Пенсильванские немцы

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Пенсильванские немцы
Самоназвание

Pennsylfaanisch Deitsch

Численность и ареал

Всего: 332.341 чел. (2010)
США США
Канада Канада

Язык

пенсильванско-немецкий диалект, английский язык

Религия

лютеране, меннониты, амиши, реформисты, евангельские христиане, моравские братья и др. протестанты; католики

Родственные народы

эльзасцы, немцы, голландцы

Происхождение

переселенцы из Германии

Пенсильва́нские немцы (англ. Pennsylvania Dutch, Pennsylvania Deitsch, Pennsylvania Germans) — потомки переселенцев XVII—XVIII веков из Западной и Южной Германии (прежде всего Пфальца), поселившихся прежде всего в Пенсильвании (откуда название), а затем в некоторых соседних штатах.

Традиционный язык пенсильванских немцев — пенсильванско-немецкий диалект — восходит к рейнско-пфальцскому диалекту, который входит в рейнскофранкское наречие западносредненемецкой группы средненемецких диалектов верхненемецкего кластера («языка»). В настоящее время он сохраняется в живом общении лишь в сельских общинах амишей и менноннитов. Все пенсильванские немцы говорят по-английски.

Одним из основных районов проживания пенсильванских немцев является юго-восток штата Пенсильвания. Кроме того, они живут на севере Индианы, на востоке центрального Иллинойса, в центре Огайо, в штатах Мэриленд, Виргиния, Западная Виргиния, Северная Каролина; а также в канадской провинции Онтарио.





Напишите отзыв о статье "Пенсильванские немцы"

Примечания

См. также

Амиши

Ссылки

  • [www.pgs.org The Pennsylvania German Society]
  • [padutchcountry.com/index.asp Lancaster County tourism website]
  • [www.horseshoe.cc/pennadutch/culture/ Overview of Pennsylvania German Culture]
  • [www.irishpalatines.org/ Irish Palatine Association]
  • [www.psupress.psu.edu/books/titles/0-271-02199-3.html Nolt, Steven, Foreigners in Their Own Land: Pennsylvania Germans in the Early American Republic, Penn State Press, 2002] ISBN 0-271-02199-3
  • [pdc.wikipedia.org/wiki/G._Mays%2C_%27Why_the_Pennsylvania_German_still_prevails_...%27%2C_1904 «Why the Pennsylvania German still prevails in the eastern section of the State», by George Mays, M.D.. Reading, Pa., Printed by Daniel Miller, 1904]
  • [www.schwenkfelder.com The Schwenkfelder Library & Heritage Center]

На пенсильванско-немецком

  • [www.deitscherei.org Deitscherei.org — Fer der Deitsch Wandel]
  • [www.hiwwe-wie-driwwe.de Hiwwe wie Driwwe — The Pennsylvania German Newspaper]
  • [amisch.de/penn/index.php Pennsylvania German Encyclopedia]

Отрывок, характеризующий Пенсильванские немцы

– Слушаю с.
– Mon cher, – сказал шопотом князю Андрею Несвицкий, – le vieux est d'une humeur de chien. [Мой милый, наш старик сильно не в духе.]
К Кутузову подскакал австрийский офицер с зеленым плюмажем на шляпе, в белом мундире, и спросил от имени императора: выступила ли в дело четвертая колонна?
Кутузов, не отвечая ему, отвернулся, и взгляд его нечаянно попал на князя Андрея, стоявшего подле него. Увидав Болконского, Кутузов смягчил злое и едкое выражение взгляда, как бы сознавая, что его адъютант не был виноват в том, что делалось. И, не отвечая австрийскому адъютанту, он обратился к Болконскому:
– Allez voir, mon cher, si la troisieme division a depasse le village. Dites lui de s'arreter et d'attendre mes ordres. [Ступайте, мой милый, посмотрите, прошла ли через деревню третья дивизия. Велите ей остановиться и ждать моего приказа.]
Только что князь Андрей отъехал, он остановил его.
– Et demandez lui, si les tirailleurs sont postes, – прибавил он. – Ce qu'ils font, ce qu'ils font! [И спросите, размещены ли стрелки. – Что они делают, что они делают!] – проговорил он про себя, все не отвечая австрийцу.
Князь Андрей поскакал исполнять поручение.
Обогнав всё шедшие впереди батальоны, он остановил 3 ю дивизию и убедился, что, действительно, впереди наших колонн не было стрелковой цепи. Полковой командир бывшего впереди полка был очень удивлен переданным ему от главнокомандующего приказанием рассыпать стрелков. Полковой командир стоял тут в полной уверенности, что впереди его есть еще войска, и что неприятель не может быть ближе 10 ти верст. Действительно, впереди ничего не было видно, кроме пустынной местности, склоняющейся вперед и застланной густым туманом. Приказав от имени главнокомандующего исполнить упущенное, князь Андрей поскакал назад. Кутузов стоял всё на том же месте и, старчески опустившись на седле своим тучным телом, тяжело зевал, закрывши глаза. Войска уже не двигались, а стояли ружья к ноге.
– Хорошо, хорошо, – сказал он князю Андрею и обратился к генералу, который с часами в руках говорил, что пора бы двигаться, так как все колонны с левого фланга уже спустились.
– Еще успеем, ваше превосходительство, – сквозь зевоту проговорил Кутузов. – Успеем! – повторил он.
В это время позади Кутузова послышались вдали звуки здоровающихся полков, и голоса эти стали быстро приближаться по всему протяжению растянувшейся линии наступавших русских колонн. Видно было, что тот, с кем здоровались, ехал скоро. Когда закричали солдаты того полка, перед которым стоял Кутузов, он отъехал несколько в сторону и сморщившись оглянулся. По дороге из Працена скакал как бы эскадрон разноцветных всадников. Два из них крупным галопом скакали рядом впереди остальных. Один был в черном мундире с белым султаном на рыжей энглизированной лошади, другой в белом мундире на вороной лошади. Это были два императора со свитой. Кутузов, с аффектацией служаки, находящегося во фронте, скомандовал «смирно» стоявшим войскам и, салютуя, подъехал к императору. Вся его фигура и манера вдруг изменились. Он принял вид подначальственного, нерассуждающего человека. Он с аффектацией почтительности, которая, очевидно, неприятно поразила императора Александра, подъехал и салютовал ему.