Флеминг, Пегги

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Пегги Флеминг»)
Перейти к: навигация, поиск
Пегги Флеминг

Персональные данные
Представляет

США

Дата рождения

27 июля 1948(1948-07-27) (75 лет)

Рост

162 см

Бывшие тренеры

Марк Кларезон,
Уильям Кипп,
Карло Фасси

Спортивные достижения
Лучшие результаты по системе ИСУ
(на международных любительских соревнованиях)
Сумма: Не соревновалась
по новой судейской системе
Завершила выступления
Олимпийские награды
фигурное катание
Золото Гренобль 1968 Женское одиночное катание
Чемпионаты мира
золото Женева 1968 Женское одиночное катание
золото Вена 1967 Женское одиночное катание
золото Давос 1966 Женское одиночное катание
бронза Колорадо-Спрингс 1965 Женское одиночное катание

Пегги Флеминг англ. Peggy Gale Fleming (родилась 27 июля 1948 года в Сан—Хосе, Калифорния) — американская фигуристка, выигравшая золотую медаль на Зимних Олимпийских играх в 1968 году в женском одиночном катании. Кроме того она трехкратная чемпионка мира и пятикратная чемпионка США.





Биография

В спорте

В 1961 году, когда Флеминг было 12 лет, её тренер Марк Кларезон погиб при крушении самолета Sabena 548 вместе с большей частью сборной США по фигурному катанию, летевшей на чемпионат мира 1961 года. В дальнейшем Пегги Флеменг тренировалась у Карло Фасси. Он сумел разглядеть в юной спортсменке будущую «звезду», обладающую редким сочетанием — хладнокровием и выдержкой, с одной стороны, и большим чувством музыкальности, тонким артистизмом — с другой.

Её необычный стиль позволил Пегги Флеминг пять раз взойти на верхнюю ступеньку пьедестала на чемпионатах США, три — на чемпионатах мира.

В 1968 Флеминг получила единственную для США золотую медаль на Олимпийских играх в Гренобле, несмотря на ряд ошибок в произвольной программе, где она неуверенно исполнила (с потерей равновесия, с тройками на выезде и т. п.) даже одинарные прыжки, исполненные вместо двойных (напр. аксель, сальхов), а шестеро судей из девяти, не учтя эти ошибки, все равно поставили за технику оценки 5,9, ориентируясь на «прошлые достижения» Флеминг (судья из ГДР, поставив на первое место Г.Зайферт, исполнившую более сложную программу, оказался в одиночестве).

После спорта

Закончив соревноваться в любителях, Пегги Флеминг в течение нескольких лет ездила по США как специальная приглашенная «звезда» в шоу «Ice Follies». Её пригласили работать на телевидение, но первые два года она в основном участвовала в специальных ледяных ревю, которые создавали на телестудии. Один из этих фильмов-ревю был снят в СССР (съёмки шли на фоне памятников старины в Москве, Ленинграде). Экран позволил ещё раз крупным планом показать все достоинства стиля знаменитой фигуристки.

Затем Пегги Флеминг была комментатором соревнований по фигурному катанию для телеканала ABC в течение более чем 20 лет.

В 1970 году она вышла замуж за дерматолога Грега Дженкинса (в молодости он выступал в танцах на льду). Живут они в окрестностях Сан-Франциско. Пара имеет двух сыновей и трех внуков.

В 1998 году у Флеминг был диагностирован рак молочной железы. Так как обнаружен он был на ранней стадии, хирургическое лечение прошло удачно.

Флеминг и её муж также владеют виноградниками и винным заводом в Калифорнии. Завод производит вина таких марок, как «Choreography Cabernet» и «San Francisco Bay Syrah Rosé». А прибыль от продаж вина «Victories Rosé» идёт благотворительным учреждениям, которые поддерживают исследования рака молочной железы.

Спортивные достижения

Соревнования/Сезон 1964 1965 1966 1967 1968
Зимние Олимпийские игры 6 1
Чемпионаты мира 7 3 1 1 1
Чемпионаты США 1 1 1 1 1
Чемпионаты Северной Америки 2 1

См. также

Напишите отзыв о статье "Флеминг, Пегги"

Ссылки

  • [www.peggyfleming.net/ Официальнай сайт Пегги Флеминг  (англ.)]
  • [www.usolympicteam.com/26_13370.htm Пегги Флеминг на сайте олимпийской сборной США  (англ.)]
  • [www.flemingjenkinswinery.com/ Сайт виноградников Fleming Jenkins Vineyards & Winery  (англ.)]

Отрывок, характеризующий Флеминг, Пегги

– Именно от этого, мой милый. Voyez vous, mon cher: [Видите ли, мой милый:] ура! за царя, за Русь, за веру! Tout ca est bel et bon, [все это прекрасно и хорошо,] но что нам, я говорю – австрийскому двору, за дело до ваших побед? Привезите вы нам свое хорошенькое известие о победе эрцгерцога Карла или Фердинанда – un archiduc vaut l'autre, [один эрцгерцог стоит другого,] как вам известно – хоть над ротой пожарной команды Бонапарте, это другое дело, мы прогремим в пушки. А то это, как нарочно, может только дразнить нас. Эрцгерцог Карл ничего не делает, эрцгерцог Фердинанд покрывается позором. Вену вы бросаете, не защищаете больше, comme si vous nous disiez: [как если бы вы нам сказали:] с нами Бог, а Бог с вами, с вашей столицей. Один генерал, которого мы все любили, Шмит: вы его подводите под пулю и поздравляете нас с победой!… Согласитесь, что раздразнительнее того известия, которое вы привозите, нельзя придумать. C'est comme un fait expres, comme un fait expres. [Это как нарочно, как нарочно.] Кроме того, ну, одержи вы точно блестящую победу, одержи победу даже эрцгерцог Карл, что ж бы это переменило в общем ходе дел? Теперь уж поздно, когда Вена занята французскими войсками.
– Как занята? Вена занята?
– Не только занята, но Бонапарте в Шенбрунне, а граф, наш милый граф Врбна отправляется к нему за приказаниями.
Болконский после усталости и впечатлений путешествия, приема и в особенности после обеда чувствовал, что он не понимает всего значения слов, которые он слышал.
– Нынче утром был здесь граф Лихтенфельс, – продолжал Билибин, – и показывал мне письмо, в котором подробно описан парад французов в Вене. Le prince Murat et tout le tremblement… [Принц Мюрат и все такое…] Вы видите, что ваша победа не очень то радостна, и что вы не можете быть приняты как спаситель…
– Право, для меня всё равно, совершенно всё равно! – сказал князь Андрей, начиная понимать,что известие его о сражении под Кремсом действительно имело мало важности ввиду таких событий, как занятие столицы Австрии. – Как же Вена взята? А мост и знаменитый tete de pont, [мостовое укрепление,] и князь Ауэрсперг? У нас были слухи, что князь Ауэрсперг защищает Вену, – сказал он.
– Князь Ауэрсперг стоит на этой, на нашей, стороне и защищает нас; я думаю, очень плохо защищает, но всё таки защищает. А Вена на той стороне. Нет, мост еще не взят и, надеюсь, не будет взят, потому что он минирован, и его велено взорвать. В противном случае мы были бы давно в горах Богемии, и вы с вашею армией провели бы дурную четверть часа между двух огней.
– Но это всё таки не значит, чтобы кампания была кончена, – сказал князь Андрей.
– А я думаю, что кончена. И так думают большие колпаки здесь, но не смеют сказать этого. Будет то, что я говорил в начале кампании, что не ваша echauffouree de Durenstein, [дюренштейнская стычка,] вообще не порох решит дело, а те, кто его выдумали, – сказал Билибин, повторяя одно из своих mots [словечек], распуская кожу на лбу и приостанавливаясь. – Вопрос только в том, что скажет берлинское свидание императора Александра с прусским королем. Ежели Пруссия вступит в союз, on forcera la main a l'Autriche, [принудят Австрию,] и будет война. Ежели же нет, то дело только в том, чтоб условиться, где составлять первоначальные статьи нового Саmро Formio. [Кампо Формио.]
– Но что за необычайная гениальность! – вдруг вскрикнул князь Андрей, сжимая свою маленькую руку и ударяя ею по столу. – И что за счастие этому человеку!
– Buonaparte? [Буонапарте?] – вопросительно сказал Билибин, морща лоб и этим давая чувствовать, что сейчас будет un mot [словечко]. – Bu onaparte? – сказал он, ударяя особенно на u . – Я думаю, однако, что теперь, когда он предписывает законы Австрии из Шенбрунна, il faut lui faire grace de l'u . [надо его избавить от и.] Я решительно делаю нововведение и называю его Bonaparte tout court [просто Бонапарт].
– Нет, без шуток, – сказал князь Андрей, – неужели вы думаете,что кампания кончена?
– Я вот что думаю. Австрия осталась в дурах, а она к этому не привыкла. И она отплатит. А в дурах она осталась оттого, что, во первых, провинции разорены (on dit, le православное est terrible pour le pillage), [говорят, что православное ужасно по части грабежей,] армия разбита, столица взята, и всё это pour les beaux yeux du [ради прекрасных глаз,] Сардинское величество. И потому – entre nous, mon cher [между нами, мой милый] – я чутьем слышу, что нас обманывают, я чутьем слышу сношения с Францией и проекты мира, тайного мира, отдельно заключенного.
– Это не может быть! – сказал князь Андрей, – это было бы слишком гадко.
– Qui vivra verra, [Поживем, увидим,] – сказал Билибин, распуская опять кожу в знак окончания разговора.
Когда князь Андрей пришел в приготовленную для него комнату и в чистом белье лег на пуховики и душистые гретые подушки, – он почувствовал, что то сражение, о котором он привез известие, было далеко, далеко от него. Прусский союз, измена Австрии, новое торжество Бонапарта, выход и парад, и прием императора Франца на завтра занимали его.
Он закрыл глаза, но в то же мгновение в ушах его затрещала канонада, пальба, стук колес экипажа, и вот опять спускаются с горы растянутые ниткой мушкатеры, и французы стреляют, и он чувствует, как содрогается его сердце, и он выезжает вперед рядом с Шмитом, и пули весело свистят вокруг него, и он испытывает то чувство удесятеренной радости жизни, какого он не испытывал с самого детства.
Он пробудился…
«Да, всё это было!…» сказал он, счастливо, детски улыбаясь сам себе, и заснул крепким, молодым сном.


На другой день он проснулся поздно. Возобновляя впечатления прошедшего, он вспомнил прежде всего то, что нынче надо представляться императору Францу, вспомнил военного министра, учтивого австрийского флигель адъютанта, Билибина и разговор вчерашнего вечера. Одевшись в полную парадную форму, которой он уже давно не надевал, для поездки во дворец, он, свежий, оживленный и красивый, с подвязанною рукой, вошел в кабинет Билибина. В кабинете находились четыре господина дипломатического корпуса. С князем Ипполитом Курагиным, который был секретарем посольства, Болконский был знаком; с другими его познакомил Билибин.