Пасьянс «Косынка»

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пасьянс «Косынка»


начальная раскладка пасьянса «Клондайк» (аналога «Косынки» из набора Aisleriot)

Разработчик
Издатель
Дата выпуска
1990
Жанр
Карточный пасьянс
Платформа

Пасьянс «Косынка» — программная реализация пасьянса «Косынка», входящая в стандартную поставку Microsoft Windows начиная с версии 3.0[1].





История разработки

Игра была разработана в 1989 году сотрудником корпорации Microsoft Уэсом Черри[2]. Первый дизайн карточной колоды был предложен графическим дизайнером корпорации Apple.К:Википедия:Статьи без источников (тип: не указан)[источник не указан 4602 дня]

Разработчики позиционировали игру как «средство для успокоения напуганных новой системой пользователей-новичков.»[1] Например, изначально не все пользователи могли спокойно пользоваться компьютерной мышью и графическим пользовательским интерфейсом, а «Косынка» часто оказывалась полезной в овладении этими навыками.[1]

В операционной системе Windows Vista появилась обновленная версия игры.

В состав операционной системы Windows 8 не входит, однако можно загрузить коллекцию игр Microsoft Solitare Collection из Windows Store.[3]

По многочисленным просьбам пользователей[4][неавторитетный источник? 2830 дней] пасьянс вернули в операционную систему Windows 10.

Игровой процесс

Игрок должен разложить выданные карты в четыре стопки (по количеству мастей) по возрастанию — начиная от туза и заканчивая королём. Выбирать карты можно из колоды, находящейся слева от четырёх стопок, либо из семи рядов карт, в каждой из которых находится от одной до семи карт соответственно. Собравший все карты в четыре стопки игрок считается победителем. Чем меньше затрачено времени на прохождение кона и чем больше очков было набрано — тем лучше. По окончанию игры карты «разлетаются» по игровому столу.

У игрока есть дополнительные возможности: выбор цвета «рубашки» у карт (при каждом входе в программу задаётся случайная «рубашка»), а также выбор способа подсчёта (на очки, виртуальные деньги или вовсе без него), способ сдачи карт из колоды (по одной или по трём) и включение или выключение отсчёта времени, строки состояния и перетаскивания контура.

Критика

Игра часто критикуется за то, что отнимает у игроков слишком много времени.[5] Например, офисные служащие, часто не имеющие возможности нормально отдохнуть в перерывах, злоупотребляют стандартными играми Windows, в том числе пасьянсом «Косынка». Иногда это может иметь негативные последствия для игроков. Наибольшую огласку получил случай, когда в 2006 году работающий в администрации житель города Нью-Йорка был уволен после того, как мэр города Майкл Блумберг заметил его играющим в «Косынку» в рабочее время.[6]

См. также

Напишите отзыв о статье "Пасьянс «Косынка»"

Примечания

  1. 1 2 3 [www.slate.com/id/2191295/pagenum/all/ Why we can’t stop playing computer solitaire]
  2. [b3ta.com/interview/solitaire/ INTERVIEWS: WES CHERRY]
  3. [apps.microsoft.com/windows/ru-ru/app/microsoft-solitaire-collection/1a36fd17-5161-4651-ae2d-13384e427ea8 Бесплатная версия коллекции Microsoft Solitare Collection] (рус.).
  4. [vk.com/wall-47923094?offset=720&own=1&w=wall-47923094_362185 Пасьянс вернется в Windows 10]
  5. [www.time.com/time/magazine/article/0,9171,989274-4,00.html Quarterly Business Report: Do Computers Really Save Money]
  6. [www.nytimes.com/2006/02/10/nyregion/10solitaire.html Solitaire Costs Man His City Job After Bloomberg Sees Computer — New York Times]

Ссылки

[www.mobygames.com/game//microsoft-solitaire Пасьянс «Косынка»(англ.) на сайте MobyGames

Отрывок, характеризующий Пасьянс «Косынка»

– Mon general, vous ne pouvez pas me connaitre, je ne vous ai jamais vu… [Вы не могли меня знать, генерал, я никогда не видал вас.]
– C'est un espion russe, [Это русский шпион,] – перебил его Даву, обращаясь к другому генералу, бывшему в комнате и которого не заметил Пьер. И Даву отвернулся. С неожиданным раскатом в голосе Пьер вдруг быстро заговорил.
– Non, Monseigneur, – сказал он, неожиданно вспомнив, что Даву был герцог. – Non, Monseigneur, vous n'avez pas pu me connaitre. Je suis un officier militionnaire et je n'ai pas quitte Moscou. [Нет, ваше высочество… Нет, ваше высочество, вы не могли меня знать. Я офицер милиции, и я не выезжал из Москвы.]
– Votre nom? [Ваше имя?] – повторил Даву.
– Besouhof. [Безухов.]
– Qu'est ce qui me prouvera que vous ne mentez pas? [Кто мне докажет, что вы не лжете?]
– Monseigneur! [Ваше высочество!] – вскрикнул Пьер не обиженным, но умоляющим голосом.
Даву поднял глаза и пристально посмотрел на Пьера. Несколько секунд они смотрели друг на друга, и этот взгляд спас Пьера. В этом взгляде, помимо всех условий войны и суда, между этими двумя людьми установились человеческие отношения. Оба они в эту одну минуту смутно перечувствовали бесчисленное количество вещей и поняли, что они оба дети человечества, что они братья.
В первом взгляде для Даву, приподнявшего только голову от своего списка, где людские дела и жизнь назывались нумерами, Пьер был только обстоятельство; и, не взяв на совесть дурного поступка, Даву застрелил бы его; но теперь уже он видел в нем человека. Он задумался на мгновение.
– Comment me prouverez vous la verite de ce que vous me dites? [Чем вы докажете мне справедливость ваших слов?] – сказал Даву холодно.
Пьер вспомнил Рамбаля и назвал его полк, и фамилию, и улицу, на которой был дом.
– Vous n'etes pas ce que vous dites, [Вы не то, что вы говорите.] – опять сказал Даву.
Пьер дрожащим, прерывающимся голосом стал приводить доказательства справедливости своего показания.
Но в это время вошел адъютант и что то доложил Даву.
Даву вдруг просиял при известии, сообщенном адъютантом, и стал застегиваться. Он, видимо, совсем забыл о Пьере.
Когда адъютант напомнил ему о пленном, он, нахмурившись, кивнул в сторону Пьера и сказал, чтобы его вели. Но куда должны были его вести – Пьер не знал: назад в балаган или на приготовленное место казни, которое, проходя по Девичьему полю, ему показывали товарищи.
Он обернул голову и видел, что адъютант переспрашивал что то.
– Oui, sans doute! [Да, разумеется!] – сказал Даву, но что «да», Пьер не знал.
Пьер не помнил, как, долго ли он шел и куда. Он, в состоянии совершенного бессмыслия и отупления, ничего не видя вокруг себя, передвигал ногами вместе с другими до тех пор, пока все остановились, и он остановился. Одна мысль за все это время была в голове Пьера. Это была мысль о том: кто, кто же, наконец, приговорил его к казни. Это были не те люди, которые допрашивали его в комиссии: из них ни один не хотел и, очевидно, не мог этого сделать. Это был не Даву, который так человечески посмотрел на него. Еще бы одна минута, и Даву понял бы, что они делают дурно, но этой минуте помешал адъютант, который вошел. И адъютант этот, очевидно, не хотел ничего худого, но он мог бы не войти. Кто же это, наконец, казнил, убивал, лишал жизни его – Пьера со всеми его воспоминаниями, стремлениями, надеждами, мыслями? Кто делал это? И Пьер чувствовал, что это был никто.
Это был порядок, склад обстоятельств.
Порядок какой то убивал его – Пьера, лишал его жизни, всего, уничтожал его.


От дома князя Щербатова пленных повели прямо вниз по Девичьему полю, левее Девичьего монастыря и подвели к огороду, на котором стоял столб. За столбом была вырыта большая яма с свежевыкопанной землей, и около ямы и столба полукругом стояла большая толпа народа. Толпа состояла из малого числа русских и большого числа наполеоновских войск вне строя: немцев, итальянцев и французов в разнородных мундирах. Справа и слева столба стояли фронты французских войск в синих мундирах с красными эполетами, в штиблетах и киверах.