Пезаровиус, Павел Павлович

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Павел Павлович Пезаровиус
нем. Paul Wilhelm von Pomian de Pesarovius
филантроп, общественный деятель, публицист
Дата рождения:

17 февраля (28 февраля) 1776(1776-02-28)

Место рождения:

Вольмар, Лифляндская губерния, Российская империя

Подданство:

Российская империя Российская империя

Дата смерти:

2 июля (14 июля) 1847(1847-07-14) (71 год)

Место смерти:

Санкт-Петербург, Российская империя [1]

Павел Павлович Пезаровиус (нем. Paul Wilhelm von Pomian de Pesarovius[2]) (17 февраля 1776, Вольмар — 2 июля 1847, Санкт-Петербург[1]) — филантроп, основатель и первый редактор благотворительной газеты «Русский инвалид», масон[2] ложи «Полярная звезда» в Санкт-Петербурге (1809-10).





Биография

Родился в семье балтийских немцев в Вольмаре. Его отец был известным лютеранским теологом. Окончил курс в Йенском университете; служил в комиссии составления законов и в юстиц-коллегии. Отечественная война 1812 года вызвала в Пезаровиусе желание прийти на помощь жертвам войны, больным и раненым, возвращавшимся в Санкт-Петербург. С этой целью, без всяких средств и определенного плана, Павел Помиан-Пезаровиус задумал издавать газету «Русский Инвалид», с тем чтобы весь доход от издания, за вычетом издержек, «употребить на вспоможение инвалидам, солдатским вдовам и сиротам». Первый номер газеты, издание которой принял на себя Александр Иванович Плюшар, вышел 1 февраля 1813 года. Наполнял газету Пезаровиус почти исключительно собственными статьями. Уже к концу первого месяца в редакцию поступило 2160 рублей. Известия с театра военных действий, которые Пезаровиус, благодаря своему сотруднику-цензору, помещал у себя раньше, нежели они появлялись в других газетах, придавали «Русскому Инвалиду» большой интерес в глазах читателей; подписка сильно возрастала. Крупные пожертвования, стекавшиеся в руки Пезаровиуса, побудили его в 1813 году образовать неприкосновенный инвалидный капитал, составивший через год 395 000 рублей. Капитал этот Пезаровиус передал в 1814 году в учрежденный Александром I комитет о раненых[3], членом которого он был назначен. За время редактирования газеты, продолжавшегося до 1821 года, Пезаровиус передал в комитет[3] 1032424 рубля. В 1833 году Пезаровиус был назначен президентом Санкт-Петербургской евангелической консистории. С 1830 года редакторство «Русского Инвалида», сделавшегося крайне бессодержательным, вновь перешло к Пезаровиусу, который нес эти обязанности до самой смерти.

Участие в масонских ложах

В Риге стал членом масонской ложи «К малой вселенной» «Zur kleinen Welt» (1791). В Санкт-Петербурге член лож: «Полярная звезда» (1809-10) и «Пеликан», где в 1810 году был Мастером стула. Переизбирался на должность Мастера стула и ложи по представлению Директориальной ложи «Астрея» (1818-19). В Варшаве в 1818—1819 годах был почётным членом лож «Казимир Великий» и «Постоянный храм».

Труды

Кроме статей в «Русском Инвалиде», Пезаровиус напечатал:

  • Gustav Ernst Christian Leonhardi, Paul Wilhelm Pomian Pesarovius [books.google.com/books?id=JG4WPwAACAAJ&dq=inauthor:%22Paul+Wilhelm+Pomian+Pesarovius%22&hl=en&ei=DWT9TeXjGsGftwf18pm_Dg&sa=X&oi=book_result&ct=result&resnum=1&ved=0CCoQ6AEwAA Christiche Katechismusubung, nach Grundlage des kleinen Katechismus Dr. Martin Luther] Санкт-Петербург, 1820
  • Ein Wort der Wahrheit uber die Schmahschrift: Meine Verfolgung in Russland, von Karl Limmer Лейпциг, 1823

Напишите отзыв о статье "Пезаровиус, Павел Павлович"

Примечания

  1. 1 2 [88.217.241.77/amburger/index.php?id=73290 Erik-Amburger-Datenbank Datensatz 73290]
  2. 1 2 [books.google.com/books?ei=hWP9Tf39AY-ftwe11rjDDg&ct=result&id=bgC4AAAAIAAJ&dq=Paul+Wilhelm+Pomian-Pesarovius&q=Pesarovius#search_anchorbooks.google.com/books?ei=hWP9Tf39AY-ftwe11rjDDg&ct=result&id=bgC4AAAAIAAJ&dq=Paul+Wilhelm+Pomian-Pesarovius&q=Pesarovius#search_anchor Justizrat Paul Wilhelm von Pomian de Pesarovius (Bakunina. S. 412f.; Feßler, Rückblicke Pilgerschaft, S. 352)]
  3. 1 2 [encspb.ru/object/2853438032 Александровский комитет о раненных]:
    Был учрежден по распоряжению императора Александра I 18 августа 1814, в первую годовщину битвы под Кульмом, «в знак признательности Отечества к геройским подвигам армии и перенесенным ею славной службе и трудам в минувшие войны». Первоначально именовался «Комитет, высочайше учрежденный в 18-й день августа 1814 года». 19 марта 1858 был переименован в «Комитет о раненых». 12 декабря 1877, в 100-летнюю годовщину со дня рождения Александра I стал называться «Александровским комитетом о раненых».

Ссылки

Отрывок, характеризующий Пезаровиус, Павел Павлович

– Un cosaque de Platow [Платовский казак.] говорит, что корпус Платова соединяется с большой армией, что Кутузов назначен главнокомандующим. Tres intelligent et bavard! [Очень умный и болтун!]
Наполеон улыбнулся, велел дать этому казаку лошадь и привести его к себе. Он сам желал поговорить с ним. Несколько адъютантов поскакало, и через час крепостной человек Денисова, уступленный им Ростову, Лаврушка, в денщицкой куртке на французском кавалерийском седле, с плутовским и пьяным, веселым лицом подъехал к Наполеону. Наполеон велел ему ехать рядом с собой и начал спрашивать:
– Вы казак?
– Казак с, ваше благородие.
«Le cosaque ignorant la compagnie dans laquelle il se trouvait, car la simplicite de Napoleon n'avait rien qui put reveler a une imagination orientale la presence d'un souverain, s'entretint avec la plus extreme familiarite des affaires de la guerre actuelle», [Казак, не зная того общества, в котором он находился, потому что простота Наполеона не имела ничего такого, что бы могло открыть для восточного воображения присутствие государя, разговаривал с чрезвычайной фамильярностью об обстоятельствах настоящей войны.] – говорит Тьер, рассказывая этот эпизод. Действительно, Лаврушка, напившийся пьяным и оставивший барина без обеда, был высечен накануне и отправлен в деревню за курами, где он увлекся мародерством и был взят в плен французами. Лаврушка был один из тех грубых, наглых лакеев, видавших всякие виды, которые считают долгом все делать с подлостью и хитростью, которые готовы сослужить всякую службу своему барину и которые хитро угадывают барские дурные мысли, в особенности тщеславие и мелочность.
Попав в общество Наполеона, которого личность он очень хорошо и легко признал. Лаврушка нисколько не смутился и только старался от всей души заслужить новым господам.
Он очень хорошо знал, что это сам Наполеон, и присутствие Наполеона не могло смутить его больше, чем присутствие Ростова или вахмистра с розгами, потому что не было ничего у него, чего бы не мог лишить его ни вахмистр, ни Наполеон.
Он врал все, что толковалось между денщиками. Многое из этого была правда. Но когда Наполеон спросил его, как же думают русские, победят они Бонапарта или нет, Лаврушка прищурился и задумался.
Он увидал тут тонкую хитрость, как всегда во всем видят хитрость люди, подобные Лаврушке, насупился и помолчал.
– Оно значит: коли быть сраженью, – сказал он задумчиво, – и в скорости, так это так точно. Ну, а коли пройдет три дня апосля того самого числа, тогда, значит, это самое сражение в оттяжку пойдет.
Наполеону перевели это так: «Si la bataille est donnee avant trois jours, les Francais la gagneraient, mais que si elle serait donnee plus tard, Dieu seul sait ce qui en arrivrait», [«Ежели сражение произойдет прежде трех дней, то французы выиграют его, но ежели после трех дней, то бог знает что случится».] – улыбаясь передал Lelorgne d'Ideville. Наполеон не улыбнулся, хотя он, видимо, был в самом веселом расположении духа, и велел повторить себе эти слова.
Лаврушка заметил это и, чтобы развеселить его, сказал, притворяясь, что не знает, кто он.
– Знаем, у вас есть Бонапарт, он всех в мире побил, ну да об нас другая статья… – сказал он, сам не зная, как и отчего под конец проскочил в его словах хвастливый патриотизм. Переводчик передал эти слова Наполеону без окончания, и Бонапарт улыбнулся. «Le jeune Cosaque fit sourire son puissant interlocuteur», [Молодой казак заставил улыбнуться своего могущественного собеседника.] – говорит Тьер. Проехав несколько шагов молча, Наполеон обратился к Бертье и сказал, что он хочет испытать действие, которое произведет sur cet enfant du Don [на это дитя Дона] известие о том, что тот человек, с которым говорит этот enfant du Don, есть сам император, тот самый император, который написал на пирамидах бессмертно победоносное имя.
Известие было передано.
Лаврушка (поняв, что это делалось, чтобы озадачить его, и что Наполеон думает, что он испугается), чтобы угодить новым господам, тотчас же притворился изумленным, ошеломленным, выпучил глаза и сделал такое же лицо, которое ему привычно было, когда его водили сечь. «A peine l'interprete de Napoleon, – говорит Тьер, – avait il parle, que le Cosaque, saisi d'une sorte d'ebahissement, no profera plus une parole et marcha les yeux constamment attaches sur ce conquerant, dont le nom avait penetre jusqu'a lui, a travers les steppes de l'Orient. Toute sa loquacite s'etait subitement arretee, pour faire place a un sentiment d'admiration naive et silencieuse. Napoleon, apres l'avoir recompense, lui fit donner la liberte, comme a un oiseau qu'on rend aux champs qui l'ont vu naitre». [Едва переводчик Наполеона сказал это казаку, как казак, охваченный каким то остолбенением, не произнес более ни одного слова и продолжал ехать, не спуская глаз с завоевателя, имя которого достигло до него через восточные степи. Вся его разговорчивость вдруг прекратилась и заменилась наивным и молчаливым чувством восторга. Наполеон, наградив казака, приказал дать ему свободу, как птице, которую возвращают ее родным полям.]