Перты

Поделись знанием:
Перейти к: навигация, поиск

Перты (нидерл. paarden — лошади) — тросы, протянутые под реем на расстоянии около 80 сантиметров и закреплённые одним концом у его середины (за мачтой после крепительных планок), а другим — у нока. Перты нижних реев имели толщину 1,75 дюйма, на верхних реях они были несколько тоньше. По-видимому, перты появились после 1640 года и вначале лишь на нижних реях. После 1680 года их устанавливают на марса-реях, а к концу XVII века на всех реях, за исключением бегин- и бовен-блинда-реев.

С помощью пертов, становясь на них ногами и ложась на рей (со стороны кормы), матросы крепят и убирают паруса или берут на них рифы. Для удержания пертов на нужном расстоянии от рея и устранения чрезмерного провисания они поддерживаются обнесёнными вокруг рея короткими стропами — подпертками, отстоящими один от другого. Чтобы ноги матросов не скользили по пертам на них часто вязали узлы — кнопы.

Перты и подпертки на современных парусных судах изготавливаются из стальных тросов.

Напишите отзыв о статье "Перты"



Литература

  • Морской словарь. — М.: Военное издательство МО СССР, 1959.
  • Морской энциклопедический словарь. — Л.: Судостроение, 1991. — ISBN 5-7355-0280-8
  • Марквард К. Х. Рангоут, такелаж и паруса судов XVIII века. — Л.: Судостроение, 1991. — ISBN 5-7355-0131-3

Ссылки


Отрывок, характеризующий Перты

Он знал это в эту минуту так же верно, как бы он знал это, стоя под венцом с нею. Как это будет? и когда? он не знал; не знал даже, хорошо ли это будет (ему даже чувствовалось, что это нехорошо почему то), но он знал, что это будет.
Пьер опустил глаза, опять поднял их и снова хотел увидеть ее такою дальнею, чужою для себя красавицею, какою он видал ее каждый день прежде; но он не мог уже этого сделать. Не мог, как не может человек, прежде смотревший в тумане на былинку бурьяна и видевший в ней дерево, увидав былинку, снова увидеть в ней дерево. Она была страшно близка ему. Она имела уже власть над ним. И между ним и ею не было уже никаких преград, кроме преград его собственной воли.
– Bon, je vous laisse dans votre petit coin. Je vois, que vous y etes tres bien, [Хорошо, я вас оставлю в вашем уголке. Я вижу, вам там хорошо,] – сказал голос Анны Павловны.
И Пьер, со страхом вспоминая, не сделал ли он чего нибудь предосудительного, краснея, оглянулся вокруг себя. Ему казалось, что все знают, так же как и он, про то, что с ним случилось.
Через несколько времени, когда он подошел к большому кружку, Анна Павловна сказала ему:
– On dit que vous embellissez votre maison de Petersbourg. [Говорят, вы отделываете свой петербургский дом.]
(Это была правда: архитектор сказал, что это нужно ему, и Пьер, сам не зная, зачем, отделывал свой огромный дом в Петербурге.)
– C'est bien, mais ne demenagez pas de chez le prince Ваsile. Il est bon d'avoir un ami comme le prince, – сказала она, улыбаясь князю Василию. – J'en sais quelque chose. N'est ce pas? [Это хорошо, но не переезжайте от князя Василия. Хорошо иметь такого друга. Я кое что об этом знаю. Не правда ли?] А вы еще так молоды. Вам нужны советы. Вы не сердитесь на меня, что я пользуюсь правами старух. – Она замолчала, как молчат всегда женщины, чего то ожидая после того, как скажут про свои года. – Если вы женитесь, то другое дело. – И она соединила их в один взгляд. Пьер не смотрел на Элен, и она на него. Но она была всё так же страшно близка ему. Он промычал что то и покраснел.