Пастаса (кантон)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пастаса
Pastaza
Флаг
Страна

Эквадор Эквадор

Статус

кантон

Входит в

Пастаса

Административный центр

Пуйо

Население (2001)

45 512

Площадь

19 727 км²

Пастаса (исп. Pastaza) — один из 4 кантонов эквадорской провинции Пастаса. Площадь составляет 19 727 км². Население по данным переписи 2001 года — 45 512 человек[1], плотность населения — 2,3 чел/км². Административный центр — город Пуйо.



География

Граничит с Перу (на востоке), провинцией Морона-Сантьяго (на юге) и кантонами Арахуно (на севере), Мера и Санта-Клара (на северо-западе).

Напишите отзыв о статье "Пастаса (кантон)"

Примечания

  1. [www.statoids.com/yec.html Cantons of Ecuador]


Отрывок, характеризующий Пастаса (кантон)

Она, видимо, забыла свои годы и пускала в ход, по привычке, все старинные женские средства. Но как только он вышел, лицо ее опять приняло то же холодное, притворное выражение, которое было на нем прежде. Она вернулась к кружку, в котором виконт продолжал рассказывать, и опять сделала вид, что слушает, дожидаясь времени уехать, так как дело ее было сделано.
– Но как вы находите всю эту последнюю комедию du sacre de Milan? [миланского помазания?] – сказала Анна Павловна. Et la nouvelle comedie des peuples de Genes et de Lucques, qui viennent presenter leurs voeux a M. Buonaparte assis sur un trone, et exaucant les voeux des nations! Adorable! Non, mais c'est a en devenir folle! On dirait, que le monde entier a perdu la tete. [И вот новая комедия: народы Генуи и Лукки изъявляют свои желания господину Бонапарте. И господин Бонапарте сидит на троне и исполняет желания народов. 0! это восхитительно! Нет, от этого можно с ума сойти. Подумаешь, что весь свет потерял голову.]
Князь Андрей усмехнулся, прямо глядя в лицо Анны Павловны.
– «Dieu me la donne, gare a qui la touche», – сказал он (слова Бонапарте, сказанные при возложении короны). – On dit qu'il a ete tres beau en prononcant ces paroles, [Бог мне дал корону. Беда тому, кто ее тронет. – Говорят, он был очень хорош, произнося эти слова,] – прибавил он и еще раз повторил эти слова по итальянски: «Dio mi la dona, guai a chi la tocca».