Па (тибетская буква)
Поделись знанием:
В глубоком, не из себя, но в себя смотревшем взгляде была почти враждебность, когда он медленно оглянул сестру и Наташу.
Он поцеловался с сестрой рука в руку, по их привычке.
– Здравствуй, Мари, как это ты добралась? – сказал он голосом таким же ровным и чуждым, каким был его взгляд. Ежели бы он завизжал отчаянным криком, то этот крик менее бы ужаснул княжну Марью, чем звук этого голоса.
– И Николушку привезла? – сказал он также ровно и медленно и с очевидным усилием воспоминанья.
– Как твое здоровье теперь? – говорила княжна Марья, сама удивляясь тому, что она говорила.
– Это, мой друг, у доктора спрашивать надо, – сказал он, и, видимо сделав еще усилие, чтобы быть ласковым, он сказал одним ртом (видно было, что он вовсе не думал того, что говорил): – Merci, chere amie, d'etre venue. [Спасибо, милый друг, что приехала.]
Княжна Марья пожала его руку. Он чуть заметно поморщился от пожатия ее руки. Он молчал, и она не знала, что говорить. Она поняла то, что случилось с ним за два дня. В словах, в тоне его, в особенности во взгляде этом – холодном, почти враждебном взгляде – чувствовалась страшная для живого человека отчужденность от всего мирского. Он, видимо, с трудом понимал теперь все живое; но вместе с тем чувствовалось, что он не понимал живого не потому, чтобы он был лишен силы понимания, но потому, что он понимал что то другое, такое, чего не понимали и не могли понять живые и что поглощало его всего.
Па — 13-я буква тибетского алфавита, относится к пхоикам — мужским буквам, может быть только слогообразующей буквой. Числовое значение: па — 13, пи — 43, пу — 73 , пэ — 103 , по — 133.
Па рукописное (умэ) .
Таблица порядка расположения инициалей на основе буквы па в тибетском словаре.
Номер | Инициаль | Дакчха | Транскрипция | Пример | Комментарий |
1 | Па | па | |||
2 | Паятача | ча | |||
3 | Парататра | тра | |||
4 | Даопапа | па | |||
5 | Даопаятача | ча | |||
6 | Даопарататра | тра | |||
7 | Лапатапа | па | |||
8 | Сапатапа | па | |||
9 | Сапатапапаятача | ча | |||
10 | Сапатапапарататра | тра | Трэл — обезьяна |
Синоглифы
- Пакараму — ప
- Пакарам — പ
- Пазау
- Попла — ป
- Попа (лаосская буква)
- Паянна
- Пари (грузинская буква) — პ
- Пе (буква армянского алфавита) — Պ պ
- Пе (буква еврейского алфавита) — פ
- Пе (буква персидского алфавита) — پ
- Паппа — ਪ
- Пакараву — ಪ
- Павияни — ޕ
- Пса — ፐ
- Па (маньчжурская буква) —
- Пакар — प
- Пиып — ㅂ
См. также
- [tibetan.bitecs.ru/download/reorih.htm Тибетско-русский словарь Рерих Ю. Н.] (Буква Па — 5 том стр. 179)
- Тибетско-русская практическая транскрипция
|
Напишите отзыв о статье "Па (тибетская буква)"
Отрывок, характеризующий Па (тибетская буква)
«Да в чем же я виновата?» – спросила она себя. «В том, что живешь и думаешь о живом, а я!..» – отвечал его холодный, строгий взгляд.В глубоком, не из себя, но в себя смотревшем взгляде была почти враждебность, когда он медленно оглянул сестру и Наташу.
Он поцеловался с сестрой рука в руку, по их привычке.
– Здравствуй, Мари, как это ты добралась? – сказал он голосом таким же ровным и чуждым, каким был его взгляд. Ежели бы он завизжал отчаянным криком, то этот крик менее бы ужаснул княжну Марью, чем звук этого голоса.
– И Николушку привезла? – сказал он также ровно и медленно и с очевидным усилием воспоминанья.
– Как твое здоровье теперь? – говорила княжна Марья, сама удивляясь тому, что она говорила.
– Это, мой друг, у доктора спрашивать надо, – сказал он, и, видимо сделав еще усилие, чтобы быть ласковым, он сказал одним ртом (видно было, что он вовсе не думал того, что говорил): – Merci, chere amie, d'etre venue. [Спасибо, милый друг, что приехала.]
Княжна Марья пожала его руку. Он чуть заметно поморщился от пожатия ее руки. Он молчал, и она не знала, что говорить. Она поняла то, что случилось с ним за два дня. В словах, в тоне его, в особенности во взгляде этом – холодном, почти враждебном взгляде – чувствовалась страшная для живого человека отчужденность от всего мирского. Он, видимо, с трудом понимал теперь все живое; но вместе с тем чувствовалось, что он не понимал живого не потому, чтобы он был лишен силы понимания, но потому, что он понимал что то другое, такое, чего не понимали и не могли понять живые и что поглощало его всего.