Перевал (мультфильм)

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Перевал
Тип мультфильма

рисованный

Жанр

научная фантастика

Режиссёр

Владимир Тарасов

На основе

романа Кира Булычёва «Посёлок»

Автор сценария

Кир Булычёв

Роли озвучивали

Александр Кайдановский,
Василий Ливанов,
Александр Пашутин,
Алла Покровская,
Г. Семенихин,
А. Николаев,
Н. Горенбейн

Композитор

Александр Градский

Мультипликаторы

Алексей Букин,
Юрий Кузюрин,
Александр Мазаев,
Юрий Кулаков,
А. Черномашенцев

Оператор

Кабул Расулов

Звукооператор

Владимир Кутузов

Студия

«Союзмультфильм»

Страна

СССР СССР

Длительность

30 мин.

Премьера

1988

IMDb

ID 0259499

Аниматор.ру

[www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=3375 ID 3375]

«Перевал»советский научно-фантастический мультфильм режиссёра Владимира Тарасова. Экранизация первой части повести Кира Булычёва «Посёлок». В фильме прозвучала песня Александра Градского на стихи Саши Чёрного[1].





Сюжет

В неблизком секторе Галактики[2] на необитаемую планету совершил аварийную посадку научно-исследовательский космический корабль с Земли «Полюс». Поскольку посадка вышла аварийной, то на корабле произошла утечка радиации, и оставшиеся в живых члены экипажа вынуждены были срочно уйти на безопасное расстояние. Так как они уходили в спешке, то не успели захватить с собой множество необходимых вещей (оружие, провиант и так далее).

Действие мультфильма начинается спустя 16 лет. За это время выжившие люди основали на безопасном от корабля расстоянии посёлок. Оторванным за эти 16 лет от земной цивилизации, им пришлось научиться чуть ли не допотопным способам выживания на этой планете. В качестве оружия против местных хищников они используют ножи, луки и стрелы, которые не всегда помогают. Но, несмотря на это, старшее поколение постоянно рассказывает младшему про Землю и про то, что там, за перевалом, есть корабль, в котором их спасение. Трижды к кораблю посылались разведывательные экспедиции, которые из-за местных флоры и фауны, а также из-за того, что сам перевал очень крутой, заканчивались неудачно.

Главный герой, юноша Олег, не помнит ничего, кроме этого посёлка, потому что во время посадки был младенцем. Он живёт с матерью. Вся память о прошлом — фотография родителей, на которой отец изображён в том, что называют мундиром, а мать — в том, что называют сарафаном. Настаёт день, когда принято решение послать к кораблю новую экспедицию, но на этот раз из молодого поколения, потому что оно выросло в этих условиях и значительно выносливее. Олег вместе со своими друзьями Диком и Марьяной под руководством учёного Томаса идут к «Полюсу». Во время пути, спасая падающего с обрыва Олега, погибает Томас. Дик хочет вернуться, но всё же ребята продолжают путь. Наконец они преодолевают перевал и доходят до корабля. Проникнув в «Полюс», троица по памяти начинает делать всё то, что говорили им старшие. Выясняется, что на корабле есть посадочные катера, но их центр питания был повреждён во время посадки и поэтому их не смогли использовать. Ребята находят продовольственный склад и впервые в своей жизни пробуют земную пищу, хотя и не знают её названий. Затем Олег находит каюту, в которой жила его семья, и постепенно вспоминает некоторые детали своего забытого детства. Там он находит свою колыбельку, в которой лежал в детстве, и отцовский мундир. Олег надевает мундир и находит бластер, принадлежавший отцу. Опробовав его, Олег понимает, что у них теперь есть более достойное оружие, чем ножи и стрелы.

Затем ребята находят радиорубку и Олег случайно включает рацию. Они слышат множество голосов. Марьяна и Дик просят Олега ответить этим голосам, чтобы рассказать про «Полюс», но Олег не знает, как пользоваться оборудованием. Тогда он решает захватить в посёлок все книги с корабля, чтобы разобраться с радиооборудованием, вернуться на корабль и послать, наконец, сигнал на Землю. Ребята забирают с «Полюса» всё необходимое и отправляются в обратный путь.

Создатели

автор сценария Кир Булычёв
кинорежиссёр Владимир Тарасов
художники-постановщики Анатолий Фоменко, Светлана Давыдова, Татьяна Зворыкина
композитор Александр Градский
песня на стихи Саши Чёрного
кинооператор Кабул Расулов
звукооператор Владимир Кутузов
художники-мультипликаторы Алексей Букин, Юрий Кузюрин, Александр Мазаев, Юрий Кулаков, Александр Черномашенцев
ассистент режиссёра О. Исакова
художники Ирина Собянина, Татьяна Строева
монтажёр Маргарита Михеева
редактор Елена Никиткина
директор съёмочной группы Любовь Бутырина

Роли озвучивали

Отзывы о фильме

Кир Булычёв остался фильмом не совсем доволен:[3].

С тем, как он снял «Перевал», я не совсем согласен. <...> Фильм получился формальным, графика Фоменко живёт сама по себе, текст — сам по себе, а история путешествия к кораблю отступает на второй план.
Кир Булычёв[4]

В журнале «Мир фантастики» А. Гагинский и М. Злобинская назвали «Перевал» «самой авангардной из экранизаций Булычёва» и одним из трёх лучших мультфильмов по книгам этого автора (наряду с «Тайной третьей планеты» и «Днём рождения Алисы»).

Если «Тайна третьей планеты» похожа на «Жёлтую подводную лодку», то «Перевал» — булычёвская «Стена»
«Мир фантастики»[5]

Наталия Венжер в книге «Наши мультфильмы» назвала «Перевал» одним из трёх лучших фильмов Тарасова:

Лучшие из его картин фантастической темы — «Контакт» (1978), «Тир» (1979) и «Перевал» (1988).
«Наши мультфильмы»[6]

Андрей Щербак-Жуков рассматривает сюжет фильма как путь от дикости к неистребимо живущей внутри человека культуре и подчёркивает точность работы художника[7].

Интересные факты

  • В качестве художника-графика выступил математик Анатолий Фоменко, впоследствии известный как автор «Новой хронологии»[1].
  • Фоменко широко использовал свои иллюстрации к роману М. Булгакова "Мастер и Маргарита"
  • В работе над мультфильмом принимало участие два доктора наук: Кир Булычёв (исторических) и Анатолий Фоменко (физико-математических). Поэтому режиссёр Тарасов говорил: «На меня работают доктора наук!». Впоследствии историко-хронологические теории Фоменко развели его с Булычёвым по разные стороны баррикад[8].
  • «Перевал» представляет собой один из редких для советской мультипликации фильмов, в которых герои-подростки были озвучены их настоящими ровесниками.

См. также

Напишите отзыв о статье "Перевал (мультфильм)"

Примечания

  1. 1 2 Винни Лужин. [www.kultprosvetmag.ru/mag/3/ «Советские фантастические мультфильмы: от революции в космосе до щупальцев мутантов».] Журнал «Культпросвет», апрель/май 2014, С. 31.
  2. Место действия в мультфильме не указано, приведена цитата из романа (часть первая, гл. 3)
  3. Кир Булычёв Как стать фантастом // Науменко Н. А. Фантастика 2000. — АСТ. — С. 486. — ISBN 5237008909.
  4. [mielofon.rusf.ru/film/vfs/person/bulychov/person.htm Фрагменты статьи Кира Булычёва «Как стать фантастом»]. По материалам журнала «Если» № 8-11, 2000г.
  5. [mirf.ru/Articles/art5931.htm Склисс, Говорун и все-все-все. Мультфильмы по Киру Булычёву] // Мир фантастики. — 2013. — № 11 (123). — С. 55.
  6. Наталия Венжер. Владимир Тарасов // [web.archive.org/web/20070831034452/books.interros.ru/index.php?book=mult&id=35&mode=print Наши мультфильмы] / Арсений Мещеряков, Ирина Остаркова. — Интеррос, 2006. — ISBN 5-91105-007-2.
  7. Андрей Щербак-Жуков Есть «Контакт»! // Если. — 1999. — № 8.
  8. [hbar.phys.msu.ru/gorm/fomenko/mozheiko.htm Кир Булычёв о «новой хронологии»]

Ссылки

  • [www.animator.ru/articles/article.phtml?id=150 Владимир Тарасов: «Анимация» — от слова «душа»]. Беседовал Андрей Щербак-Жуков, Журнал «Если».
  • «Перевал» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.animator.ru/db/?p=show_film&fid=3375 «Перевал»] на «Аниматор.ру»
  • [www.youtube.com/watch?v=CSPbnvjQ4Ww Перевал] на [www.youtube.com/channel/UCrlFHstLFNA_HsIV7AveNzA канале] Союзмультфильма

Отрывок, характеризующий Перевал (мультфильм)

– Sire? [Государь?] – повторил не расслушавший адъютант.
– Ils en veulent encore, – нахмурившись, прохрипел Наполеон осиплым голосом, – donnez leur en. [Еще хочется, ну и задайте им.]
И без его приказания делалось то, чего он хотел, и он распорядился только потому, что думал, что от него ждали приказания. И он опять перенесся в свой прежний искусственный мир призраков какого то величия, и опять (как та лошадь, ходящая на покатом колесе привода, воображает себе, что она что то делает для себя) он покорно стал исполнять ту жестокую, печальную и тяжелую, нечеловеческую роль, которая ему была предназначена.
И не на один только этот час и день были помрачены ум и совесть этого человека, тяжеле всех других участников этого дела носившего на себе всю тяжесть совершавшегося; но и никогда, до конца жизни, не мог понимать он ни добра, ни красоты, ни истины, ни значения своих поступков, которые были слишком противоположны добру и правде, слишком далеки от всего человеческого, для того чтобы он мог понимать их значение. Он не мог отречься от своих поступков, восхваляемых половиной света, и потому должен был отречься от правды и добра и всего человеческого.
Не в один только этот день, объезжая поле сражения, уложенное мертвыми и изувеченными людьми (как он думал, по его воле), он, глядя на этих людей, считал, сколько приходится русских на одного француза, и, обманывая себя, находил причины радоваться, что на одного француза приходилось пять русских. Не в один только этот день он писал в письме в Париж, что le champ de bataille a ete superbe [поле сражения было великолепно], потому что на нем было пятьдесят тысяч трупов; но и на острове Св. Елены, в тиши уединения, где он говорил, что он намерен был посвятить свои досуги изложению великих дел, которые он сделал, он писал:
«La guerre de Russie eut du etre la plus populaire des temps modernes: c'etait celle du bon sens et des vrais interets, celle du repos et de la securite de tous; elle etait purement pacifique et conservatrice.
C'etait pour la grande cause, la fin des hasards elle commencement de la securite. Un nouvel horizon, de nouveaux travaux allaient se derouler, tout plein du bien etre et de la prosperite de tous. Le systeme europeen se trouvait fonde; il n'etait plus question que de l'organiser.
Satisfait sur ces grands points et tranquille partout, j'aurais eu aussi mon congres et ma sainte alliance. Ce sont des idees qu'on m'a volees. Dans cette reunion de grands souverains, nous eussions traites de nos interets en famille et compte de clerc a maitre avec les peuples.
L'Europe n'eut bientot fait de la sorte veritablement qu'un meme peuple, et chacun, en voyageant partout, se fut trouve toujours dans la patrie commune. Il eut demande toutes les rivieres navigables pour tous, la communaute des mers, et que les grandes armees permanentes fussent reduites desormais a la seule garde des souverains.
De retour en France, au sein de la patrie, grande, forte, magnifique, tranquille, glorieuse, j'eusse proclame ses limites immuables; toute guerre future, purement defensive; tout agrandissement nouveau antinational. J'eusse associe mon fils a l'Empire; ma dictature eut fini, et son regne constitutionnel eut commence…
Paris eut ete la capitale du monde, et les Francais l'envie des nations!..
Mes loisirs ensuite et mes vieux jours eussent ete consacres, en compagnie de l'imperatrice et durant l'apprentissage royal de mon fils, a visiter lentement et en vrai couple campagnard, avec nos propres chevaux, tous les recoins de l'Empire, recevant les plaintes, redressant les torts, semant de toutes parts et partout les monuments et les bienfaits.
Русская война должна бы была быть самая популярная в новейшие времена: это была война здравого смысла и настоящих выгод, война спокойствия и безопасности всех; она была чисто миролюбивая и консервативная.
Это было для великой цели, для конца случайностей и для начала спокойствия. Новый горизонт, новые труды открывались бы, полные благосостояния и благоденствия всех. Система европейская была бы основана, вопрос заключался бы уже только в ее учреждении.
Удовлетворенный в этих великих вопросах и везде спокойный, я бы тоже имел свой конгресс и свой священный союз. Это мысли, которые у меня украли. В этом собрании великих государей мы обсуживали бы наши интересы семейно и считались бы с народами, как писец с хозяином.
Европа действительно скоро составила бы таким образом один и тот же народ, и всякий, путешествуя где бы то ни было, находился бы всегда в общей родине.
Я бы выговорил, чтобы все реки были судоходны для всех, чтобы море было общее, чтобы постоянные, большие армии были уменьшены единственно до гвардии государей и т.д.
Возвратясь во Францию, на родину, великую, сильную, великолепную, спокойную, славную, я провозгласил бы границы ее неизменными; всякую будущую войну защитительной; всякое новое распространение – антинациональным; я присоединил бы своего сына к правлению империей; мое диктаторство кончилось бы, в началось бы его конституционное правление…
Париж был бы столицей мира и французы предметом зависти всех наций!..
Потом мои досуги и последние дни были бы посвящены, с помощью императрицы и во время царственного воспитывания моего сына, на то, чтобы мало помалу посещать, как настоящая деревенская чета, на собственных лошадях, все уголки государства, принимая жалобы, устраняя несправедливости, рассевая во все стороны и везде здания и благодеяния.]
Он, предназначенный провидением на печальную, несвободную роль палача народов, уверял себя, что цель его поступков была благо народов и что он мог руководить судьбами миллионов и путем власти делать благодеяния!
«Des 400000 hommes qui passerent la Vistule, – писал он дальше о русской войне, – la moitie etait Autrichiens, Prussiens, Saxons, Polonais, Bavarois, Wurtembergeois, Mecklembourgeois, Espagnols, Italiens, Napolitains. L'armee imperiale, proprement dite, etait pour un tiers composee de Hollandais, Belges, habitants des bords du Rhin, Piemontais, Suisses, Genevois, Toscans, Romains, habitants de la 32 e division militaire, Breme, Hambourg, etc.; elle comptait a peine 140000 hommes parlant francais. L'expedition do Russie couta moins de 50000 hommes a la France actuelle; l'armee russe dans la retraite de Wilna a Moscou, dans les differentes batailles, a perdu quatre fois plus que l'armee francaise; l'incendie de Moscou a coute la vie a 100000 Russes, morts de froid et de misere dans les bois; enfin dans sa marche de Moscou a l'Oder, l'armee russe fut aussi atteinte par, l'intemperie de la saison; elle ne comptait a son arrivee a Wilna que 50000 hommes, et a Kalisch moins de 18000».
[Из 400000 человек, которые перешли Вислу, половина была австрийцы, пруссаки, саксонцы, поляки, баварцы, виртембергцы, мекленбургцы, испанцы, итальянцы и неаполитанцы. Императорская армия, собственно сказать, была на треть составлена из голландцев, бельгийцев, жителей берегов Рейна, пьемонтцев, швейцарцев, женевцев, тосканцев, римлян, жителей 32 й военной дивизии, Бремена, Гамбурга и т.д.; в ней едва ли было 140000 человек, говорящих по французски. Русская экспедиция стоила собственно Франции менее 50000 человек; русская армия в отступлении из Вильны в Москву в различных сражениях потеряла в четыре раза более, чем французская армия; пожар Москвы стоил жизни 100000 русских, умерших от холода и нищеты в лесах; наконец во время своего перехода от Москвы к Одеру русская армия тоже пострадала от суровости времени года; по приходе в Вильну она состояла только из 50000 людей, а в Калише менее 18000.]
Он воображал себе, что по его воле произошла война с Россией, и ужас совершившегося не поражал его душу. Он смело принимал на себя всю ответственность события, и его помраченный ум видел оправдание в том, что в числе сотен тысяч погибших людей было меньше французов, чем гессенцев и баварцев.


Несколько десятков тысяч человек лежало мертвыми в разных положениях и мундирах на полях и лугах, принадлежавших господам Давыдовым и казенным крестьянам, на тех полях и лугах, на которых сотни лет одновременно сбирали урожаи и пасли скот крестьяне деревень Бородина, Горок, Шевардина и Семеновского. На перевязочных пунктах на десятину места трава и земля были пропитаны кровью. Толпы раненых и нераненых разных команд людей, с испуганными лицами, с одной стороны брели назад к Можайску, с другой стороны – назад к Валуеву. Другие толпы, измученные и голодные, ведомые начальниками, шли вперед. Третьи стояли на местах и продолжали стрелять.
Над всем полем, прежде столь весело красивым, с его блестками штыков и дымами в утреннем солнце, стояла теперь мгла сырости и дыма и пахло странной кислотой селитры и крови. Собрались тучки, и стал накрапывать дождик на убитых, на раненых, на испуганных, и на изнуренных, и на сомневающихся людей. Как будто он говорил: «Довольно, довольно, люди. Перестаньте… Опомнитесь. Что вы делаете?»
Измученным, без пищи и без отдыха, людям той и другой стороны начинало одинаково приходить сомнение о том, следует ли им еще истреблять друг друга, и на всех лицах было заметно колебанье, и в каждой душе одинаково поднимался вопрос: «Зачем, для кого мне убивать и быть убитому? Убивайте, кого хотите, делайте, что хотите, а я не хочу больше!» Мысль эта к вечеру одинаково созрела в душе каждого. Всякую минуту могли все эти люди ужаснуться того, что они делали, бросить всо и побежать куда попало.