. Но немец.]
Он сел против Пьера.
– A propos, vous savez donc l'allemand, vous? [Кстати, вы, стало быть, знаете по немецки?]
Пьер смотрел на него молча.
– Comment dites vous asile en allemand? [Как по немецки убежище?]
– Asile? – повторил Пьер. – Asile en allemand – Unterkunft. [Убежище? Убежище – по немецки – Unterkunft.]