Пау, Питер

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Питер Пау
鮑德熹
Дата рождения:

1951(1951)

Место рождения:

Гонконг

Гражданство:

Гонконг Гонконг

Профессия:

кинооператор, кинорежиссёр

Карьера:

1985 - настоящее время

Награды:

«Оскар»

Питер Пау (кит. упр. 鮑德熹, палл.: Бао Дэси, кант. Бау Дакхэй, 1951, Гонконг) — гонконгский кинооператор.





Биография

Отец — актёр и режиссёр кино и телевидения, мать — театральная актриса. До 13 лет жил с родителями. Затем учился в Гуанчжоу, прожил там годы культурной революции, учительствовал. Вернувшись в Гонконг, два года работал банковским клерком. Уехал учиться в Художественном институте Сан-Франциско (19791983). Как кинооператор дебютировал в 1986. Работал с крупнейшими кинорежиссёрами Гонконга и Китая. Снял несколько фильмов как режиссёр.

Член Гонконгского общества кинооператоров.

Избранная фильмография

Режиссёрские работы

Операторские работы

Признание

Номинант и лауреат многочисленных кинопремий, включая Оскар. В честь оператора в 2006 назван астероид 34420.

Напишите отзыв о статье "Пау, Питер"

Ссылки

  • [www.cinematographers.nl/PaginasDoPh/pau.htm В Интернет-энциклопедии кинооператоров]  (англ.)
  • [www.hkcinemagic.com/en/people.asp?id=125]  (англ.)
  • [www.lovehkfilm.com/people/pau_peter.htm]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Пау, Питер

Виконту, который видел его в первый раз, стало ясно, что этот якобинец совсем не так страшен, как его слова. Все замолчали.
– Как вы хотите, чтобы он всем отвечал вдруг? – сказал князь Андрей. – Притом надо в поступках государственного человека различать поступки частного лица, полководца или императора. Мне так кажется.
– Да, да, разумеется, – подхватил Пьер, обрадованный выступавшею ему подмогой.
– Нельзя не сознаться, – продолжал князь Андрей, – Наполеон как человек велик на Аркольском мосту, в госпитале в Яффе, где он чумным подает руку, но… но есть другие поступки, которые трудно оправдать.
Князь Андрей, видимо желавший смягчить неловкость речи Пьера, приподнялся, сбираясь ехать и подавая знак жене.

Вдруг князь Ипполит поднялся и, знаками рук останавливая всех и прося присесть, заговорил:
– Ah! aujourd'hui on m'a raconte une anecdote moscovite, charmante: il faut que je vous en regale. Vous m'excusez, vicomte, il faut que je raconte en russe. Autrement on ne sentira pas le sel de l'histoire. [Сегодня мне рассказали прелестный московский анекдот; надо вас им поподчивать. Извините, виконт, я буду рассказывать по русски, иначе пропадет вся соль анекдота.]
И князь Ипполит начал говорить по русски таким выговором, каким говорят французы, пробывшие с год в России. Все приостановились: так оживленно, настоятельно требовал князь Ипполит внимания к своей истории.
– В Moscou есть одна барыня, une dame. И она очень скупа. Ей нужно было иметь два valets de pied [лакея] за карета. И очень большой ростом. Это было ее вкусу. И она имела une femme de chambre [горничную], еще большой росту. Она сказала…
Тут князь Ипполит задумался, видимо с трудом соображая.
– Она сказала… да, она сказала: «девушка (a la femme de chambre), надень livree [ливрею] и поедем со мной, за карета, faire des visites». [делать визиты.]
Тут князь Ипполит фыркнул и захохотал гораздо прежде своих слушателей, что произвело невыгодное для рассказчика впечатление. Однако многие, и в том числе пожилая дама и Анна Павловна, улыбнулись.
– Она поехала. Незапно сделался сильный ветер. Девушка потеряла шляпа, и длинны волоса расчесались…
Тут он не мог уже более держаться и стал отрывисто смеяться и сквозь этот смех проговорил:
– И весь свет узнал…
Тем анекдот и кончился. Хотя и непонятно было, для чего он его рассказывает и для чего его надо было рассказать непременно по русски, однако Анна Павловна и другие оценили светскую любезность князя Ипполита, так приятно закончившего неприятную и нелюбезную выходку мсье Пьера. Разговор после анекдота рассыпался на мелкие, незначительные толки о будущем и прошедшем бале, спектакле, о том, когда и где кто увидится.


Поблагодарив Анну Павловну за ее charmante soiree, [очаровательный вечер,] гости стали расходиться.