Перловник

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Перловник

Перловник поникающий (Melica nutans) — типовой вид рода Перловник
Научная классификация
Международное научное название

Melica L.

Виды

Систематика
на Викивидах

Поиск изображений
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=7424 t:7424]

Перло́вник (лат. Mélica) — род длиннокорневищных трав семейства Злаки. Представители рода встречаются в регионах с умеренным климатом почти по всей планете.





Название

Научное название рода — Melica — образовано от латинского mel (мёд) и объясняется сладковатым вкусом стеблей некоторых видов[2].

Есть предположение, что русское название рода — перловник — связано с белоплёнчатыми (похожими на «перлы» — жемчужины) краями колосковых чешуй[2].

Ботаническое описание

Многолетние травы с длинным тонким корневищем.

Соцветия — плотные или кистевидные метёлки. Колоски обоеполые, с одним-тремя цветками, на верхушке несут булавовидный придаток из недоразвитых цветков. Колосковых чешуй две, они перепончатые, по длине равны цветковым. Нижняя цветковая чешуя выпуклая, со многими жилками.

Использование

Некоторые виды — в первую очередь Melica altissima и Melica uniflora — используются в садоводстве как декоративные растения. Выведены сорта с разноцветными листьями, а также сорта с различной окраской колосков[3].

Таксономия

Виды

По информации базы данных The Plant List, род включает 92 вида[4]. Виды, произрастающие на территории России и сопредельных стран, отмечены звёздочкой (*)[5].

Один из сортов перловника высокого, Melica altissima ‘Atropurpurea’, в ботаническом саду города Осло, Норвегия

Синонимы

По данным GRIN[7], в синонимику рода Перловник входят пять названий:

Напишите отзыв о статье "Перловник"

Примечания

  1. Об условности указания класса однодольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Однодольные».
  2. 1 2 Животные и растения. Иллюстрированный энциклопедический словарь. — М.: Эксмо, 2007. — С. 993. — 5000 (доп. тираж) экз. — ISBN 5-699-17445-1 — УДК 58/59(03)
  3. Ботаника. Энциклопедия «Все растения мира»: Пер. с англ. = Botanica / ред. Д. Григорьев и др. — М.: Könemann, 2006 (русское издание). — С. 570. — 1020 с. — ISBN 3-8331-1621-8.
  4. [www.theplantlist.org/1.1/browse/A/Poaceae/Melica/ Melica(англ.). The Plant List. Version 1.1. (2013). Проверено 5 августа 2016.
  5. По данным сводки С. К. Черепанова, см. раздел Литература
  6. [www.bgbm.org/scripts/asp/IAPT/ncugentry.asp?name=Melica NCU-3e. Names in current use for extant plant genera. Electronic version 1.0. Entry for Melica L.] (англ.)  (Проверено 16 января 2010)
  7. [www.ars-grin.gov/cgi-bin/npgs/html/genus.pl?7424 GRIN Genus: Melica L.] (англ.)  (Проверено 16 января 2010)

Литература

  • Черепанов С. К. Сосудистые растения России и сопредельных государств. — СПб.: Мир и семья, 1995. — С. 729—730.
  • Травянистые растения СССР. Т. 1. — М.: Мысль, 1971. — С. 236.

Ссылки


Отрывок, характеризующий Перловник

– Наталья Ильинична, – начал Пьер, опустив глаза и испытывая чувство жалости к ней и отвращения к той операции, которую он должен был делать, – правда это или не правда, это для вас должно быть всё равно, потому что…
– Так это не правда, что он женат!
– Нет, это правда.
– Он женат был и давно? – спросила она, – честное слово?
Пьер дал ей честное слово.
– Он здесь еще? – спросила она быстро.
– Да, я его сейчас видел.
Она очевидно была не в силах говорить и делала руками знаки, чтобы оставили ее.


Пьер не остался обедать, а тотчас же вышел из комнаты и уехал. Он поехал отыскивать по городу Анатоля Курагина, при мысли о котором теперь вся кровь у него приливала к сердцу и он испытывал затруднение переводить дыхание. На горах, у цыган, у Comoneno – его не было. Пьер поехал в клуб.
В клубе всё шло своим обыкновенным порядком: гости, съехавшиеся обедать, сидели группами и здоровались с Пьером и говорили о городских новостях. Лакей, поздоровавшись с ним, доложил ему, зная его знакомство и привычки, что место ему оставлено в маленькой столовой, что князь Михаил Захарыч в библиотеке, а Павел Тимофеич не приезжали еще. Один из знакомых Пьера между разговором о погоде спросил у него, слышал ли он о похищении Курагиным Ростовой, про которое говорят в городе, правда ли это? Пьер, засмеявшись, сказал, что это вздор, потому что он сейчас только от Ростовых. Он спрашивал у всех про Анатоля; ему сказал один, что не приезжал еще, другой, что он будет обедать нынче. Пьеру странно было смотреть на эту спокойную, равнодушную толпу людей, не знавшую того, что делалось у него в душе. Он прошелся по зале, дождался пока все съехались, и не дождавшись Анатоля, не стал обедать и поехал домой.
Анатоль, которого он искал, в этот день обедал у Долохова и совещался с ним о том, как поправить испорченное дело. Ему казалось необходимо увидаться с Ростовой. Вечером он поехал к сестре, чтобы переговорить с ней о средствах устроить это свидание. Когда Пьер, тщетно объездив всю Москву, вернулся домой, камердинер доложил ему, что князь Анатоль Васильич у графини. Гостиная графини была полна гостей.
Пьер не здороваясь с женою, которую он не видал после приезда (она больше чем когда нибудь ненавистна была ему в эту минуту), вошел в гостиную и увидав Анатоля подошел к нему.
– Ah, Pierre, – сказала графиня, подходя к мужу. – Ты не знаешь в каком положении наш Анатоль… – Она остановилась, увидав в опущенной низко голове мужа, в его блестящих глазах, в его решительной походке то страшное выражение бешенства и силы, которое она знала и испытала на себе после дуэли с Долоховым.
– Где вы – там разврат, зло, – сказал Пьер жене. – Анатоль, пойдемте, мне надо поговорить с вами, – сказал он по французски.
Анатоль оглянулся на сестру и покорно встал, готовый следовать за Пьером.
Пьер, взяв его за руку, дернул к себе и пошел из комнаты.
– Si vous vous permettez dans mon salon, [Если вы позволите себе в моей гостиной,] – шопотом проговорила Элен; но Пьер, не отвечая ей вышел из комнаты.
Анатоль шел за ним обычной, молодцоватой походкой. Но на лице его было заметно беспокойство.
Войдя в свой кабинет, Пьер затворил дверь и обратился к Анатолю, не глядя на него.
– Вы обещали графине Ростовой жениться на ней и хотели увезти ее?
– Мой милый, – отвечал Анатоль по французски (как и шел весь разговор), я не считаю себя обязанным отвечать на допросы, делаемые в таком тоне.
Лицо Пьера, и прежде бледное, исказилось бешенством. Он схватил своей большой рукой Анатоля за воротник мундира и стал трясти из стороны в сторону до тех пор, пока лицо Анатоля не приняло достаточное выражение испуга.
– Когда я говорю, что мне надо говорить с вами… – повторял Пьер.
– Ну что, это глупо. А? – сказал Анатоль, ощупывая оторванную с сукном пуговицу воротника.
– Вы негодяй и мерзавец, и не знаю, что меня воздерживает от удовольствия разможжить вам голову вот этим, – говорил Пьер, – выражаясь так искусственно потому, что он говорил по французски. Он взял в руку тяжелое пресспапье и угрожающе поднял и тотчас же торопливо положил его на место.