Перед закатом

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Перед закатом
Before Sunset
Жанр

драма / мелодрама

Режиссёр

Ричард Линклейтер

Продюсер

Ричард Линклейтер
Энн Уокер-Макбэй

Автор
сценария

Ричард Линклейтер
Итан Хоук
Жюли Дельпи

В главных
ролях

Итан Хоук
Жюли Дельпи

Оператор

Ли Дэниел

Композитор

Жюли Дельпи

Кинокомпания

Warner Independent Pictures (WIP)
Castle Rock Entertainment
Detour Filmproduction

Длительность

80 мин.

Бюджет

2,7 млн $[1]

Сборы

16 млн $[1]

Страна

США США

Год

2004

Предыдущий фильм

Перед рассветом

Следующий фильм

Перед полуночью

IMDb

ID 0381681

К:Фильмы 2004 года

«Перед закатом» (англ. Before Sunset) — кинофильм 2004 года, продолжение фильма «Перед рассветом» (1995). Сценарий написан режиссёром Ричардом Линклейтером совместно с актёрами, исполнившими главные роли в обоих фильмах — Итаном Хоуком и Жюли Дельпи. Оба актёра включили в сценарий элементы своей личной жизни[2], такие как несложившаяся и закончившаяся разводом семейная жизнь Хоука (с Умой Турман) и тот факт, что Дельпи действительно жила несколько лет в Нью-Йорке.

Премьера фильма состоялась 10 февраля 2004 года на Берлинском кинофестивале. Выпущен в прокат 17 июня. Фильм был номинирован на премию «Оскар» за лучший адаптированный сценарий (победа досталась авторам сценария фильма «На обочине»).

Рекламным лозунгом к фильму был следующий: «Что если вам предоставится ещё один шанс, которым вы однажды не воспользовались?»





Сюжет

Американец Джесси (Итан Хоук) и француженка Селин (Жюли Дельпи) вновь встречаются девять лет спустя после ночи, в которую происходит действие фильма «Перед рассветом». Джесси написал книгу, ставшую в США бестселлером, в основу которой легла встреча с Селин, и приезжает в Европу на пресс-конференции и творческие встречи с читателями. На одну из таких встреч, организованную в парижском книжном магазине, приходит живущая в Париже Селин, увидев за месяц до того в своём любимом книжном магазине афишу встречи с писателем и фотографию Джесси на ней. Джесси скоро нужно отправляться в аэропорт, и у них есть лишь очень немного времени.

В начале фильма раскрывается вопрос о том, встретились ли они через шесть месяцев после первой встречи в Вене, как договаривались. Джесси приезжал в Вену, а Селин не смогла приехать, поскольку умерла её бабушка (к которой она ездила в первом фильме), и в день их запланированной встречи проходили её похороны. Влюблённые даже не обменялись адресами и телефонами, встретиться вновь им удалось только сейчас.

Они отправляются в кафе, затем около часа гуляют по Парижу, катаются по Сене, рассказывая друг другу о своей жизни, ведут трудные для обоих беседы философского характера. Джесси всячески пытается отложить момент их расставания, в итоге договаривается с шофёром подвезти Селин домой по дороге в аэропорт, чтобы продолжить разговор в машине. Из разговора по пути им становится ясно, что они оба глубоко несчастны в личной жизни, и что на их жизни существенно повлияла их встреча девять лет назад. Действие фильма заканчивается в квартире Селин, где она по просьбе Джесси поёт одну из своих песен под гитару, предлагает ему ромашковый чай и танцует под музыку Нины Симон. Концовка второй истории Джесси и Селин, как и первого фильма, неоднозначна и оставляет зрителю гадать о том, что произошло с героями дальше. Последние слова главных героев:

Селин: «… ты пропустишь свой самолёт».
Джесси: «Я знаю».

В ролях

Актёр Роль
Итан Хоук Джесси Джесси
Жюли Дельпи Селин Селин
Вернон Добчефф менеджер магазина
Родольф Поли журналист
Мари Пийе
Альбер Дельпи

Интересные факты

  • Жюли Дельпи сама написала песню, которую исполняет в фильме. В 2003 году она выпустила музыкальный альбом, три песни из которого вошли в саундтрек к фильму: A Waltz For A Night, An Ocean Apart и Je t’aime tant.
  • Редкий случай — Жюли Дельпи выступила в фильме в качестве сценариста, композитора и исполнительницы одной из главных ролей
  • В фильме в эпизодических ролях снялись родители Жюли Дельпи — Мари Пийе (женщина во дворе Селин, проходящая с белой салатницей мимо главных героев) и Альбер Дельпи (бородатый мужчина за грилем во дворе Селин). Кроме того, в конце фильма на стене в квартире Селин можно видеть реальные фотографии из детства Дельпи.
  • Главная героиня по гороскопу и вправду Стрелец, а он — Скорпион.

Награды и номинации

Напишите отзыв о статье "Перед закатом"

Примечания

  1. 1 2 [www.boxofficemojo.com/movies/?id=beforesunset.htm «Перед закатом»] на сайте Box Office Mojo
  2. [www.telegraph.co.uk/arts/main.jhtml;jsessionid=UDDNPETQG4EXLQFIQMFCFGGAVCBQYIV0?xml=/arts/2004/07/09/bflink09.xml «Keeping the dream alive»], Telegraph, 9 июля 2004 (англ.)

Ссылки

  • [wip.warnerbros.com/beforesunset/ Страница фильма на официальном сайте кинокомпании «Уорнер бразерс»]
  • «Перед закатом» (англ.) на сайте Internet Movie Database
  • [www.rottentomatoes.com/m/before_sunset/ «Перед закатом»] (англ.) на сайте Rotten Tomatoes
  • [www.allmovie.com/movie/v0381681 «Перед закатом»] (англ.) на сайте allmovie
  • [cinema-translations.blogspot.com/2008/07/ethan-hawke-about-before-sunset.html Интервью Итана Хоука о фильме «Перед закатом»]  (рус.)
  • [cinema-translations.blogspot.com/2008/07/julie-delpy-talks-about-before-sunset.html Интервью Жюли Дельпи о фильме «Перед закатом»]  (рус.)
  • [cinema-translations.blogspot.com/2008/07/interview-with-richard-linklater-about.html Интервью режиссёра Ричарда Линклейтера о фильме «Перед закатом»]  (рус.)
  • [cinemotions.blogspot.com/2008/07/before-sunset-2004.html О фильме «Перед закатом» (цитаты и кадры)]  (рус.)

Отрывок, характеризующий Перед закатом

Бенигсен от Горок спустился по большой дороге к мосту, на который Пьеру указывал офицер с кургана как на центр позиции и у которого на берегу лежали ряды скошенной, пахнувшей сеном травы. Через мост они проехали в село Бородино, оттуда повернули влево и мимо огромного количества войск и пушек выехали к высокому кургану, на котором копали землю ополченцы. Это был редут, еще не имевший названия, потом получивший название редута Раевского, или курганной батареи.
Пьер не обратил особенного внимания на этот редут. Он не знал, что это место будет для него памятнее всех мест Бородинского поля. Потом они поехали через овраг к Семеновскому, в котором солдаты растаскивали последние бревна изб и овинов. Потом под гору и на гору они проехали вперед через поломанную, выбитую, как градом, рожь, по вновь проложенной артиллерией по колчам пашни дороге на флеши [род укрепления. (Примеч. Л.Н. Толстого.) ], тоже тогда еще копаемые.
Бенигсен остановился на флешах и стал смотреть вперед на (бывший еще вчера нашим) Шевардинский редут, на котором виднелось несколько всадников. Офицеры говорили, что там был Наполеон или Мюрат. И все жадно смотрели на эту кучку всадников. Пьер тоже смотрел туда, стараясь угадать, который из этих чуть видневшихся людей был Наполеон. Наконец всадники съехали с кургана и скрылись.
Бенигсен обратился к подошедшему к нему генералу и стал пояснять все положение наших войск. Пьер слушал слова Бенигсена, напрягая все свои умственные силы к тому, чтоб понять сущность предстоящего сражения, но с огорчением чувствовал, что умственные способности его для этого были недостаточны. Он ничего не понимал. Бенигсен перестал говорить, и заметив фигуру прислушивавшегося Пьера, сказал вдруг, обращаясь к нему:
– Вам, я думаю, неинтересно?
– Ах, напротив, очень интересно, – повторил Пьер не совсем правдиво.
С флеш они поехали еще левее дорогою, вьющеюся по частому, невысокому березовому лесу. В середине этого
леса выскочил перед ними на дорогу коричневый с белыми ногами заяц и, испуганный топотом большого количества лошадей, так растерялся, что долго прыгал по дороге впереди их, возбуждая общее внимание и смех, и, только когда в несколько голосов крикнули на него, бросился в сторону и скрылся в чаще. Проехав версты две по лесу, они выехали на поляну, на которой стояли войска корпуса Тучкова, долженствовавшего защищать левый фланг.
Здесь, на крайнем левом фланге, Бенигсен много и горячо говорил и сделал, как казалось Пьеру, важное в военном отношении распоряжение. Впереди расположения войск Тучкова находилось возвышение. Это возвышение не было занято войсками. Бенигсен громко критиковал эту ошибку, говоря, что было безумно оставить незанятою командующую местностью высоту и поставить войска под нею. Некоторые генералы выражали то же мнение. Один в особенности с воинской горячностью говорил о том, что их поставили тут на убой. Бенигсен приказал своим именем передвинуть войска на высоту.
Распоряжение это на левом фланге еще более заставило Пьера усумниться в его способности понять военное дело. Слушая Бенигсена и генералов, осуждавших положение войск под горою, Пьер вполне понимал их и разделял их мнение; но именно вследствие этого он не мог понять, каким образом мог тот, кто поставил их тут под горою, сделать такую очевидную и грубую ошибку.
Пьер не знал того, что войска эти были поставлены не для защиты позиции, как думал Бенигсен, а были поставлены в скрытое место для засады, то есть для того, чтобы быть незамеченными и вдруг ударить на подвигавшегося неприятеля. Бенигсен не знал этого и передвинул войска вперед по особенным соображениям, не сказав об этом главнокомандующему.


Князь Андрей в этот ясный августовский вечер 25 го числа лежал, облокотившись на руку, в разломанном сарае деревни Князькова, на краю расположения своего полка. В отверстие сломанной стены он смотрел на шедшую вдоль по забору полосу тридцатилетних берез с обрубленными нижними сучьями, на пашню с разбитыми на ней копнами овса и на кустарник, по которому виднелись дымы костров – солдатских кухонь.
Как ни тесна и никому не нужна и ни тяжка теперь казалась князю Андрею его жизнь, он так же, как и семь лет тому назад в Аустерлице накануне сражения, чувствовал себя взволнованным и раздраженным.
Приказания на завтрашнее сражение были отданы и получены им. Делать ему было больше нечего. Но мысли самые простые, ясные и потому страшные мысли не оставляли его в покое. Он знал, что завтрашнее сражение должно было быть самое страшное изо всех тех, в которых он участвовал, и возможность смерти в первый раз в его жизни, без всякого отношения к житейскому, без соображений о том, как она подействует на других, а только по отношению к нему самому, к его душе, с живостью, почти с достоверностью, просто и ужасно, представилась ему. И с высоты этого представления все, что прежде мучило и занимало его, вдруг осветилось холодным белым светом, без теней, без перспективы, без различия очертаний. Вся жизнь представилась ему волшебным фонарем, в который он долго смотрел сквозь стекло и при искусственном освещении. Теперь он увидал вдруг, без стекла, при ярком дневном свете, эти дурно намалеванные картины. «Да, да, вот они те волновавшие и восхищавшие и мучившие меня ложные образы, – говорил он себе, перебирая в своем воображении главные картины своего волшебного фонаря жизни, глядя теперь на них при этом холодном белом свете дня – ясной мысли о смерти. – Вот они, эти грубо намалеванные фигуры, которые представлялись чем то прекрасным и таинственным. Слава, общественное благо, любовь к женщине, самое отечество – как велики казались мне эти картины, какого глубокого смысла казались они исполненными! И все это так просто, бледно и грубо при холодном белом свете того утра, которое, я чувствую, поднимается для меня». Три главные горя его жизни в особенности останавливали его внимание. Его любовь к женщине, смерть его отца и французское нашествие, захватившее половину России. «Любовь!.. Эта девочка, мне казавшаяся преисполненною таинственных сил. Как же я любил ее! я делал поэтические планы о любви, о счастии с нею. О милый мальчик! – с злостью вслух проговорил он. – Как же! я верил в какую то идеальную любовь, которая должна была мне сохранить ее верность за целый год моего отсутствия! Как нежный голубок басни, она должна была зачахнуть в разлуке со мной. А все это гораздо проще… Все это ужасно просто, гадко!