Пасквини, Бернардо
Бернардо Пасквини | |
Страна |
---|
Бернардо Пасквини (7 декабря 1637 — 22 ноября 1710) — итальянский композитор и органист[1].
Родился в Масса-э-Коцциле (Тоскана). Был учеником Антонио Чести и Лорэто Виттори в 1650. Приехал в Рим ещё очень молодым и вошёл в свиту принца Боргезе; позже он стал органистом церкви Санта-Мария-Маджоре. Он пользовался защитой шведской королевы Кристины, в честь которой в 1679 году им была написана опера Dov'è amore è pieta с либретто авторства Христофоро Ивановича.
Во время второго пребывания Алессандро Скарлатти в Риме (1703—1708) Паскуини и Корелли часто сотрудничали со Скарлатти на музыкальных представлениях, особенно связанных с Аркадской Академией, членами которой были все трое. Паскуини умер в Риме и был похоронен в церкви Сан-Лоренцо-ин-Лучина. Более всего музыкальных произведений написал для клавесина.
Напишите отзыв о статье "Пасквини, Бернардо"
Примечания
- ↑ Пасквини, Бернардо // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
Ссылки
- Пасквини, Бернардо // Энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона : в 86 т. (82 т. и 4 доп.). — СПб., 1890—1907.
- Эта статья (раздел) содержит текст, взятый (переведённый) из одиннадцатого издания энциклопедии «Британника», перешедшего в общественное достояние.
Отрывок, характеризующий Пасквини, Бернардо
В середине лета, княжна Марья получила неожиданное письмо от князя Андрея из Швейцарии, в котором он сообщал ей странную и неожиданную новость. Князь Андрей объявлял о своей помолвке с Ростовой. Всё письмо его дышало любовной восторженностью к своей невесте и нежной дружбой и доверием к сестре. Он писал, что никогда не любил так, как любит теперь, и что теперь только понял и узнал жизнь; он просил сестру простить его за то, что в свой приезд в Лысые Горы он ничего не сказал ей об этом решении, хотя и говорил об этом с отцом. Он не сказал ей этого потому, что княжна Марья стала бы просить отца дать свое согласие, и не достигнув бы цели, раздражила бы отца, и на себе бы понесла всю тяжесть его неудовольствия. Впрочем, писал он, тогда еще дело не было так окончательно решено, как теперь. «Тогда отец назначил мне срок, год, и вот уже шесть месяцев, половина прошло из назначенного срока, и я остаюсь более, чем когда нибудь тверд в своем решении. Ежели бы доктора не задерживали меня здесь, на водах, я бы сам был в России, но теперь возвращение мое я должен отложить еще на три месяца. Ты знаешь меня и мои отношения с отцом. Мне ничего от него не нужно, я был и буду всегда независим, но сделать противное его воле, заслужить его гнев, когда может быть так недолго осталось ему быть с нами, разрушило бы наполовину мое счастие. Я пишу теперь ему письмо о том же и прошу тебя, выбрав добрую минуту, передать ему письмо и известить меня о том, как он смотрит на всё это и есть ли надежда на то, чтобы он согласился сократить срок на три месяца».