Перейра, Рикардо Гусман

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Рикардо Гусман Перейра
Общая информация
Полное имя Рикардо Гусман Перейра Мендес
Родился
Монтевидео, Уругвай
Гражданство
Рост 180 см
Вес 78 кг
Позиция полузащитник
Информация о клубе
Клуб Пеньяроль
Карьера
Молодёжные клубы
—2010 Монтевидео Уондерерс
Клубная карьера*
2010—2014 Монтевидео Уондерерс 68 (3)
2014—2016 Универсидад де Чили 42 (2)
2016—н.в. Пеньяроль 2 (0)
Национальная сборная**
2011 Уругвай (до 20) 7 (0)
2014—н.в. Уругвай 3 (0)

* Количество игр и голов за профессиональный клуб считается только для различных лиг национальных чемпионатов, откорректировано по состоянию на 1 октября 2016.

** Количество игр и голов за национальную сборную в официальных матчах, откорректировано по состоянию
на 1 октября 2016.

Рика́рдо Гу́сман Пере́йра (исп. Ricardo Guzmán Pereira Méndez; 16 мая 1991, Монтевидео) — уругвайский футболист, полузащитник. С 2016 года выступает за «Пеньяроль». Игрок национальной сборной Уругвая.





Биография

Гусман Перейра — воспитанних футбольной школы «Монтевидео Уондерерс». В основном составе этого клуба полузащитник дебютировал в 2010 году.

Перейра играл важную роль в молодёжной сборной Уругвая на чемпионате Южной Америки до 20 лет, который прошёл в Перу в 2011 году. На том турнире уругвайцы заняли второе место, пропустив вперёд лишь бразильцев.

Игрок продемонстрировал свой потенциал в чемпионате Уругвая 2013/14, в котором «странники» дошли до финала, а сам Гусман Перейра был признан лучшим полузащитником турнира, а по игровым характеристикам в Уругвае его сравнивают с Хуаном Себастьяном Вероном[1].

После того, как Перейра занял с «Уондерерс» второе место в чемпионате Уругвая, он перешёл в середине 2014 года в «Универсидад де Чили». С «У» Перейра стал чемпионом Апертуры 2014 года, а в 2015 году стал обладателем Кубка и Суперкубка Чили. 20 июня 2016 года было объявлено о переходе Гусмана Перейры в «Пеньяроль»[2].

В ноябре 2014 года Гусман Перейра впервые был вызван в основную сборную Уругвая. Оскар Вашингтон Табарес вызвал игрока на товарищеские матчи против сборных Коста-Рики и Чили. Дебютировал Гусман Перейра в игре с костариканцами, выйдя на 68-й минуте на замену Николасу Лодейро уже при счёте 3:3. Поскольку игра проводилась за товарищеский трофей, была назначена серия пенальти, в которой сильнее оказались футболисты Коста-Рики (7:6), однако Перейра свой пенальти реализовал успешно[3]. В матче против сборной Чили Перейра также вышел на замену, но на этот раз с самого начала второго тайма, при счёте 1:1. В результате «селесте» сумела одержать гостевую победу со счётом 2:1[4].

Титулы и достижения

Напишите отзыв о статье "Перейра, Рикардо Гусман"

Примечания

  1. Sebastián Amaya. [www.elobservador.com.uy/noticia/285139/guzman-pereira-el-mejor-volante-de-marca-mucho-mas-que-un-destructor/ Guzmán Pereira, el mejor volante de marca: mucho más que un destructor] (исп.). El observador (11 августа 2014). Проверено 1 декабря 2014.
  2. [www.ovaciondigital.com.uy/futbol/guzman-pereira-carbonero.html Guzmán Pereira es «Carbonero»] (исп.). ovaciondigital.com.uy (20 июня 2016). Проверено 21 июня 2016.
  3. [int.soccerway.com/matches/2014/11/14/world/friendlies/uruguay/costa-rica/1924867/ Уругвай — Коста-Рика — 3:3 (пен. 6:7)] (англ.). soccerway.com (14 ноября 2014). Проверено 1 декабря 2014.
  4. [int.soccerway.com/matches/2014/11/19/world/friendlies/chile/uruguay/1958283/ Чили — Уругвай — 1:2] (англ.). soccerway.com (19 ноября 2014). Проверено 1 декабря 2014.

Ссылки

  • [int.soccerway.com/players/guzman-pereira/148490 Профиль на сайте soccerway.com(англ.)
  • [www.udechile.cl/index.php?op=plantel_detalle&id=44 Профиль на официальном сайте «Универсидад де Чили»]  (исп.)
  • [www.national-football-teams.com/player/57687.html Статистика на сайте National Football Teams(англ.)


</div>

Отрывок, характеризующий Перейра, Рикардо Гусман

С того дня, как Пьер, уезжая от Ростовых и вспоминая благодарный взгляд Наташи, смотрел на комету, стоявшую на небе, и почувствовал, что для него открылось что то новое, – вечно мучивший его вопрос о тщете и безумности всего земного перестал представляться ему. Этот страшный вопрос: зачем? к чему? – который прежде представлялся ему в середине всякого занятия, теперь заменился для него не другим вопросом и не ответом на прежний вопрос, а представлением ее. Слышал ли он, и сам ли вел ничтожные разговоры, читал ли он, или узнавал про подлость и бессмысленность людскую, он не ужасался, как прежде; не спрашивал себя, из чего хлопочут люди, когда все так кратко и неизвестно, но вспоминал ее в том виде, в котором он видел ее в последний раз, и все сомнения его исчезали, не потому, что она отвечала на вопросы, которые представлялись ему, но потому, что представление о ней переносило его мгновенно в другую, светлую область душевной деятельности, в которой не могло быть правого или виноватого, в область красоты и любви, для которой стоило жить. Какая бы мерзость житейская ни представлялась ему, он говорил себе:
«Ну и пускай такой то обокрал государство и царя, а государство и царь воздают ему почести; а она вчера улыбнулась мне и просила приехать, и я люблю ее, и никто никогда не узнает этого», – думал он.
Пьер все так же ездил в общество, так же много пил и вел ту же праздную и рассеянную жизнь, потому что, кроме тех часов, которые он проводил у Ростовых, надо было проводить и остальное время, и привычки и знакомства, сделанные им в Москве, непреодолимо влекли его к той жизни, которая захватила его. Но в последнее время, когда с театра войны приходили все более и более тревожные слухи и когда здоровье Наташи стало поправляться и она перестала возбуждать в нем прежнее чувство бережливой жалости, им стало овладевать более и более непонятное для него беспокойство. Он чувствовал, что то положение, в котором он находился, не могло продолжаться долго, что наступает катастрофа, долженствующая изменить всю его жизнь, и с нетерпением отыскивал во всем признаки этой приближающейся катастрофы. Пьеру было открыто одним из братьев масонов следующее, выведенное из Апокалипсиса Иоанна Богослова, пророчество относительно Наполеона.
В Апокалипсисе, главе тринадцатой, стихе восемнадцатом сказано: «Зде мудрость есть; иже имать ум да почтет число зверино: число бо человеческо есть и число его шестьсот шестьдесят шесть».
И той же главы в стихе пятом: «И даны быта ему уста глаголюща велика и хульна; и дана бысть ему область творити месяц четыре – десять два».
Французские буквы, подобно еврейскому число изображению, по которому первыми десятью буквами означаются единицы, а прочими десятки, имеют следующее значение:
a b c d e f g h i k.. l..m..n..o..p..q..r..s..t.. u…v w.. x.. y.. z
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150 160
Написав по этой азбуке цифрами слова L'empereur Napoleon [император Наполеон], выходит, что сумма этих чисел равна 666 ти и что поэтому Наполеон есть тот зверь, о котором предсказано в Апокалипсисе. Кроме того, написав по этой же азбуке слова quarante deux [сорок два], то есть предел, который был положен зверю глаголати велика и хульна, сумма этих чисел, изображающих quarante deux, опять равна 666 ти, из чего выходит, что предел власти Наполеона наступил в 1812 м году, в котором французскому императору минуло 42 года. Предсказание это очень поразило Пьера, и он часто задавал себе вопрос о том, что именно положит предел власти зверя, то есть Наполеона, и, на основании тех же изображений слов цифрами и вычислениями, старался найти ответ на занимавший его вопрос. Пьер написал в ответе на этот вопрос: L'empereur Alexandre? La nation Russe? [Император Александр? Русский народ?] Он счел буквы, но сумма цифр выходила гораздо больше или меньше 666 ти. Один раз, занимаясь этими вычислениями, он написал свое имя – Comte Pierre Besouhoff; сумма цифр тоже далеко не вышла. Он, изменив орфографию, поставив z вместо s, прибавил de, прибавил article le и все не получал желаемого результата. Тогда ему пришло в голову, что ежели бы ответ на искомый вопрос и заключался в его имени, то в ответе непременно была бы названа его национальность. Он написал Le Russe Besuhoff и, сочтя цифры, получил 671. Только 5 было лишних; 5 означает «е», то самое «е», которое было откинуто в article перед словом L'empereur. Откинув точно так же, хотя и неправильно, «е», Пьер получил искомый ответ; L'Russe Besuhof, равное 666 ти. Открытие это взволновало его. Как, какой связью был он соединен с тем великим событием, которое было предсказано в Апокалипсисе, он не знал; но он ни на минуту не усумнился в этой связи. Его любовь к Ростовой, антихрист, нашествие Наполеона, комета, 666, l'empereur Napoleon и l'Russe Besuhof – все это вместе должно было созреть, разразиться и вывести его из того заколдованного, ничтожного мира московских привычек, в которых, он чувствовал себя плененным, и привести его к великому подвигу и великому счастию.