Пенджикентский район

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пенджикентский район
тадж. Ноҳияи Панҷакент
Страна

Таджикистан

Статус

Нохия (район)

Входит в

Согдийский вилоят (область)

Включает

14 сельских общин (джамоатов)

Административный центр

Пенджикент

Дата образования

23 ноября 1930 года

Раи́с (председатель)

Абдуназа́ров Хисра́в Насрулло́евич

Официальный язык

таджикский

Население (2016)

237 200[1] чел.

Плотность

73,5 чел./км²

Национальный состав

таджики, узбеки, иранцы и др.

Конфессиональный состав

в основном мусульмане-сунниты

Площадь

3,7 тыс. км²

Часовой пояс

UTC+5

Телефонный код

+992 3475

Почтовые индексы

735500

Код автом. номеров

02

Координаты: 39°30′11″ с. ш. 67°36′54″ в. д. / 39.50306° с. ш. 67.61500° в. д. / 39.50306; 67.61500 (G) [www.openstreetmap.org/?mlat=39.50306&mlon=67.61500&zoom=17 (O)] (Я)

Пенджике́нтский район (но́хия) (тадж. Ноҳияи Панҷакент) — одна из административных единиц в составе Согдийской области (вилоята) Республики Таджикистан. Административный центр — город Пенджике́нт, не входящий в район.





Расположение и география

Пенджикентский район занимает крайнюю юго-западную часть Согдийской области Таджикистана. С севера граничит с Джизакской, с юго-запада Кашкадарьинской, с юга Сурхандарьинской, с запада Самаркандской областями Узбекистана, с востока Айнинским районом Согдийской области Таджикистана. Пенджикентский район является самым западным районом Таджикистана[2].

Площадь территории района составляет 3,7 тыс. км², и с этим показателем разделяет второе место (на первом месте Айнинский район с площадью 5,2 тыс. км²) с Горно-Матчинским районом среди районов Согдийской области. Пенджикентский район расположен в Зарафшанской долине и соответственно имеет долинный рельеф и географию, а также природу. С северной стороны окружён Туркестанским, с южной стороны Зарафшанским хребтом. В западной части района начинается горная часть Самаркандской равнины и продолжение Зарафшанской долины[2].

История

Пенджикент упоминается в исторических источниках до арабского периода как согдийский край Самаркандского Согда. В годы арабского завоевания правитель Пенджикента Деваштич был одним из руководителей антиарабского восстания согдийцев в 720-722 годах. В средние века, по территории края пролегал Великий шелковый путь.

После завоевания в 1868 году Российской империей восточных территорий Бухарского эмирата, было создано административное образование в составе Среднеазиатских владений Российской империиЗеравшанский округ. В состав данного округа вошли города: Самарканд, Ургут, Пенджикент, Каттакурган, Чилек и Пайшанба, а также многочисленные кишлаки. Таким образом, впервые территория сегодняшнего Пенджикентского района вошла в чётко определённое административное образование Туркестанского генерал-губернаторства. 1 января 1887 года Зеравшанский округ был упразднён, и его территория была включена в состав новообразованной Самаркандской области. Данная область делилась на четыре уезда: Джизакский, Катта-Курганский, Самаркандский и Ходжентский. Территория сегодняшнего Пенджикентского района входила в состав Самаркандского уезда области[2].

30 апреля 1918 года территория Самаркандской области стала частью Туркестанской АССР, а 14 октября 1924 года в результате национально-территориального размежевания Средней Азии в СССР восточная часть Самаркандской области вошла в состав новообразованной Таджикской АССР в составе Узбекской ССР. После вхождения восточной части Самаркандской области в состав Таджикской АССР, из одной из ее частей был образован Пенджикентский округ, в которую входили шесть туманов (Пенджикентский, Афтобруинский, Искандаровский, Кштутский, Маргиано-Фаробский и Фальгорский). 16 октября 1929 года Таджикская АССР была преобразована в Таджикскую ССР и выведена из состава Узбекской ССР в самостоятельную союзную республику. После этого территория Пенджикентского округа 27 октября 1939 года вошла в качестве района в состав новообразованной Ленинабадской области[2]. После обретения Таджикистаном независимости, район продолжает находиться в составе Согдийской области[2].

Административно-территориальное устройство и руководство

Административным центром района является город Пенджикент, с населением более 40 тысяч человек, который одновременно является единственным населённым пунктом со статусом города в районе и городом областного подчинения. Пенджикент расположен в 270 километрах к юго-западу от Худжанда, в 240 километрах к северо-западу от Душанбе, в 48 километрах к востоку от Самарканда (Узбекистан). В состав района входят также 14 сельских общин (джамоатов): Амондара, Вору, Ёри, Косатарош, Куштеппа, Лоик Шерали, Могиён, Рудаки, Саразм, Суджина, Фароб, Чимкургон, Чинор, Шинг[3].

Главой Пенджикентского района является Раи́с Хукума́та (Председатель районного Правительства), который назначается Президентом Республики Таджикистан. Глава района одновременно является Председателем Правительства района. Законодательный орган Пенджикентского района — Маджлис народных депутатов, избирается всенародно на 5 лет. Здание администрации и правительства района расположено в городе Пенджикент[3].

Население

По данным на 2016 год в районе проживало 237 200 человек (100 % — сельское).[1] Плотность населения составляет 73,5 чел./км²[3]. Основная часть населения района проживает в сельской местности. Основную часть населения составляют таджики и узбеки. Из этнических меньшинств преобладают иранцы, также проживает небольшое количество татар, азербайджанцев, русских и представителей других национальностей[2].

Природа

Климат

Климат территории района является субтропическим внутриконтинентальным, с жарким и сухим летом при холодной зиме. Среднегодовая температура составляет +16,5 °C; средняя температура января равна −1,0 °C, средняя температура июля +25,0 °C. Абсолютный минимум температуры составил −28 °C, абсолютный температурный максимум +55 °C. В среднем на территории района выпадает 450—500 мм осадков за год (основная часть осадков приходится на весну и осень). Вегетационный период длится 215—218 дней[2].

Почвы

Почва западной части района состоит в основном из песков и песчаников. Почвенный покров холмисто-увалистых адыров и низменностей образованы в основном лугово-серозёмными почвами и солончаками[2].

Рельеф

Рельеф территории района можно разделить на два вида: долинный и горный. Средняя и западная части района занимают относительно низкие низменности, которые являются частью Зарафшанской долины. С северной стороны Пенджикентский район окружён Туркестанским, с южной стороны Зарафшанским хребтом. В крайней западной части района начинается горная часть Самаркандской равнины. На крайней юго-восточной части района расположен северный склон Гиссарского хребта. На восточной части района начинаются Фанские горы. Горная территория района в среднем находится на высоте 1200—1400 метров над уровнем моря[2].

Гидрография

По северной стороны Пенджикентского района стекает одна из крупнейших рек Средней АзииЗарафша́н. На западе река стекает по территории Самаркандской области Узбекистана, а на востоке берет начало от Зарафшанского ледника, который находится на территории Таджикистана. По территории района протекает так называемое среднее течение Зарафшана. Данная река имеет очень большое значение для сельского хозяйства и экономики не только Пенджикентского района, но и других районов Таджикистана и Узбекистана. Административный центр района — Пенджикент, расположен на южном береге реки Зарафшан. По территории района также протекают притоки Зарафшана: Кштут, Магиан, Фандарья[2]. Среднегодовой расход воды на данном участке колеблется в районе 58—108 м³/с. Многоводна на протяжении июля и августа, когда расход воды возрастает до 479 м³/с, и маловодна в апреле, когда расход воды снижается до 11 м³/с[4].

Флора и фауна

На территории района повсеместно распространены гребенщик, верблюжья колючка, псоралея, алтей и другие растения, некоторые из которых имеют большое кормовое значение для разводимых здесь гиссарских и каракулевых овец, а также других животных. В горной местности в дикорастущем виде встречаются можжевельник, яблоня, грецкий орех, фисташка, миндаль, шиповник, астрагал, барбарис, кизильник[2].

На территории района распространены снежный барс, волк, шакал, корсак, кабан, архар, бухарский олень, джейран, заяц, среднеазиатская черепаха, различные виды грызунов, ящериц, включая семейство гекконовых, змей, включая среднеазиатскую кобру, различные виды гадюковых и удавов, из птиц беркут, ястреб, азиатский кеклик, перепёл, рябковые[2].

Хозяйство

Сельское хозяйство

Орошаемый земельный фонд района в целом составляет 18,7 тыс. га. Из них орошаемые земли составляют 11,3 тыс. га. В Пенджикентском районе развиты в основном следующие отрасли сельского хозяйства: скотоводство, земледелие (в.т.ч зерноводство), садоводство, виноградарство. По состоянию на 2010-е годы здесь действовало около 530 фермерских хозяйств, специализированных на животноводстве, зерноводстве и овощеводстве. Имеются хозяйства по пчеловодству, птицеводству, рыболовству и выращиванию горных целебных трав[3][2].

Промышленность

На территории Пенджикентского района имеются месторождения мрамора и гранита. Функционируют предприятия по переработке мрамора и зерна. Имеются предприятия по производству кирпичей и других строительных материалов, продуктов питания. Функционируют около 15 промышленных предприятий, некоторые из которых являются совместными. Самой известной из них, является совместное китайско-таджикское предприятие по добыче золота "Зарафшон", которая является единственным крупным предприятием по добыче золота в Таджикистане. В 2015 году была сдана в эксплуатацию вторая, аффинажная фабрика предприятия[5].

Транспорт

Общая длина автомобильных дорог на территории Пенджикентского района составляет около 85 км (по состоянию на 1980-е годы). По территории района проходит автомобильная дорога по маршруту СамаркандДушанбе. Автомобильный транспорт является важнейшим и основным видом транспорта в районе. Поддерживается автобусное сообщение по маршрутам Пенджикент — Душанбе, Пенджикент — Худжанд, Пенджикент — Айни и другим. В советские годы существовало автобусное сообщение с Самаркандом и другими городами Узбекистана и авиационное сообщение с Душанбе и Худжандом.[2]. Завершение строительства и сдача в эксплуатацию горных автомобильных тоннелей Шахристан и Истиклол (бывший Анзоб) позволило жителям района круглогодично пользоваться транспортным сообщением. В 2015 году за счет привлечения отечественных и зарубежных инвестиций была реконструирована горная автотрасса Айни - Пенджикент[6], которое позволило в два раза сократить время прибытия автотранспорта в города Душанбе и Худжанд.

Туризм и достопримечательности

Благодаря разнообразной живописной природе и историческим памятникам, Пенджикентский район является одним из самых привлекательных районов Согдийской области с точки зрения туризма. Горный туризм является одной из развитых отраслей экономики района. На территории района расположены множество летних лагерей и санаторий, наиболее крупные из которых находятся у подножий Зарафшанского и Туркестанского хребтов. Имеются альпинистские центры у подножий упомянутых выше гор. Ледяная и чистая вода реки Зарафшан привлекает любителей рыбалки и активного отдыха[2].

На территории района находятся ряд археологических и архитектурных памятников. Имеются цитадели городов V—VI век веков. В горных районах расположены древние пристанища эпохи верхнего палеолита. В 19641964 годах в результате археологических раскопок Цитадели древнего Пенджикента - замок правителей Пенджикентского княжества. Были открыты дворец афшинов Пенджикента, оказавшийся уникальным памятником археологии, архитектуры и искусства Согда V—VIII вв. н. э. а также был найден керамический осколок, на котором были изображены 28 букв согдийской письменности. Насколько была значимой эта находка, было отражено в книге Бободжана Гафурова «Таджики».[7]

На территории Пенджикентского района находится одна из двух объектов внесённых в список Всемирного наследия ЮНЕСКО в ТаджикистанеСаразм[8]. Также на территории данного района находятся еще два объекта, которые являются кандидатами на включение в список Всемирного наследия ЮНЕСКО: Мавзолей Мухаммада Башоро[9] и древний город Пенджикент[10]. Также именно на территории Пенджикентского района находится мавзолей выдающегося персо-таджикского поэта — Рудаки, которых родился также на территории Пенджикентского района[2].

Напишите отзыв о статье "Пенджикентский район"

Примечания

  1. 1 2 [www.stat.tj/ru/img/65a709121baf8a64bf15d33f398aafde_1435736807.pdf Численность населения Республики Таджикистан на 1 января 2016 года. Сообщение Агентства по статистике при Президенте Республики Таджикистан.]
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Энциклопедияи советии тоҷик: Ноҳияи Панҷакент, 1984.
  3. 1 2 3 4 [www.sugd.tj/index.php/tj/shahrunohiya/116-panjakent Мақомоти иҷроияи ҳокимияти давлатии вилояти Суғд. Ноҳияи Панҷакент] (тадж.). Официальный сайт Исполнительного органа государственной власти Согдийской области. Проверено 2 марта 2016.
  4. Мастчоҳ[www.ziyouz.com/index.php?option=com_remository&Itemid=57&func=fileinfo&id=233 Национальная энциклопедия Узбекистана]. — Ташкент, 2000—2005. (узб.)
  5. [news.tj/ru/news/na-zolotodobyvayushchem-sp-zarafshon-otkryta-vtoraya-affinazhnaya-fabrika На золотодобывающем СП «Зарафшон» открыта вторая аффинажная фабрика]
  6. [news.tj/ru/news/prezident-otkryl-dorogu-aini-pendzhikent-foto Президент открыл дорогу Айни-Пенджикент]
  7. [ru.wikipedia.org/wiki/ Исаков,_Абдулла_Исакович, Научная деятельность]
  8. [whc.unesco.org/en/list/1141 Proto-urban Site of Sarazm] (англ.). Всемирное Наследие ЮНЕСКО. Проверено 2 марта 2016.
  9. [whc.unesco.org/en/tentativelists/1386/ Mausoleum of "Mukhammad Bashoro"] (англ.). Всемирное Наследие ЮНЕСКО. Проверено 2 марта 2016.
  10. [whc.unesco.org/en/tentativelists/1385/ The Site of Ancient Town of Pyanjekent] (англ.). Всемирное Наследие ЮНЕСКО. Проверено 2 марта 2016.

Литература

  • Энциклопедияи советии тоҷик: Ноҳияи Панҷакент. — Душанбе: «Главная редакция Таджикской советской энциклопедии», 1984. — Т. 5. (тадж.)
  • Мастчоҳ — [www.ziyouz.com/index.php?option=com_remository&Itemid=57&func=fileinfo&id=233 Национальная энциклопедия Узбекистана]. — Ташкент, 2000—2005. (узб.)


Отрывок, характеризующий Пенджикентский район

Анна Михайловна посмотрела на Веру и остановилась. Графиня пожала руку своему другу.
– Вера, – сказала графиня, обращаясь к старшей дочери, очевидно, нелюбимой. – Как у вас ни на что понятия нет? Разве ты не чувствуешь, что ты здесь лишняя? Поди к сестрам, или…
Красивая Вера презрительно улыбнулась, видимо не чувствуя ни малейшего оскорбления.
– Ежели бы вы мне сказали давно, маменька, я бы тотчас ушла, – сказала она, и пошла в свою комнату.
Но, проходя мимо диванной, она заметила, что в ней у двух окошек симметрично сидели две пары. Она остановилась и презрительно улыбнулась. Соня сидела близко подле Николая, который переписывал ей стихи, в первый раз сочиненные им. Борис с Наташей сидели у другого окна и замолчали, когда вошла Вера. Соня и Наташа с виноватыми и счастливыми лицами взглянули на Веру.
Весело и трогательно было смотреть на этих влюбленных девочек, но вид их, очевидно, не возбуждал в Вере приятного чувства.
– Сколько раз я вас просила, – сказала она, – не брать моих вещей, у вас есть своя комната.
Она взяла от Николая чернильницу.
– Сейчас, сейчас, – сказал он, мокая перо.
– Вы всё умеете делать не во время, – сказала Вера. – То прибежали в гостиную, так что всем совестно сделалось за вас.
Несмотря на то, или именно потому, что сказанное ею было совершенно справедливо, никто ей не отвечал, и все четверо только переглядывались между собой. Она медлила в комнате с чернильницей в руке.
– И какие могут быть в ваши года секреты между Наташей и Борисом и между вами, – всё одни глупости!
– Ну, что тебе за дело, Вера? – тихеньким голоском, заступнически проговорила Наташа.
Она, видимо, была ко всем еще более, чем всегда, в этот день добра и ласкова.
– Очень глупо, – сказала Вера, – мне совестно за вас. Что за секреты?…
– У каждого свои секреты. Мы тебя с Бергом не трогаем, – сказала Наташа разгорячаясь.
– Я думаю, не трогаете, – сказала Вера, – потому что в моих поступках никогда ничего не может быть дурного. А вот я маменьке скажу, как ты с Борисом обходишься.
– Наталья Ильинишна очень хорошо со мной обходится, – сказал Борис. – Я не могу жаловаться, – сказал он.
– Оставьте, Борис, вы такой дипломат (слово дипломат было в большом ходу у детей в том особом значении, какое они придавали этому слову); даже скучно, – сказала Наташа оскорбленным, дрожащим голосом. – За что она ко мне пристает? Ты этого никогда не поймешь, – сказала она, обращаясь к Вере, – потому что ты никогда никого не любила; у тебя сердца нет, ты только madame de Genlis [мадам Жанлис] (это прозвище, считавшееся очень обидным, было дано Вере Николаем), и твое первое удовольствие – делать неприятности другим. Ты кокетничай с Бергом, сколько хочешь, – проговорила она скоро.
– Да уж я верно не стану перед гостями бегать за молодым человеком…
– Ну, добилась своего, – вмешался Николай, – наговорила всем неприятностей, расстроила всех. Пойдемте в детскую.
Все четверо, как спугнутая стая птиц, поднялись и пошли из комнаты.
– Мне наговорили неприятностей, а я никому ничего, – сказала Вера.
– Madame de Genlis! Madame de Genlis! – проговорили смеющиеся голоса из за двери.
Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу. Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.

В гостиной продолжался разговор.
– Ah! chere, – говорила графиня, – и в моей жизни tout n'est pas rose. Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. – при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! И всё это клуб, и его доброта. В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? Театры, охоты и Бог знает что. Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! Ну, как же это устроилось? Вот я ничего этого не умею.
– Ах, душа моя! – отвечала княгиня Анна Михайловна. – Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. Всему научишься, – продолжала она с некоторою гордостью. – Процесс мой меня научил. Ежели мне нужно видеть кого нибудь из этих тузов, я пишу записку: «princesse une telle [княгиня такая то] желает видеть такого то» и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. Мне всё равно, что бы обо мне ни думали.
– Ну, как же, кого ты просила о Бореньке? – спросила графиня. – Ведь вот твой уже офицер гвардии, а Николушка идет юнкером. Некому похлопотать. Ты кого просила?
– Князя Василия. Он был очень мил. Сейчас на всё согласился, доложил государю, – говорила княгиня Анна Михайловна с восторгом, совершенно забыв всё унижение, через которое она прошла для достижения своей цели.
– Что он постарел, князь Василий? – спросила графиня. – Я его не видала с наших театров у Румянцевых. И думаю, забыл про меня. Il me faisait la cour, [Он за мной волочился,] – вспомнила графиня с улыбкой.
– Всё такой же, – отвечала Анна Михайловна, – любезен, рассыпается. Les grandeurs ne lui ont pas touriene la tete du tout. [Высокое положение не вскружило ему головы нисколько.] «Я жалею, что слишком мало могу вам сделать, милая княгиня, – он мне говорит, – приказывайте». Нет, он славный человек и родной прекрасный. Но ты знаешь, Nathalieie, мою любовь к сыну. Я не знаю, чего я не сделала бы для его счастья. А обстоятельства мои до того дурны, – продолжала Анна Михайловна с грустью и понижая голос, – до того дурны, что я теперь в самом ужасном положении. Мой несчастный процесс съедает всё, что я имею, и не подвигается. У меня нет, можешь себе представить, a la lettre [буквально] нет гривенника денег, и я не знаю, на что обмундировать Бориса. – Она вынула платок и заплакала. – Мне нужно пятьсот рублей, а у меня одна двадцатипятирублевая бумажка. Я в таком положении… Одна моя надежда теперь на графа Кирилла Владимировича Безухова. Ежели он не захочет поддержать своего крестника, – ведь он крестил Борю, – и назначить ему что нибудь на содержание, то все мои хлопоты пропадут: мне не на что будет обмундировать его.
Графиня прослезилась и молча соображала что то.
– Часто думаю, может, это и грех, – сказала княгиня, – а часто думаю: вот граф Кирилл Владимирович Безухой живет один… это огромное состояние… и для чего живет? Ему жизнь в тягость, а Боре только начинать жить.
– Он, верно, оставит что нибудь Борису, – сказала графиня.
– Бог знает, chere amie! [милый друг!] Эти богачи и вельможи такие эгоисты. Но я всё таки поеду сейчас к нему с Борисом и прямо скажу, в чем дело. Пускай обо мне думают, что хотят, мне, право, всё равно, когда судьба сына зависит от этого. – Княгиня поднялась. – Теперь два часа, а в четыре часа вы обедаете. Я успею съездить.
И с приемами петербургской деловой барыни, умеющей пользоваться временем, Анна Михайловна послала за сыном и вместе с ним вышла в переднюю.
– Прощай, душа моя, – сказала она графине, которая провожала ее до двери, – пожелай мне успеха, – прибавила она шопотом от сына.
– Вы к графу Кириллу Владимировичу, ma chere? – сказал граф из столовой, выходя тоже в переднюю. – Коли ему лучше, зовите Пьера ко мне обедать. Ведь он у меня бывал, с детьми танцовал. Зовите непременно, ma chere. Ну, посмотрим, как то отличится нынче Тарас. Говорит, что у графа Орлова такого обеда не бывало, какой у нас будет.


– Mon cher Boris, [Дорогой Борис,] – сказала княгиня Анна Михайловна сыну, когда карета графини Ростовой, в которой они сидели, проехала по устланной соломой улице и въехала на широкий двор графа Кирилла Владимировича Безухого. – Mon cher Boris, – сказала мать, выпрастывая руку из под старого салопа и робким и ласковым движением кладя ее на руку сына, – будь ласков, будь внимателен. Граф Кирилл Владимирович всё таки тебе крестный отец, и от него зависит твоя будущая судьба. Помни это, mon cher, будь мил, как ты умеешь быть…
– Ежели бы я знал, что из этого выйдет что нибудь, кроме унижения… – отвечал сын холодно. – Но я обещал вам и делаю это для вас.
Несмотря на то, что чья то карета стояла у подъезда, швейцар, оглядев мать с сыном (которые, не приказывая докладывать о себе, прямо вошли в стеклянные сени между двумя рядами статуй в нишах), значительно посмотрев на старенький салоп, спросил, кого им угодно, княжен или графа, и, узнав, что графа, сказал, что их сиятельству нынче хуже и их сиятельство никого не принимают.
– Мы можем уехать, – сказал сын по французски.
– Mon ami! [Друг мой!] – сказала мать умоляющим голосом, опять дотрогиваясь до руки сына, как будто это прикосновение могло успокоивать или возбуждать его.
Борис замолчал и, не снимая шинели, вопросительно смотрел на мать.
– Голубчик, – нежным голоском сказала Анна Михайловна, обращаясь к швейцару, – я знаю, что граф Кирилл Владимирович очень болен… я затем и приехала… я родственница… Я не буду беспокоить, голубчик… А мне бы только надо увидать князя Василия Сергеевича: ведь он здесь стоит. Доложи, пожалуйста.
Швейцар угрюмо дернул снурок наверх и отвернулся.
– Княгиня Друбецкая к князю Василию Сергеевичу, – крикнул он сбежавшему сверху и из под выступа лестницы выглядывавшему официанту в чулках, башмаках и фраке.
Мать расправила складки своего крашеного шелкового платья, посмотрелась в цельное венецианское зеркало в стене и бодро в своих стоптанных башмаках пошла вверх по ковру лестницы.
– Mon cher, voue m'avez promis, [Мой друг, ты мне обещал,] – обратилась она опять к Сыну, прикосновением руки возбуждая его.
Сын, опустив глаза, спокойно шел за нею.
Они вошли в залу, из которой одна дверь вела в покои, отведенные князю Василью.
В то время как мать с сыном, выйдя на середину комнаты, намеревались спросить дорогу у вскочившего при их входе старого официанта, у одной из дверей повернулась бронзовая ручка и князь Василий в бархатной шубке, с одною звездой, по домашнему, вышел, провожая красивого черноволосого мужчину. Мужчина этот был знаменитый петербургский доктор Lorrain.
– C'est donc positif? [Итак, это верно?] – говорил князь.
– Mon prince, «errare humanum est», mais… [Князь, человеку ошибаться свойственно.] – отвечал доктор, грассируя и произнося латинские слова французским выговором.
– C'est bien, c'est bien… [Хорошо, хорошо…]
Заметив Анну Михайловну с сыном, князь Василий поклоном отпустил доктора и молча, но с вопросительным видом, подошел к ним. Сын заметил, как вдруг глубокая горесть выразилась в глазах его матери, и слегка улыбнулся.
– Да, в каких грустных обстоятельствах пришлось нам видеться, князь… Ну, что наш дорогой больной? – сказала она, как будто не замечая холодного, оскорбительного, устремленного на нее взгляда.
Князь Василий вопросительно, до недоумения, посмотрел на нее, потом на Бориса. Борис учтиво поклонился. Князь Василий, не отвечая на поклон, отвернулся к Анне Михайловне и на ее вопрос отвечал движением головы и губ, которое означало самую плохую надежду для больного.
– Неужели? – воскликнула Анна Михайловна. – Ах, это ужасно! Страшно подумать… Это мой сын, – прибавила она, указывая на Бориса. – Он сам хотел благодарить вас.
Борис еще раз учтиво поклонился.
– Верьте, князь, что сердце матери никогда не забудет того, что вы сделали для нас.
– Я рад, что мог сделать вам приятное, любезная моя Анна Михайловна, – сказал князь Василий, оправляя жабо и в жесте и голосе проявляя здесь, в Москве, перед покровительствуемою Анною Михайловной еще гораздо большую важность, чем в Петербурге, на вечере у Annette Шерер.
– Старайтесь служить хорошо и быть достойным, – прибавил он, строго обращаясь к Борису. – Я рад… Вы здесь в отпуску? – продиктовал он своим бесстрастным тоном.
– Жду приказа, ваше сиятельство, чтоб отправиться по новому назначению, – отвечал Борис, не выказывая ни досады за резкий тон князя, ни желания вступить в разговор, но так спокойно и почтительно, что князь пристально поглядел на него.
– Вы живете с матушкой?
– Я живу у графини Ростовой, – сказал Борис, опять прибавив: – ваше сиятельство.
– Это тот Илья Ростов, который женился на Nathalie Шиншиной, – сказала Анна Михайловна.
– Знаю, знаю, – сказал князь Василий своим монотонным голосом. – Je n'ai jamais pu concevoir, comment Nathalieie s'est decidee a epouser cet ours mal – leche l Un personnage completement stupide et ridicule.Et joueur a ce qu'on dit. [Я никогда не мог понять, как Натали решилась выйти замуж за этого грязного медведя. Совершенно глупая и смешная особа. К тому же игрок, говорят.]
– Mais tres brave homme, mon prince, [Но добрый человек, князь,] – заметила Анна Михайловна, трогательно улыбаясь, как будто и она знала, что граф Ростов заслуживал такого мнения, но просила пожалеть бедного старика. – Что говорят доктора? – спросила княгиня, помолчав немного и опять выражая большую печаль на своем исплаканном лице.
– Мало надежды, – сказал князь.
– А мне так хотелось еще раз поблагодарить дядю за все его благодеяния и мне и Боре. C'est son filleuil, [Это его крестник,] – прибавила она таким тоном, как будто это известие должно было крайне обрадовать князя Василия.
Князь Василий задумался и поморщился. Анна Михайловна поняла, что он боялся найти в ней соперницу по завещанию графа Безухого. Она поспешила успокоить его.
– Ежели бы не моя истинная любовь и преданность дяде, – сказала она, с особенною уверенностию и небрежностию выговаривая это слово: – я знаю его характер, благородный, прямой, но ведь одни княжны при нем…Они еще молоды… – Она наклонила голову и прибавила шопотом: – исполнил ли он последний долг, князь? Как драгоценны эти последние минуты! Ведь хуже быть не может; его необходимо приготовить ежели он так плох. Мы, женщины, князь, – она нежно улыбнулась, – всегда знаем, как говорить эти вещи. Необходимо видеть его. Как бы тяжело это ни было для меня, но я привыкла уже страдать.
Князь, видимо, понял, и понял, как и на вечере у Annette Шерер, что от Анны Михайловны трудно отделаться.
– Не было бы тяжело ему это свидание, chere Анна Михайловна, – сказал он. – Подождем до вечера, доктора обещали кризис.
– Но нельзя ждать, князь, в эти минуты. Pensez, il у va du salut de son ame… Ah! c'est terrible, les devoirs d'un chretien… [Подумайте, дело идет о спасения его души! Ах! это ужасно, долг христианина…]
Из внутренних комнат отворилась дверь, и вошла одна из княжен племянниц графа, с угрюмым и холодным лицом и поразительно несоразмерною по ногам длинною талией.
Князь Василий обернулся к ней.
– Ну, что он?
– Всё то же. И как вы хотите, этот шум… – сказала княжна, оглядывая Анну Михайловну, как незнакомую.
– Ah, chere, je ne vous reconnaissais pas, [Ах, милая, я не узнала вас,] – с счастливою улыбкой сказала Анна Михайловна, легкою иноходью подходя к племяннице графа. – Je viens d'arriver et je suis a vous pour vous aider a soigner mon oncle . J`imagine, combien vous avez souffert, [Я приехала помогать вам ходить за дядюшкой. Воображаю, как вы настрадались,] – прибавила она, с участием закатывая глаза.
Княжна ничего не ответила, даже не улыбнулась и тотчас же вышла. Анна Михайловна сняла перчатки и в завоеванной позиции расположилась на кресле, пригласив князя Василья сесть подле себя.
– Борис! – сказала она сыну и улыбнулась, – я пройду к графу, к дяде, а ты поди к Пьеру, mon ami, покаместь, да не забудь передать ему приглашение от Ростовых. Они зовут его обедать. Я думаю, он не поедет? – обратилась она к князю.
– Напротив, – сказал князь, видимо сделавшийся не в духе. – Je serais tres content si vous me debarrassez de ce jeune homme… [Я был бы очень рад, если бы вы меня избавили от этого молодого человека…] Сидит тут. Граф ни разу не спросил про него.
Он пожал плечами. Официант повел молодого человека вниз и вверх по другой лестнице к Петру Кирилловичу.


Пьер так и не успел выбрать себе карьеры в Петербурге и, действительно, был выслан в Москву за буйство. История, которую рассказывали у графа Ростова, была справедлива. Пьер участвовал в связываньи квартального с медведем. Он приехал несколько дней тому назад и остановился, как всегда, в доме своего отца. Хотя он и предполагал, что история его уже известна в Москве, и что дамы, окружающие его отца, всегда недоброжелательные к нему, воспользуются этим случаем, чтобы раздражить графа, он всё таки в день приезда пошел на половину отца. Войдя в гостиную, обычное местопребывание княжен, он поздоровался с дамами, сидевшими за пяльцами и за книгой, которую вслух читала одна из них. Их было три. Старшая, чистоплотная, с длинною талией, строгая девица, та самая, которая выходила к Анне Михайловне, читала; младшие, обе румяные и хорошенькие, отличавшиеся друг от друга только тем, что у одной была родинка над губой, очень красившая ее, шили в пяльцах. Пьер был встречен как мертвец или зачумленный. Старшая княжна прервала чтение и молча посмотрела на него испуганными глазами; младшая, без родинки, приняла точно такое же выражение; самая меньшая, с родинкой, веселого и смешливого характера, нагнулась к пяльцам, чтобы скрыть улыбку, вызванную, вероятно, предстоящею сценой, забавность которой она предвидела. Она притянула вниз шерстинку и нагнулась, будто разбирая узоры и едва удерживаясь от смеха.
– Bonjour, ma cousine, – сказал Пьер. – Vous ne me гесоnnaissez pas? [Здравствуйте, кузина. Вы меня не узнаете?]
– Я слишком хорошо вас узнаю, слишком хорошо.
– Как здоровье графа? Могу я видеть его? – спросил Пьер неловко, как всегда, но не смущаясь.