Переписное деление Юкона

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Перепись населения Канады

Статистическая служба Канады

Переписные единицы Канады

Переписные коды Канады

Акт о статистике


1871 · 2001 · 2006 · 2011


АБ · БК · КК · МБ · НШ · НУ · НБ · НЛЛ · ОН · ОПЭ · СК · СЗТ · ЮК

Статистическая служба Канады рассматривает территорию Юкон единой переписной областью, разделённой на переписные подобласти[1]. Девять видов переписных подобластей Юкона можно разделить на муниципальные образования (англ. City, англ. Town, англ. Village), поселения без муниципального статуса (англ. Hamlet, англ. Settlement / Établissement), индейские резервации (англ. Indian reserve / Réserve indienne, англ. Indian settlement / Établissement indien, англ. Teslin land)[2] и неорганизованные области (англ. Unorganized / Non organisé)[3]. Ниже представлены списки всех муниципальных образований, поселений, индейских резерваций и неорганизованных областей территории Юкон с информацией о численности населения и площади занимаемой территории по данным переписи населения 2006 года[1].





Муниципалитеты

Название Оригинальное название Тип Население Площадь Плотность
Доусон англ. Dawson Город 1327 32,45 40,9
Уайтхорс англ. Whitehorse Город 20461 416,43 49,1
Уотсон-Лейк Watson Lake Город 846 5,16 163,9
Фаро англ. Faro Город 341 203,57 1,7
Кармакс Carmacks Деревня 425 36,9 11,5
Мейо Mayo Деревня 248 0,87 285,8
Теслин Teslin Деревня 141 2,22 63,5
Хейнс-Джанкшен англ. Haines Junction Деревня 589 34,08 17,3

Поселения

Название Оригинальное название Население Площадь Плотность Тип ПЕ
Айбекс-Валли англ. Ibex Valley 376 209,06 1,8 Деревня (Hamlet)
Аппер-Лиард англ. Upper Liard 178 5,74 31 Поселение (Settlement)
Бивер-Крик Beaver Creek 112 27,14 4,1 Поселение (Settlement)
Беруош-Лендинг Burwash Landing 73 30,05 2,4 Поселение (Settlement)
Дестракшен-Бей Destruction Bay 55 13,56 4,1 Поселение (Settlement)
Джонсонc-Кроссинг англ. Johnsons Crossing 15 21,76 0,7 Поселение (Settlement)
Каркросс Carcross 331 15,96 20,7 Поселение (Settlement)
Кино-Хилл англ. Keno Hill 15 53,87 0,3 Поселение (Settlement)
Маунт-Лорн Mount Lorne 370 160,15 2,3 Деревня (Hamlet)
Олд-Кроу Old Crow 253 14,15 17,9 Поселение (Settlement)
Пелли-Кроссинг Pelly Crossing 296 32,42 9,1 Поселение (Settlement)
Росс-Ривер Ross River 313 20,51 15,3 Поселение (Settlement)
Свифт-Ривер англ. Swift River 10 22,71 0,4 Поселение (Settlement)
Стьюарт-Кроссинг англ. Stewart Crossing 35 28,73 1,2 Поселение (Settlement)
Тагиш Tagish 222 43,38 5,1 Поселение (Settlement)

Индейские резервации

Название Оригинальное название Население Площадь Плотность
Каркросс 4 англ. Carcross 4 0 0,74 0
Клукшу англ. Klukshu 0 5,04 0
Клу-Лейк англ. Kloo Lake 0 5,68 0
Лейк-Лаберж 1 англ. Lake Laberge 1 38 1,39 27,3
Мусхайд-Крик 2 англ. Moosehide Creek 2 0 8,71 0
Теслин англ. Teslin 0 25,83 0
Теслин-Пост 13 англ. Teslin Post 13 156 1,67 93,6
Ту-Майл-Виллидж англ. Two Mile Village 88 3,57 24,7
Ту-энд-Уан-Хаф-Майл-Виллидж англ. Two and One-Half Mile Village 95 5,17 18,4
Шампейн-Лендинг 7 англ. Champagne Landing 10 24 4,53 5,3

Неорганизованные области

Название Оригинальное название Население Площадь Плотность
Уайтхорс, неорганизованная область англ. Whitehorse, Unorganized 1653 7701,42 0,2
Юкон, неорганизаванная область англ. Yukon, Unorganized 1286 465 516,4 0

Напишите отзыв о статье "Переписное деление Юкона"

Примечания

  1. 1 2 [www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2006/dp-pd/hlt/97-550/Index.cfm?TPL=P1C&Page=RETR&LANG=Eng&T=302&PR=60&S=1&O=A&RPP=25 Переписное деление территории Юкон в 2006 году] (англ.). Статистическая служба Канады. [www.webcitation.org/66uF2qCa1 Архивировано из первоисточника 14 апреля 2012].
  2. [www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2006/ref/dict/geo012a-eng.cfm Изменения переписных подобластей, определение резерваций] (англ.). Статистическая служба Канады. [www.webcitation.org/658n1dYcm Архивировано из первоисточника 2 февраля 2012].
  3. [www12.statcan.gc.ca/census-recensement/2006/ref/dict/tables/table-tableau-7-eng.cfm Переписные подобласти Канады в 2006 году] (англ.). Статистическая служба Канады. [www.webcitation.org/66rj0lg8m Архивировано из первоисточника 12 апреля 2012].

Ссылки

  • [geodepot.statcan.ca/Diss/Maps/ReferenceMaps/prov_pdf_e.cfm Список карт провинций и территорий Канады с переписным делением]

Отрывок, характеризующий Переписное деление Юкона

– Как я рада, что ты приехал! – не отвечая, сказала Наташа, – нам так весело. Василий Дмитрич остался для меня еще день, ты знаешь?
– Нет, еще не приезжал папа, – сказала Соня.
– Коко, ты приехал, поди ко мне, дружок! – сказал голос графини из гостиной. Николай подошел к матери, поцеловал ее руку и, молча подсев к ее столу, стал смотреть на ее руки, раскладывавшие карты. Из залы всё слышались смех и веселые голоса, уговаривавшие Наташу.
– Ну, хорошо, хорошо, – закричал Денисов, – теперь нечего отговариваться, за вами barcarolla, умоляю вас.
Графиня оглянулась на молчаливого сына.
– Что с тобой? – спросила мать у Николая.
– Ах, ничего, – сказал он, как будто ему уже надоел этот всё один и тот же вопрос.
– Папенька скоро приедет?
– Я думаю.
«У них всё то же. Они ничего не знают! Куда мне деваться?», подумал Николай и пошел опять в залу, где стояли клавикорды.
Соня сидела за клавикордами и играла прелюдию той баркароллы, которую особенно любил Денисов. Наташа собиралась петь. Денисов восторженными глазами смотрел на нее.
Николай стал ходить взад и вперед по комнате.
«И вот охота заставлять ее петь? – что она может петь? И ничего тут нет веселого», думал Николай.
Соня взяла первый аккорд прелюдии.
«Боже мой, я погибший, я бесчестный человек. Пулю в лоб, одно, что остается, а не петь, подумал он. Уйти? но куда же? всё равно, пускай поют!»
Николай мрачно, продолжая ходить по комнате, взглядывал на Денисова и девочек, избегая их взглядов.
«Николенька, что с вами?» – спросил взгляд Сони, устремленный на него. Она тотчас увидала, что что нибудь случилось с ним.
Николай отвернулся от нее. Наташа с своею чуткостью тоже мгновенно заметила состояние своего брата. Она заметила его, но ей самой так было весело в ту минуту, так далека она была от горя, грусти, упреков, что она (как это часто бывает с молодыми людьми) нарочно обманула себя. Нет, мне слишком весело теперь, чтобы портить свое веселье сочувствием чужому горю, почувствовала она, и сказала себе:
«Нет, я верно ошибаюсь, он должен быть весел так же, как и я». Ну, Соня, – сказала она и вышла на самую середину залы, где по ее мнению лучше всего был резонанс. Приподняв голову, опустив безжизненно повисшие руки, как это делают танцовщицы, Наташа, энергическим движением переступая с каблучка на цыпочку, прошлась по середине комнаты и остановилась.
«Вот она я!» как будто говорила она, отвечая на восторженный взгляд Денисова, следившего за ней.
«И чему она радуется! – подумал Николай, глядя на сестру. И как ей не скучно и не совестно!» Наташа взяла первую ноту, горло ее расширилось, грудь выпрямилась, глаза приняли серьезное выражение. Она не думала ни о ком, ни о чем в эту минуту, и из в улыбку сложенного рта полились звуки, те звуки, которые может производить в те же промежутки времени и в те же интервалы всякий, но которые тысячу раз оставляют вас холодным, в тысячу первый раз заставляют вас содрогаться и плакать.
Наташа в эту зиму в первый раз начала серьезно петь и в особенности оттого, что Денисов восторгался ее пением. Она пела теперь не по детски, уж не было в ее пеньи этой комической, ребяческой старательности, которая была в ней прежде; но она пела еще не хорошо, как говорили все знатоки судьи, которые ее слушали. «Не обработан, но прекрасный голос, надо обработать», говорили все. Но говорили это обыкновенно уже гораздо после того, как замолкал ее голос. В то же время, когда звучал этот необработанный голос с неправильными придыханиями и с усилиями переходов, даже знатоки судьи ничего не говорили, и только наслаждались этим необработанным голосом и только желали еще раз услыхать его. В голосе ее была та девственная нетронутость, то незнание своих сил и та необработанная еще бархатность, которые так соединялись с недостатками искусства пенья, что, казалось, нельзя было ничего изменить в этом голосе, не испортив его.
«Что ж это такое? – подумал Николай, услыхав ее голос и широко раскрывая глаза. – Что с ней сделалось? Как она поет нынче?» – подумал он. И вдруг весь мир для него сосредоточился в ожидании следующей ноты, следующей фразы, и всё в мире сделалось разделенным на три темпа: «Oh mio crudele affetto… [О моя жестокая любовь…] Раз, два, три… раз, два… три… раз… Oh mio crudele affetto… Раз, два, три… раз. Эх, жизнь наша дурацкая! – думал Николай. Всё это, и несчастье, и деньги, и Долохов, и злоба, и честь – всё это вздор… а вот оно настоящее… Hy, Наташа, ну, голубчик! ну матушка!… как она этот si возьмет? взяла! слава Богу!» – и он, сам не замечая того, что он поет, чтобы усилить этот si, взял втору в терцию высокой ноты. «Боже мой! как хорошо! Неужели это я взял? как счастливо!» подумал он.