Перечные

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Перечные

Пеперомия четырёхлистная (Peperomia tetraphylla). Цветущий побег
Научная классификация
Международное научное название

Piperaceae Giseke, nom. cons.

Типовой род
Роды

Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>

Пе́речные, или Пе́рцевые (лат. Piperáceae) — семейство цветковых растений порядка Перечноцветные. Прямостоячие или лазящие кустарники (лианы) и травы, редко небольшие деревья. Наиболее известный вид — перец чёрный, который используется как пряность.

Таксономическая система APG II от 2003 года (без изменений по сравнению с APG от 1998 года), также признаёт это семейство, причисляя его к порядку Перечноцветные (Piperales) в кладе магнолиды.

Семейство включает в себя около дюжины родов, которые содержат, в свою очередь, от двух до трёх тысяч видов ароматических растений. Наиболее известные роды — Пеперомия и Перец.





Описание

Листорасположение очередное. Листья перечных цельные обычно без прилистников, часто, но не всегда, с дуговым жилкованием, обычно мясистые.

Цветки обоеполые, встречаются однополые; без околоцветника, мелкие, невзрачные, часто в густых колосовидных соцветиях в пазухах щитовидных (пельтатных) кроющих листьев. Тычинок 1—10 (чаще всего 2—3). Гинецей из 2—5 сросшихся плодолистиков (часто из 3). Пестик с 2—5 рыльцами и одногнезной завязью, с единственным ортотропным (прямым) семязачатком с 1—2 интегументами.

Формула цветка: <math>\ast P_0\; A_{1-10}\; G_{(\underline{2-5})}</math>, но чаще <math>\ast P_0\; A_{2-3}\; G_{(\underline3)}</math>[2].

Плоды ягодовидные или костянковидные. Семена без эндосперма, с обильным периспермом и мелким зародышем.

Распространение

Перечные растут преимущественно в тропиках.

Роды

Напишите отзыв о статье "Перечные"

Примечания

  1. Об условности указания класса двудольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Двудольные».
  2. Барабанов Е.И. Ботаника: учебик для студ.высш.учеб.заведений. — М: Издательский центр «Академия», 2006. — 448 с. — ISBN 5-7695-2656-4.

Ссылки

  • [www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/family.pl?881 Перечные(англ.): информация на сайте GRIN  (Проверено 22 сентября 2009)
  • [delta-intkey.com/angio/ Семейства цветковых растений]  (англ.)
  • [www.efloras.org/florataxon.aspx?flora_id=1&taxon_id=10692 Перечные во флоре Северной Америки]  (англ.)
  • [www.efloras.org/florataxon.aspx?flora_id=2&taxon_id=10692 Перечные во флоре Китая]  (англ.)

Отрывок, характеризующий Перечные

– Как вы полагаете? – с тонкой улыбкой говорила Вера. – Вы, князь, так проницательны и так понимаете сразу характер людей. Что вы думаете о Натали, может ли она быть постоянна в своих привязанностях, может ли она так, как другие женщины (Вера разумела себя), один раз полюбить человека и навсегда остаться ему верною? Это я считаю настоящею любовью. Как вы думаете, князь?
– Я слишком мало знаю вашу сестру, – отвечал князь Андрей с насмешливой улыбкой, под которой он хотел скрыть свое смущение, – чтобы решить такой тонкий вопрос; и потом я замечал, что чем менее нравится женщина, тем она бывает постояннее, – прибавил он и посмотрел на Пьера, подошедшего в это время к ним.
– Да это правда, князь; в наше время, – продолжала Вера (упоминая о нашем времени, как вообще любят упоминать ограниченные люди, полагающие, что они нашли и оценили особенности нашего времени и что свойства людей изменяются со временем), в наше время девушка имеет столько свободы, что le plaisir d'etre courtisee [удовольствие иметь поклонников] часто заглушает в ней истинное чувство. Et Nathalie, il faut l'avouer, y est tres sensible. [И Наталья, надо признаться, на это очень чувствительна.] Возвращение к Натали опять заставило неприятно поморщиться князя Андрея; он хотел встать, но Вера продолжала с еще более утонченной улыбкой.
– Я думаю, никто так не был courtisee [предметом ухаживанья], как она, – говорила Вера; – но никогда, до самого последнего времени никто серьезно ей не нравился. Вот вы знаете, граф, – обратилась она к Пьеру, – даже наш милый cousin Борис, который был, entre nous [между нами], очень и очень dans le pays du tendre… [в стране нежностей…]
Князь Андрей нахмурившись молчал.
– Вы ведь дружны с Борисом? – сказала ему Вера.
– Да, я его знаю…
– Он верно вам говорил про свою детскую любовь к Наташе?
– А была детская любовь? – вдруг неожиданно покраснев, спросил князь Андрей.
– Да. Vous savez entre cousin et cousine cette intimite mene quelquefois a l'amour: le cousinage est un dangereux voisinage, N'est ce pas? [Знаете, между двоюродным братом и сестрой эта близость приводит иногда к любви. Такое родство – опасное соседство. Не правда ли?]
– О, без сомнения, – сказал князь Андрей, и вдруг, неестественно оживившись, он стал шутить с Пьером о том, как он должен быть осторожным в своем обращении с своими 50 ти летними московскими кузинами, и в середине шутливого разговора встал и, взяв под руку Пьера, отвел его в сторону.
– Ну что? – сказал Пьер, с удивлением смотревший на странное оживление своего друга и заметивший взгляд, который он вставая бросил на Наташу.
– Мне надо, мне надо поговорить с тобой, – сказал князь Андрей. – Ты знаешь наши женские перчатки (он говорил о тех масонских перчатках, которые давались вновь избранному брату для вручения любимой женщине). – Я… Но нет, я после поговорю с тобой… – И с странным блеском в глазах и беспокойством в движениях князь Андрей подошел к Наташе и сел подле нее. Пьер видел, как князь Андрей что то спросил у нее, и она вспыхнув отвечала ему.