Первое Президентство

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Первое Президентство — высший председательствующий и руководящий орган во многих реставрационистских религиозных деноминациях, входящих в Движение святых последних дней. Современные ветви ДСПД, в которых есть Первое Президентство — Церковь Иисуса Христа Святых последних дней, Сообщество Христа и The Remnant Church of Jesus Christ of Latter Day Saints.

Сторонники движения считают датой основания Первого Президентства 25 января 1832 года, когда Джозеф Смит провозгласил себя президентом, а его советниками Сиднея Ригдона и Джесси Гоза (8 марта 1832 года)[1].

После кризиса преемника, Бригам Янг стал президентом Церкви Иисуса Христа Святых последних дней, Сидней Ригдон — президентом Церкви Христа (ригдониты), Джозеф Смит III — Реорганизованной Церкви Иисуса Христа Святых последних дней, Джеймс Стрэнг был провозглашён королём, а его советники стали вице-королями у стрэнгитов[2].





Церковь Иисуса Христа Святых последних дней

В Церкви Иисуса Христа Святых последних дней Первое Президентство является высшим органом церковной власти и включает должности президента, человека избираемого из членов Кворума двенадцати (по традиции, самый старший по сроку служения), и двух советников[3]. На 2012 год пост президента занимает Томас С. Монсон (советники Генри Б. Айринг и Дитер Ф. Ухтдорф).

Сообщество Христа

Главным отличием в Сообществе Христа является неизбираемость президента, который назначается по «откровению» предыдущего президента, советники Первого Президентства, после смерти президента и до провозглашения нового, управляют ею в качестве Исполнительного совета.

На 2012 год пост президента занимает Стивен М. Визи.

Напишите отзыв о статье "Первое Президентство"

Примечания

  1. Edwin Brown Firmage,R Collin Mangrum. Zion in the Courts: A Legal History of the Church of Jesus Christ of Latter-day Saints, 1830-1900. — University of Illinois Press, 2001. — С. 34. — 464 с. — ISBN 978-0252069802.
  2. Hans A. Baer. Recreating Utopia in the Desert: A Sectarian Challenge to Modern Mormonism. — State Univ of New York Pr, 1988. — С. 27-30. — 225 с. — ISBN 978-0887066818.
  3. [books.google.ru/books?id=qLji9wwnaoUC&lpg=PA229&ots=E1s9pWbduH&dq=the%20LDS%20First%20Presidency&hl=ru&pg=PA228#v=onepage&q=the%20LDS%20First%20Presidency&f=false Mormonism: A Historical Encyclopedia] / W. Paul Reeve, Ardis E. Parshall. — ABC-CLIO, 2010. — С. 227-230. — 449 с. — ISBN 978-1598841077.

Ссылки

  • [www.bbc.co.uk/religion/religions/mormon/organisation/org.shtml Leadership] (англ.). bbc.co.uk. Проверено 6 сентября 2012. [www.webcitation.org/6BnrHTpO7 Архивировано из первоисточника 30 октября 2012].

Отрывок, характеризующий Первое Президентство

Пьер встал, чтобы помочь слуге.
В то время как графа переворачивали, одна рука его беспомощно завалилась назад, и он сделал напрасное усилие, чтобы перетащить ее. Заметил ли граф тот взгляд ужаса, с которым Пьер смотрел на эту безжизненную руку, или какая другая мысль промелькнула в его умирающей голове в эту минуту, но он посмотрел на непослушную руку, на выражение ужаса в лице Пьера, опять на руку, и на лице его явилась так не шедшая к его чертам слабая, страдальческая улыбка, выражавшая как бы насмешку над своим собственным бессилием. Неожиданно, при виде этой улыбки, Пьер почувствовал содрогание в груди, щипанье в носу, и слезы затуманили его зрение. Больного перевернули на бок к стене. Он вздохнул.
– Il est assoupi, [Он задремал,] – сказала Анна Михайловна, заметив приходившую на смену княжну. – Аllons. [Пойдем.]
Пьер вышел.


В приемной никого уже не было, кроме князя Василия и старшей княжны, которые, сидя под портретом Екатерины, о чем то оживленно говорили. Как только они увидали Пьера с его руководительницей, они замолчали. Княжна что то спрятала, как показалось Пьеру, и прошептала:
– Не могу видеть эту женщину.
– Catiche a fait donner du the dans le petit salon, – сказал князь Василий Анне Михайловне. – Allez, ma pauvre Анна Михайловна, prenez quelque сhose, autrement vous ne suffirez pas. [Катишь велела подать чаю в маленькой гостиной. Вы бы пошли, бедная Анна Михайловна, подкрепили себя, а то вас не хватит.]
Пьеру он ничего не сказал, только пожал с чувством его руку пониже плеча. Пьер с Анной Михайловной прошли в petit salon. [маленькую гостиную.]
– II n'y a rien qui restaure, comme une tasse de cet excellent the russe apres une nuit blanche, [Ничто так не восстановляет после бессонной ночи, как чашка этого превосходного русского чаю.] – говорил Лоррен с выражением сдержанной оживленности, отхлебывая из тонкой, без ручки, китайской чашки, стоя в маленькой круглой гостиной перед столом, на котором стоял чайный прибор и холодный ужин. Около стола собрались, чтобы подкрепить свои силы, все бывшие в эту ночь в доме графа Безухого. Пьер хорошо помнил эту маленькую круглую гостиную, с зеркалами и маленькими столиками. Во время балов в доме графа, Пьер, не умевший танцовать, любил сидеть в этой маленькой зеркальной и наблюдать, как дамы в бальных туалетах, брильянтах и жемчугах на голых плечах, проходя через эту комнату, оглядывали себя в ярко освещенные зеркала, несколько раз повторявшие их отражения. Теперь та же комната была едва освещена двумя свечами, и среди ночи на одном маленьком столике беспорядочно стояли чайный прибор и блюда, и разнообразные, непраздничные люди, шопотом переговариваясь, сидели в ней, каждым движением, каждым словом показывая, что никто не забывает и того, что делается теперь и имеет еще совершиться в спальне. Пьер не стал есть, хотя ему и очень хотелось. Он оглянулся вопросительно на свою руководительницу и увидел, что она на цыпочках выходила опять в приемную, где остался князь Василий с старшею княжной. Пьер полагал, что и это было так нужно, и, помедлив немного, пошел за ней. Анна Михайловна стояла подле княжны, и обе они в одно время говорили взволнованным шопотом: