Перловник трансильванский

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск
Перловник трансильванский
Научная классификация
Международное научное название

Melica transsilvanica Schur, 1853


Систематика
на Викивидах

Изображения
на Викискладе
</tr>
GRIN  [npgsweb.ars-grin.gov/gringlobal/taxonomydetail.aspx?id=23977 t:23977]
IPNI  [www.ipni.org/ipni/simplePlantNameSearch.do?find_wholeName=Melica+transsilvanica&output_format=normal&query_type=by_query&back_page=query_ipni.html ???]
TPL  [www.theplantlist.org/tpl1.1/search?q=Melica+transsilvanica ???]
К:Википедия:Статьи без изображений (тип: не указан)

Перловник трансильванский[2] (лат. Melica transsilvanica) — вид однодольных растений рода Перловник (Melica) семейства Злаки (Poaceae). Впервые описан немецко-австрийским ботаником Филиппом Иоганном Фердинандом Шуром в 1853 году[3][4].





Распространение и среда обитания

Распространён в странах Европы (включая Россию), Казахстане, Таджикистане, Туркмении, Узбекистане, на севере Ирана и в Китайской Народной Республике (Синьцзян-Уйгурский автономный район)[5].

Типовой экземпляр собран в Германии[4].

Растёт по берегам морей и рек, на каменистых участках, среди кустарников, в лесах, на лугах и степях[2].

Ботаническое описание

Многолетнее травянистое растение[2]. Стебель высотой 30—100 см[5].

Листья опушённые[2].

Соцветия — колос и метёлка. Цветки мелкие, белого, зелёного или фиолетового цвета[2].

Плод — зерновка белого или жёлтого цвета[2]. Цветёт с мая по август[5].

Число хромосом — 2n=18[6].

Экология

Светолюбивое растение, ксерофит либо мезофит, мезотроф[2].

Значение

Выращивается как декоративное и кормовое растение[2].

Природоохранная ситуация

Внесён в Красные книги республик Калмыкия, Мордовия и Татарстан, Калужской, Красноярской, Нижегородской, Пензенской, Рязанской, Тульской и Ульяновской областей, Пермского края (Россия), Житомирской, Закарпатской и Львовской областей (Украина)[2].

Синонимы

Синонимичные названия[3]:

Напишите отзыв о статье "Перловник трансильванский"

Примечания

  1. Об условности указания класса однодольных в качестве вышестоящего таксона для описываемой в данной статье группы растений см. раздел «Системы APG» статьи «Однодольные».
  2. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 [plantarium.ru/page/view/item/24141.html Перловник трансильванский - Melica transsilvanica - Описание таксона - Плантариум]
  3. 1 2 [www.theplantlist.org/tpl1.1/record/kew-423851 Melica transsilvanica Schur — The Plant List]
  4. 1 2 [tropicos.org/Name/25509750 Tropicos | Name - !Melica transsilvanica Schur]
  5. 1 2 3 [www.efloras.org/florataxon.aspx?flora_id=2&taxon_id=200025687 Melica transsilvanica in Flora of China @ efloras.org]
  6. [tropicos.org/Name/25509750?tab=chromosomecounts Tropicos | Name - !Melica transsilvanica Schur]

Отрывок, характеризующий Перловник трансильванский

– Не люблю у своих занимать, не люблю, – проворчал Денисов.
– А ежели ты у меня не возьмешь деньги по товарищески, ты меня обидишь. Право, у меня есть, – повторял Ростов.
– Да нет же.
И Денисов подошел к кровати, чтобы достать из под подушки кошелек.
– Ты куда положил, Ростов?
– Под нижнюю подушку.
– Да нету.
Денисов скинул обе подушки на пол. Кошелька не было.
– Вот чудо то!
– Постой, ты не уронил ли? – сказал Ростов, по одной поднимая подушки и вытрясая их.
Он скинул и отряхнул одеяло. Кошелька не было.
– Уж не забыл ли я? Нет, я еще подумал, что ты точно клад под голову кладешь, – сказал Ростов. – Я тут положил кошелек. Где он? – обратился он к Лаврушке.
– Я не входил. Где положили, там и должен быть.
– Да нет…
– Вы всё так, бросите куда, да и забудете. В карманах то посмотрите.
– Нет, коли бы я не подумал про клад, – сказал Ростов, – а то я помню, что положил.
Лаврушка перерыл всю постель, заглянул под нее, под стол, перерыл всю комнату и остановился посреди комнаты. Денисов молча следил за движениями Лаврушки и, когда Лаврушка удивленно развел руками, говоря, что нигде нет, он оглянулся на Ростова.
– Г'остов, ты не школьнич…
Ростов почувствовал на себе взгляд Денисова, поднял глаза и в то же мгновение опустил их. Вся кровь его, бывшая запертою где то ниже горла, хлынула ему в лицо и глаза. Он не мог перевести дыхание.
– И в комнате то никого не было, окромя поручика да вас самих. Тут где нибудь, – сказал Лаврушка.
– Ну, ты, чог'това кукла, повог`ачивайся, ищи, – вдруг закричал Денисов, побагровев и с угрожающим жестом бросаясь на лакея. – Чтоб был кошелек, а то запог'ю. Всех запог'ю!
Ростов, обходя взглядом Денисова, стал застегивать куртку, подстегнул саблю и надел фуражку.
– Я тебе говог'ю, чтоб был кошелек, – кричал Денисов, тряся за плечи денщика и толкая его об стену.
– Денисов, оставь его; я знаю кто взял, – сказал Ростов, подходя к двери и не поднимая глаз.
Денисов остановился, подумал и, видимо поняв то, на что намекал Ростов, схватил его за руку.
– Вздог'! – закричал он так, что жилы, как веревки, надулись у него на шее и лбу. – Я тебе говог'ю, ты с ума сошел, я этого не позволю. Кошелек здесь; спущу шкуг`у с этого мег`завца, и будет здесь.
– Я знаю, кто взял, – повторил Ростов дрожащим голосом и пошел к двери.
– А я тебе говог'ю, не смей этого делать, – закричал Денисов, бросаясь к юнкеру, чтоб удержать его.
Но Ростов вырвал свою руку и с такою злобой, как будто Денисов был величайший враг его, прямо и твердо устремил на него глаза.
– Ты понимаешь ли, что говоришь? – сказал он дрожащим голосом, – кроме меня никого не было в комнате. Стало быть, ежели не то, так…