Перемирие (фильм, 1974)

Поделись знанием:
(перенаправлено с «Перемирие (фильм)»)
Перейти к: навигация, поиск
Перемирие
La tregua
Жанр

мелодрама

Режиссёр

Серхио Ренан

Автор
сценария

Марио Бенедетти
(литературная основа)
Аида Бортник
Серхио Ренан

В главных
ролях

Эктор Альтерио
Ана Мариа Пекчио

Длительность

108 мин

Страна

Аргентина Аргентина

Язык

испанский

Год

1974

IMDb

ID 0072315

К:Фильмы 1974 года

«Перемирие» (исп. La tregua) — фильм режиссёра Серхио Ренана. Аргентина, 1974 год. Основан на романе уругвайского писателя Марио Бенедетти Номинант на премию «Оскар» в категории Лучший фильм на иностранном языке.





Сюжет

Мартин Сантоме́ — мужчина пятидесяти лет, овдовел. Жизнь потеряла смысл. Трое взрослых детей не могут стать ему поддержкой — они не понимали друг друга и ранее. Единственной небольшой отдушиной остаётся работа. Однажды он по-новому взглянул на свою молодую коллегу Лауру. Она хоть и годится ему в дочери (ей 24 года), но неожиданно наполняет его жизнь теплом и светом. Счастье оказывается кратким. Лаура умирает от сердечного приступа. Его роман был лишь кратким «перемирием» с жизнью.

В ролях

  • Эктор Альтерио — Мартин Сантоме́
  • Ана Мариа Пекчио — Лаура
  • Луис Брандони — Эстебан Сантоме́
  • Марилина Росс — Бланка Сантоме́
  • Оскар Мартинес — Джейм Сантоме́

Номинация на премию Оскар

В 1975 году стал первый аргентинским фильмом, который был номинирован на «Оскар» как Лучший иностранный фильм.

Напишите отзыв о статье "Перемирие (фильм, 1974)"

Ссылки

Отрывок, характеризующий Перемирие (фильм, 1974)

– А слышали? – сказал Шиншин. – Князь Голицын русского учителя взял, по русски учится – il commence a devenir dangereux de parler francais dans les rues. [становится опасным говорить по французски на улицах.]
– Ну что ж, граф Петр Кирилыч, как ополченье то собирать будут, и вам придется на коня? – сказал старый граф, обращаясь к Пьеру.
Пьер был молчалив и задумчив во все время этого обеда. Он, как бы не понимая, посмотрел на графа при этом обращении.
– Да, да, на войну, – сказал он, – нет! Какой я воин! А впрочем, все так странно, так странно! Да я и сам не понимаю. Я не знаю, я так далек от военных вкусов, но в теперешние времена никто за себя отвечать не может.
После обеда граф уселся покойно в кресло и с серьезным лицом попросил Соню, славившуюся мастерством чтения, читать.
– «Первопрестольной столице нашей Москве.
Неприятель вошел с великими силами в пределы России. Он идет разорять любезное наше отечество», – старательно читала Соня своим тоненьким голоском. Граф, закрыв глаза, слушал, порывисто вздыхая в некоторых местах.
Наташа сидела вытянувшись, испытующе и прямо глядя то на отца, то на Пьера.
Пьер чувствовал на себе ее взгляд и старался не оглядываться. Графиня неодобрительно и сердито покачивала головой против каждого торжественного выражения манифеста. Она во всех этих словах видела только то, что опасности, угрожающие ее сыну, еще не скоро прекратятся. Шиншин, сложив рот в насмешливую улыбку, очевидно приготовился насмехаться над тем, что первое представится для насмешки: над чтением Сони, над тем, что скажет граф, даже над самым воззванием, ежели не представится лучше предлога.